ترجمة "حسنات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Favors Favours Handouts Advantages Cons

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

هذا من حسنات الاحتلال.
This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it?
لا تعمل لى اى حسنات
Don't do me any favours.
أنا لم اعمل لك أي حسنات، جوكر
I ain't doin' you no favours, Joker.
فقال غلمان الملك الذين يخدمونه ليطلب للملك فتيات عذارى حسنات المنظر
Then the king's servants who served him said, Let beautiful young virgins be sought for the king.
فقال غلمان الملك الذين يخدمونه ليطلب للملك فتيات عذارى حسنات المنظر
Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king
لكن احدى حسنات شعري الأبيض هي يمكنني أن أخاطب المرأة الجميلة دون الظنون الوقحة
But the one value of my white hair is that I may address beautiful women without being thought presumptuous.
ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهن حسنات. فات خذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا.
that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهن حسنات. فات خذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا.
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair and they took them wives of all which they chose.
وهذه ستكون من حسنات اﻻقتراحات الداعية إلى إعداد ميزانيات سنوية لحفظ السلم والجمع بينها كلها.
This would be one benefit of the proposals that have been advanced regarding annualized and combined peace keeping budgets.
وارسو ـ من بين حسنات سور برلين أنه كان يعين بوضوح الحد الذي تنتهي عنده أوروبا.
WARSAW One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
نجحت اليابان في ظل حكم ميجي في الاستفادة من حسنات جعل الأمة صورة مكبرة من الأسرة.
Meiji Japan grasped the advantages of making the nation a macrocosm of the family.
وهو تقي وخائف الله مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب ويصل ي الى الله في كل حين .
a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God.
وهو تقي وخائف الله مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب ويصل ي الى الله في كل حين .
A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
وهذا يعني أن ننظر إلى ما في غيرنا من حسنات لنستفيد منها وإلى ما في أنفسنا من عورات لنصلحها.
Accordingly, we should always try to see the good in others so we can benefit from it. We should always examine our shortcomings so we can correct them.
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Except those who repent and come to believe and do the right , for whom God will turn evil into goodness , for God is forgiving and kind .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Except one who repents and accepts faith and does good deeds so Allah will turn their evil deeds into virtues and Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
save him who repents , and believes , and does righteous work those , God will change their evil deeds into good deeds , for God is ever All forgiving , All compassionate
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Save him who repenteth and believeth and worketh righteous work . Then these ! for them Allah shall change their vices into virtues .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Except those who repent and believe ( in Islamic Monotheism ) , and do righteous deeds , for those , Allah will change their sins into good deeds , and Allah is Oft Forgiving , Most Merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Except for those who repent , and believe , and do good deeds . These God will replace their bad deeds with good deeds .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
except the one who may have repented ( after those sins ) and have believed and done righteous works , for then Allah will change his evil deeds into good deeds , and He is very Forgiving and Merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Save him who repenteth and believeth and doth righteous work as for such , Allah will change their evil deeds to good deeds . Allah is ever Forgiving , Merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
except those who repent , attain faith , and act righteously . For such , Allah will replace their misdeeds with good deeds , and Allah is all forgiving , all merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
except he who repents and believes and does good works those , Allah will change their evil deeds into good deeds Allah is ever Forgiving and Merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Except for those who repent , believe and do righteous work . For them Allah will replace their evil deeds with good .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
But only those who repent and believe and act righteously will have their sins replaced by virtue God is All forgiving and All merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Except him who repents and believes and does a good deed so these are they of whom Allah changes the evil deeds to good ones and Allah is Forgiving , Merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
except for those who repent and believe and do good deeds . God will change the evil deeds of such people into good ones He is most forgiving and most merciful .
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك .
Unless he repents , believes , and works righteous deeds , for Allah will change the evil of such persons into good , and Allah is Oft Forgiving , Most Merciful ,
ولئن كان الخيار الثاني يبدو أكثر واقعية في الوقت الراهن، فإني أود أن أؤكد مع ذلك على حسنات اتخاذ التدابير الوقائية المبكرة لتﻻفي هذه الصراعات.
While the second option seems more realistic at present, I would still like to stress the virtues of early preventive measures against such conflicts.
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
He who does a good deed will receive ten times its worth and he who does evil will be requited to an equal degree and no one will be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
For one who brings one good deed , are ten like it and one who brings an ill deed will not be repaid but with one like it , and they will not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoso brings a good deed shall have ten the like of it and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it they shall not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whosoever will come with a virtue for him shall be then like thereof , and whosoever will come with a vice shall not be requited save with the like thereof and they shall not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever brings a good deed ( Islamic Monotheism and deeds of obedience to Allah and His Messenger SAW ) shall have ten times the like thereof to his credit , and whoever brings an evil deed ( polytheism , disbelief , hypocrisy , and deeds of disobedience to Allah and His Messenger SAW ) shall have only the recompense of the like thereof , and they will not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever comes up with a good deed will have ten times its like and whoever comes up with an evil deed will be repaid only with its equivalent they will not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever will come to Allah with a good deed shall have ten times as much , and whoever will come to Allah with an evil deed , shall be requited with no more than the like of it . They shall not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoso bringeth a good deed will receive tenfold the like thereof , while whoso bringeth an ill deed will be awarded but the like thereof and they will not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever brings virtue shall receive a reward ten times its like but whoever brings vice shall not be requited except with its like , and they will not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
He who brings a good deed shall have tenfold of its like , but he who brings a sin shall be recompensed only for its like . None shall be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever comes on the Day of Judgement with a good deed will have ten times the like thereof to his credit , and whoever comes with an evil deed will not be recompensed except the like thereof and they will not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
For a single good deed , one will be rewarded tenfold . But the recompense for a bad deed will be equal to that of the deed and no injustice will be done to anyone .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever brings a good deed , he shall have ten like it , and whoever brings an evil deed , he shall be recompensed only with the like of it , and they shall not be dealt with unjustly .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
Whoever does a good deed will be repaid tenfold , but those who do a bad deed will only be repaid with its equivalent and they shall not be wronged .
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة .
He that doeth good shall have ten times as much to his credit He that doeth evil shall only be recompensed according to his evil no wrong shall be done unto ( any of ) them .