ترجمة "حدودا " إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ارسم حدودا حول الصور | Draw border around Images |
ارسم حدودا حول الروابط | Draw border around Links |
فأجيب لاتضع حدودا لنفسك .. | And I say, Don't put limitations on yourself. |
هذه ليست حدودا بعيدة المنال. | This isn't some far off frontier. |
إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا. | Natural disasters know no boundaries. |
وهو لا يعرف حدودا ولا قيودا. | It knows no borders or boundaries. |
أغلب تلك التحديات لا تعرف حدودا. | Most of those challenges respect no borders. |
وتلك ليست حدودا محصورة بفئة معينة. | And these are not esoteric limits. |
انا اعتذر للمحكمة, ولكن هناك حدودا ل... . ا | I apologize to the court, but there are limits to what ... |
ومع ذلك، فإن لهذا اﻻستعداد للتعاون وهذا الصبر حدودا. | However, this readiness to cooperate and this patience have certain limits. |
وهذه الزيادة ترفع نسبة التمرد والجريمة، وﻻ تعرف حدودا وطنية. | It gives rise to lawlessness and crime. It knows no national boundaries. |
ويجب أن نعد للاستجابة لها بقوة وعزم لا يعرفان حدودا كذلك. | We must prepare to respond to them with a strength and resolve that also knows no bounds. |
4 إن نظام المال الدولي لا يعرف حدودا في إطار تبادل المعلومات. | The three important informal sectors focused on by the FA TF are charities, alternative remittance systems (ARS), and cash couriers. |
وبدلا من الطرد، وضعت السلطات السويدية حدودا وشروطا بشأن أماكن إقامة اﻷكراد. | Instead, the Swedish authorities prescribed limitations and conditions concerning the Kurds apos place of residence. |
ولكنه يعتبر من أعالي البحار لأن القارة قد وضعت حدودا للمطالب التوسعية | It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims. |
وستحدد سياسة المطالبات مستقبﻻ حدودا للتعويض المنصف، بما يبسط من عملية سداد النفقات. | The policy for future claims would specify parameters for equitable compensation and thereby streamline the reimbursement process. |
لقد بدأت الدول اﻷعضاء تدرك أن هناك حدودا سياسية ومالية ومؤسسية لﻷمم المتحدة. | Member States are coming round to recognizing that there are political, financial and institutional limitations to the United Nations. |
واﻵن يبقى أن نجعل الحدود التي عينها البلدان حدودا لها كيانها في الواقع. | Now all that remains to be done is to make a reality of the border as defined between the two countries. |
هذا هو مخلوق المحيطات المفتوحة. وهو لا يعرف حدودا لا الذهاب إلى الأرض. | This is an open ocean creature. It knows no boundaries it doesn't go to land. |
بيد أن هناك حدودا واضحة لما يمكن انجازه عن طريق التمويل العام والجهود الرسمية. | There are, however, clear limits to what can be achieved through public efforts and funding. |
كما نرى أننا ينبغي ألا نضع لأنفسنا حدودا زمنية لبلوغ اتفاق بشأن إصلاح مجلس الأمن. | We also believe that we should not set ourselves a time limit for reaching agreement on Security Council reform. |
إن التحديات العالمية الجديدة التي يشك لها الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية لا تحترم حدودا. | The new global challenges posed by terrorism and transnational organized crime do not respect borders. |
إنه لا يعرف حدودا ويهددنا جميعا وبالتالي، ينبغي أن يكون الرد مشتركا وعلى كل المستويات. | It knows no borders and it threatens us all hence the response to it must be joint and at all levels. |
وﻻ عجب في ذلك ﻷن العراق ﻻ يريد حدودا مرسمه ... إنما يريد الوجود الكويتي كله. | That is not surprising, because Iraq does not want a demarcated boundary it wants the whole of Kuwait. |
٦ تقترح لجنة الحدود حدودا جديدة للمناطق داخل مقاطعة سراييفو، مراعية في ذلك العوامل التالية | 6. Within Sarajevo District the Boundary Commission shall propose new opstina boundaries, taking into account the following factors |
فميانمار تتشاطر حدودا مشتركة مع خمسة بلدان من بينها أكثر دولتين اكتظاظا بالسكان، وهما الصين والهند. | Myanmar shares common borders with five countries, including the two most populous nations in the world, China and India. |
يثبت الطرفان بموجب هذا اﻻتفاق الحدود المشتركة القائمة بينهما باعتبارها حدودا دولية مستديمة ﻻ يجوز انتهاكها. | The Parties hereby confirm their common existing frontier as an enduring and inviolable international border. |
أما اليوم فإن أعضاء المجلس يدركون، بل كلنا ندرك في الواقع أيما أدراك أن لنفوذه حدودا. | From a period of euphoria, when belief in the Council apos s abilities to prevail remained high, Council members, indeed all of us, are today keenly aware of the limitations of its influence. |
أريد أن أضع حدودا للأصوات، وأن أحاول التعامل معها بطريقة حازمة ولكن باحترام، تكوين عملية بطيئة | I would set boundaries for the voices, and try to interact with them in a way that was assertive yet respectful, establishing a slow process of communication and collaboration in which we could learn to work together and support one another. |
لقد برهنت الهجمات الإرهابية تلك مرة أخرى على أن الإرهاب لا يعرف حدودا، وأنه بالفعل مشكلة عالمية. | Those terrorist attacks prove once again that terrorism knows no boundaries and is indeed a global problem. |
ولم يحدد اﻻتفاق حدودا لعدد المصارف التي يمكن أن تفتتح )جروسالم بوست، ٢ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣(. | The agreement placed no limits on the number of banks that could be opened. (Jerusalem Post, 2 December 1993) |
إن الصومال بلد شقيق نشاركه حدودا طولها ٨٠٠ كيلو متر، وتربطنا به عﻻقات أ سرية ووشائج عرقية وثقافية. | Somalia is a sister country with which we share an 800 kilometre border, family relations, and ethnic and cultural affinities. |
وهذا مثال نمطي يبين أن مشاكل حماية البيئة ﻻ تعرف حدودا وأن حلها يتطلب مشاركة المجتمع الدولي. | This is a classic example which shows that environmental protection problems know no boundaries and that their settlement calls for the participation of the international community. |
لذلك إذا أنشأت حدودا ذات هيكل اقتصادي ضعيف سيكون من الصعب على الإقليم أن يستمر في الوجود | So if you create a boundary in which, if you will, the basic economic structure is very weak, then that's a region that's going to have a very difficult time surviving. |
وتمثل أمريكا الوسطى أولوية مـــن اهتمامات المكسيك ﻷن لنا حدودا مشتركة مع المنطقة وتربطنا بها صﻻت ثقافية وتاريخية. | For Mexico, Central America is of priority interest because we border on the region and have cultural and historical links which bind us to it. |
فقال موسى للرب لا يقدر الشعب ان يصعد الى جبل سيناء. لانك انت حذرتنا قائلا أقم حدودا للجبل وقدسه. | Moses said to Yahweh, The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, 'Set bounds around the mountain, and sanctify it.' |
فقال موسى للرب لا يقدر الشعب ان يصعد الى جبل سيناء. لانك انت حذرتنا قائلا أقم حدودا للجبل وقدسه. | And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it. |
16 8 تضع فانواتو حدودا دنيا مختلفة للأعمار القانونية للزواج بموافقة الوالدين فيما يتصل بالأولاد فيما يتصل بالأولاد والبنات. | 16.8 Vanuatu sets different minimum legal ages for marriage with parental consent for boys and girls. |
إن الكوارث الطبيعية ﻻ تعرف حدودا، وﻻ تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية وﻻ بين الغني والفقير. | Natural disasters know no boundaries. Their wrath and fury do not make a distinction between developed and developing or between the rich and the poor. |
إن أفغانستان، استمرارا منها في الوفاء بالتزاماتها السابقة، تواقة ﻷن تكون حدودها مع طاجيكستان حدودا يظلها السلم والتفاهم والصداقة. | Afghanistan, in pursuit of its previous commitments, is desirous that its border with Tajikistan should be a border of peace, understanding and friendship. |
ومن الواضح أن ثمة حدودا لقدرات الدول الصغيرة )وربما كانت ربع الدول الممثلة هنا دوﻻ صغيرة بشكل أو آخر(. | It is evident that all small States and probably a quarter of those represented here are small States in one way or another have clear limitations. |
فالمشردون داخليا داخل بلدانهم بسبب العنف أو الحرب، خلافا للاجئين الذين عبروا حدودا دولية ، ليسوا محميين بالمعايير الدنيا المعمول بها. | Unlike refugees, who have crossed an international border, those displaced within their own countries by violence and war are not protected by established minimum standards. |
وفيما يتصل بالسؤال quot متى quot ، فإننا ما لم نضع حدودا زمنية ﻷنفسنا فسنميل إلى التأجيل حتى يتبدد زخم التزاماتنا. | With regard to When? , unless we set deadlines for ourselves we tend to procrastinate until the impetus of our commitments is dissipated. |
ويرسم الاتفاق، الذي دخل حيز النفاذ في 8 أيار مايو، حدودا مؤقتة تغطي 96 في المائة تقريبا من مجموع الحدود البرية. | The Agreement, which came into effect on 8 May, establishes a provisional borderline covering approximately 96 per cent of the entire land border. |
وتلك البرامج البرامج تضع حدودا عليا للاستثمار العام والنفقات المشتركة، فتجعل أحيانا مبدأ الإضافية لا أهمية له لنا إلى حد ما. | They establish ceilings for public investment and common expenses, sometimes making the principle of additionality somewhat irrelevant to us. |