ترجمة "حرمتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
حرمتها من الميراث | Disinherited her? |
ماذا تقصد حرمتها من الميراث | I disinherited her. |
وكذلك المادة 37 منه والتي نصها كالآتي لخصوصية الإنسان حرمتها. | Torture is an offence which is punishable by law. According to article 37 of the Constitution Privacy is inviolable. |
وتشير إلى نظر القضاة في الصلاحيات الممنوحة لهذه المحاكم لبحث قضايا انتهاك حرمتها، فتلاحظ أن للمحكمة أن تفرض عقوبة بإجراءات مستعجلة إذا ما انت هكت حرمتها أمامها. | It refers to the judges' consideration of the powers vested in such Courts to deal with cases of contempt, noting that in such cases committed in the face of the Court punishment may be imposed summarily. |
وهذه الكرامة لا تنتهك حرمتها ولا تتغير بصرف النظر عن ظروف حياة الفرد. | This dignity is inviolable and does not change regardless of the circumstances of one's life. |
يخبركم بكونه طبيب شاب استدعي إلى جوار فتاة تموت. تموت لأن حرمتها انتهكت على يد آل (ايفيرموند). | It tells how, as a young doctor, he was summoned to the bedside of a dying girl dying because she'd been outraged by the Evremondes. |
وطبقا للفقرتين ٢ و ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(، يحترم العراق والكويت حرمة الحدود الدولية كما يضمن مجلس اﻷمن حرمتها. | In accordance with paragraphs 2 and 4 of Security Council resolution 687 (1991), both Iraq and Kuwait shall respect the inviolability of this international boundary and its inviolability will be also guaranteed by the Security Council. |
2 تكـون للمعلومات السرية التي تجمعها الآلية الوقائية الوطنية حرمتها. ولا تنشر أي بيانات شخصية دون موافقة صريحة من الشخص المعني بتلك البيانات. | 2. Confidential information collected by the national preventive mechanism shall be privileged. No personal data shall be published without the express consent of the person concerned. |
ولكن تاريخ الصين العامر بالمذلة على أيدي القوى الاستعمارية الأوروبية جعل من زعمائها أنصارا متحمسين لحقوق وطنية لا تنتهك حرمتها وحملهم على التشكك في كل تضحية بالسيادة. | But China s history of humiliation at the hands of European colonial powers has made its leaders ardent supporters of inviolable national rights and suspicious of any sacrifice of sovereignty. |
وعلى الرغم من أن حماس قد أكدت أنها سوف تسعى إلى إيجاد مثل هذا النوع من التحالف، إلا أن هزيمة فتح المخزية حرمتها من مصداقيتها كشريك في الحكومة. | Although Hamas has said that it would seek such a coalition, Fatah s humiliating defeat has left it with little credibility as a governing partner. |
حرمتها أصوات الطائرات المقاتلة والصواريخ وانفجارات القنابل من النوم ليل ا مذ كان عمرها ثمان سنوات ونصف وأخير ا قررت أن ه قد آن الأوان لعمل شيء ما، وهكذا أعدت مقطع ا مصور ا. | The sound of fighter jets, rockets and bomb blasts have kept her awake at night since she was 8 and a half. Recently, she decided it was time to do something. |
إن مشكلة فرنسا الأساسية، مثلها في ذلك كمثل البلدان الأكثر تضررا من الأزمة، تتلخص في أن موجة الائتمان الرخيص التي جعلها تقديم اليورو ممكنة عملت على تغذية فقاعة تضخمية حرمتها من قدرتها التنافسية. | France s basic problem, like that of the countries most affected by the crisis, is that the wave of cheap credit that the euro s introduction made possible fueled an inflationary bubble that robbed it of its competitiveness. |
والقرار التاريخي الثاني هو القرار ٨٣٣ )١٩٩٣( الصادر في ٢٧ أيار مايو ١٩٩٣ باﻻجماع، وبموجب الفصل السابع من الميثاق، والذي يؤكد مجددا التزام مجلس اﻷمن بالحفاظ على سﻻمة الحدود كما رسمتها اللجنة الفنية، واعتبارها الحدود النهائية التي يتعين احترام حرمتها. | Resolution 833 (1993), unanimously adopted under Chapter VII of the Charter, reaffirms the commitment of the Security Council to guarantee the inviolability of the international boundary as demarcated by the United Nations technical commission and to consider that boundary as final and inviolable. |
لقد بعثت الكويت بالرد اﻹيجابي الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وهو رد تعبر فيه عن قبولها لنتائج الترسيم، وتؤكد فيه على التعاون الصادق مع اﻷمم المتحدة رغم أن الكويت صوتت ضد بعض قرارات اللجنة التي حرمتها من حقها في خور الزبير. | Kuwait responded positively to the Secretary General apos s acceptance of the outcome of the border demarcation process. In our response, we also reaffirmed our sincere cooperation with the United Nations despite the fact that Kuwait had voted against some Commission decisions which denied Kuwait its rights in Khowr Zhobeir. |
فرغم أن القضايا الأفريقية تحتل ما يزيد على 60 في المائة من القضايا المعروضة على مجلس الأمن، فقد ساهمت العديد من الاعتبارات التاريخية والعملية في حرمان قارتنا من التمثيل في الفئة الدائمة للعضوية في مجلس الأمن، كما حرمتها من حصتها العادلة في المقاعد غير دائمة العضوية. | Despite the fact that African issues dominate more than 60 per cent of the Security Council's agenda, several practices and historical factors have deprived our continent of representation in the permanent category of membership of the Security Council, as well as of its equitable share in the non permanent membership. |