ترجمة "حشدها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Muster Assembled Landings Normandy Allied

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(2) الأموال المقرر حشدها من جانب الوكالات.
The indicative budget does not include the publication of results.
تمام , سبعة شهور من الآن السفن سيتم حشدها
Done! Seven months from now, the ships will be assembled.
ويكمل بعضها اﻵخر المساعدة التقنية أو الموارد المالية التي تستطيع حشدها مختلف وكاﻻت اﻷمم المتحدة.
Others complement the technical assistance or financial resources that the various United nations agencies can muster.
والعنصر الحاسم أكثر من غيره من بين عناصر التكلفة التي ينبغي حشدها هو النقد اﻷجنبي.
The most crucial cost element that has to be mobilized is foreign exchange.
ويمكن لهذه التدابير ، إذا ما تم حشدها، أن تهيئ بيئة تساعد بدرجة أكبر على اجتذاب الشركات عبر الوطنية.
These measures, if mobilized, could create an environment more conducive to attracting transnational corporations.
5 وواجهت الإدارة تحديا غير مسبوق في حشدها للموارد للمشاركة في هذا النقاش العلني بشكل متزامن وعلى جبهات عديدة جدا.
The Department has faced an unprecedented test in mobilizing resources to engage in this public debate simultaneously on so many fronts.
وهذا يعني أن التنسيق بين المانحين والمستفيدين وفيما بين المانحين حاسم لتحسين كفاءة وفعالية الموارد التي تم حشدها من أجل الحد من الجوع والفقر.
This implied that harmonization between donors and recipients and coordination among donors were crucial to improving the efficiency and effectiveness of resources mobilized for hunger and poverty reduction.
أما اتخاذ القرار بإرسال قوة غزو، إذا ما افترضنا أن حشدها وتجهيزها أمر ممكن في غضون فترة وجيزة، فمن شأنه أن يزيد المخاطر إلى حد كبير.
An invasion force, assuming that one could be mustered on short notice, would raise the stakes higher still.
ولقد تسببت هذه السياسة في تأخير التعافي من ارتفاع معدلات البطالة، ولكن حتى هذا لم يكن كافيا لكبح جماح القوى السياسية التي تم حشدها لدعم سوق البورصة.
This policy delayed the recovery from high unemployment, but even that was not enough to rein in the political forces arrayed in favor of supporting the stock market.
وتتفاقم الظروف سوءا بالنسبة للدجاجات البي اضة التي يتم حشدها في أقفاص سلكية ضئيلة المساحة إلى الحد الذي تعجز معه الدجاجة عن فرد أجنحتها حتى ولو كانت بمفردها في القفص.
Conditions are, if anything, even worse for laying hens crammed into wire cages so small that even if there were just one per cage, she would be unable to stretch her wings.
إن الكوارث الإنسانية وسونامي، والمجاعات التي انتشرت في أفريقيا مؤخرا، وإعصار كاترينا، ذكرتنا جميعا، إن كانت هناك حاجة إلى التذكير، بحقيقة أننا نحتاج إلى أدوات بموارد مالية كافية يمكن حشدها بسرعة أكبر ودرجة توقع أعلى.
Humanitarian disasters, the tsunami, recent famines in Africa and Hurricane Katrina have reminded us, if there ever was a need, of the fact that we need to have instruments with sufficient financial resources that can be mobilized more quickly and on a more predictable basis.
ولذا فقد يكون من الضروري اتباع نهج متمايز وتدريجي، والتركيز في المقام الأول على المصادر التي يمكن حشدها على المستوى الإقليمي أو غيره من المستويات غير العالمية، مع العمل على بناء توافق للآراء على الصعد الأخرى.
Therefore, it might be necessary to have a differentiated and incremental approach and concentrate first on the sources that can be mobilized on a regional or other non universal basis, while consensus is developed on the others.
وبدﻻ من أن تقوم الوﻻيات المتحدة بقبول جميع هذه المقترحات العادلة المقدمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، واصلت الوﻻيات المتحدة انتهاك اتفاق الهدنة عن طريق تصعيد حشدها العسكري والقيام على نحو متكرر بتدريبات عسكرية واسعة النطاق.
Far from accepting all these just proposals from the Democratic People apos s Republic of Korea, the United States has continued to violate the Armistice Agreement by stepping up its military build up and frequently staging large scale military exercises.
8 أما الدعامة الأساسية المتغيرة الثانية فتتمثل في توافر مجموعة كبيرة من أطر السياسات الإنمائية التي ثبت نجاحها والقدرات المؤسسية والبشرية والتكنولوجية التي يمكن حشدها في الحال لكي تطلق العنان لشكل أنشط من أشكال التعاون بين بلدان الجنوب.
The second changing fundamental is the availability of a wide range of proven development policy frameworks and institutional, human and technological capacities that could be readily mobilized to help unlock a more dynamic form of South South cooperation This is exemplified by the fact that many Southern countries have successfully pursued sustained economic growth, developed effective governance solutions, and made progress in human development and poverty reduction.
وهو نفس المعنى الذي قصدته بالين حين أخبرت حشدها من أتباع حزب الشاي أنهم الأميركيون الحقيقيون ، وهو ما يعني ضمنا أن كل الأميركيين الذين لا يتفقون معها في وجهات نظرها ليسوا أميركيين في واقع الأمر، وبالتالي فهم أغراب وغير جديرين بحق تولي حكم البلاد.
This is also what Palin means when she tells her Tea Party crowds that they are the real Americans, implying that all Americans who disagree with her views are not. They are aliens who have no right to govern the nation.