ترجمة "حسنات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هذا من حسنات الاحتلال. | This sort of takes the sting out of being occupied, doesn't it? |
لا تعمل لى اى حسنات | Don't do me any favours. |
أنا لم اعمل لك أي حسنات، جوكر | I ain't doin' you no favours, Joker. |
فقال غلمان الملك الذين يخدمونه ليطلب للملك فتيات عذارى حسنات المنظر | Then the king's servants who served him said, Let beautiful young virgins be sought for the king. |
فقال غلمان الملك الذين يخدمونه ليطلب للملك فتيات عذارى حسنات المنظر | Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king |
لكن احدى حسنات شعري الأبيض هي يمكنني أن أخاطب المرأة الجميلة دون الظنون الوقحة | But the one value of my white hair is that I may address beautiful women without being thought presumptuous. |
ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهن حسنات. فات خذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا. | that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose. |
ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهن حسنات. فات خذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا. | That the sons of God saw the daughters of men that they were fair and they took them wives of all which they chose. |
وهذه ستكون من حسنات اﻻقتراحات الداعية إلى إعداد ميزانيات سنوية لحفظ السلم والجمع بينها كلها. | This would be one benefit of the proposals that have been advanced regarding annualized and combined peace keeping budgets. |
وارسو ـ من بين حسنات سور برلين أنه كان يعين بوضوح الحد الذي تنتهي عنده أوروبا. | WARSAW One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended. |
نجحت اليابان في ظل حكم ميجي في الاستفادة من حسنات جعل الأمة صورة مكبرة من الأسرة. | Meiji Japan grasped the advantages of making the nation a macrocosm of the family. |
وهو تقي وخائف الله مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب ويصل ي الى الله في كل حين . | a devout man, and one who feared God with all his house, who gave gifts for the needy generously to the people, and always prayed to God. |
وهو تقي وخائف الله مع جميع بيته يصنع حسنات كثيرة للشعب ويصل ي الى الله في كل حين . | A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway. |
وهذا يعني أن ننظر إلى ما في غيرنا من حسنات لنستفيد منها وإلى ما في أنفسنا من عورات لنصلحها. | Accordingly, we should always try to see the good in others so we can benefit from it. We should always examine our shortcomings so we can correct them. |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Except those who repent and come to believe and do the right , for whom God will turn evil into goodness , for God is forgiving and kind . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Except one who repents and accepts faith and does good deeds so Allah will turn their evil deeds into virtues and Allah is Oft Forgiving , Most Merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | save him who repents , and believes , and does righteous work those , God will change their evil deeds into good deeds , for God is ever All forgiving , All compassionate |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Save him who repenteth and believeth and worketh righteous work . Then these ! for them Allah shall change their vices into virtues . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Except those who repent and believe ( in Islamic Monotheism ) , and do righteous deeds , for those , Allah will change their sins into good deeds , and Allah is Oft Forgiving , Most Merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Except for those who repent , and believe , and do good deeds . These God will replace their bad deeds with good deeds . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | except the one who may have repented ( after those sins ) and have believed and done righteous works , for then Allah will change his evil deeds into good deeds , and He is very Forgiving and Merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Save him who repenteth and believeth and doth righteous work as for such , Allah will change their evil deeds to good deeds . Allah is ever Forgiving , Merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | except those who repent , attain faith , and act righteously . For such , Allah will replace their misdeeds with good deeds , and Allah is all forgiving , all merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | except he who repents and believes and does good works those , Allah will change their evil deeds into good deeds Allah is ever Forgiving and Merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Except for those who repent , believe and do righteous work . For them Allah will replace their evil deeds with good . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | But only those who repent and believe and act righteously will have their sins replaced by virtue God is All forgiving and All merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Except him who repents and believes and does a good deed so these are they of whom Allah changes the evil deeds to good ones and Allah is Forgiving , Merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | except for those who repent and believe and do good deeds . God will change the evil deeds of such people into good ones He is most forgiving and most merciful . |
إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا منهم فأولئك يبد ل الله سيئاتهم المذكورة حسنات في الآخرة وكان الله غفورا رحيما أي لم يزل متصفا بذلك . | Unless he repents , believes , and works righteous deeds , for Allah will change the evil of such persons into good , and Allah is Oft Forgiving , Most Merciful , |
ولئن كان الخيار الثاني يبدو أكثر واقعية في الوقت الراهن، فإني أود أن أؤكد مع ذلك على حسنات اتخاذ التدابير الوقائية المبكرة لتﻻفي هذه الصراعات. | While the second option seems more realistic at present, I would still like to stress the virtues of early preventive measures against such conflicts. |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | He who does a good deed will receive ten times its worth and he who does evil will be requited to an equal degree and no one will be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | For one who brings one good deed , are ten like it and one who brings an ill deed will not be repaid but with one like it , and they will not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoso brings a good deed shall have ten the like of it and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it they shall not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whosoever will come with a virtue for him shall be then like thereof , and whosoever will come with a vice shall not be requited save with the like thereof and they shall not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever brings a good deed ( Islamic Monotheism and deeds of obedience to Allah and His Messenger SAW ) shall have ten times the like thereof to his credit , and whoever brings an evil deed ( polytheism , disbelief , hypocrisy , and deeds of disobedience to Allah and His Messenger SAW ) shall have only the recompense of the like thereof , and they will not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever comes up with a good deed will have ten times its like and whoever comes up with an evil deed will be repaid only with its equivalent they will not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever will come to Allah with a good deed shall have ten times as much , and whoever will come to Allah with an evil deed , shall be requited with no more than the like of it . They shall not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoso bringeth a good deed will receive tenfold the like thereof , while whoso bringeth an ill deed will be awarded but the like thereof and they will not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever brings virtue shall receive a reward ten times its like but whoever brings vice shall not be requited except with its like , and they will not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | He who brings a good deed shall have tenfold of its like , but he who brings a sin shall be recompensed only for its like . None shall be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever comes on the Day of Judgement with a good deed will have ten times the like thereof to his credit , and whoever comes with an evil deed will not be recompensed except the like thereof and they will not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | For a single good deed , one will be rewarded tenfold . But the recompense for a bad deed will be equal to that of the deed and no injustice will be done to anyone . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever brings a good deed , he shall have ten like it , and whoever brings an evil deed , he shall be recompensed only with the like of it , and they shall not be dealt with unjustly . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | Whoever does a good deed will be repaid tenfold , but those who do a bad deed will only be repaid with its equivalent and they shall not be wronged . |
من لقي ربه يوم القيامة بحسنة من الأعمال الصالحة فله عشر حسنات أمثالها ، ومن لقي ربه بسيئة فلا يعاقب إلا بمثلها ، وهم لا يظلمون مثقال ذرة . | He that doeth good shall have ten times as much to his credit He that doeth evil shall only be recompensed according to his evil no wrong shall be done unto ( any of ) them . |