ترجمة "حبسه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Remanded Lock Trap Locked Custody

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

جون والدرن يستمر حبسه احتياطيا
John Waldron is remanded into the custody of the police.
تحدثنا معه مسبقا لا يمكننا حبسه
We've already talked to him. We can't hold him.
اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth
اشفق عليه ولم يتركه بل حبسه وسط حنكه
Though he spare it, and forsake it not but keep it still within his mouth
وقد توفي أحدهما في أثناء حبسه لدى الشرطة.
One died in police custody.
حاولت حبسه مسبقا ولكن هذا الطير لا يستطيع تحمل الحبس
I've tried caging her before, but this old bird, she can't abide a prison.
لا يمكنك حبسه لا يمكنك حبس فرد من عائلة (جوود) بالسجن
You couldn't keep him in. You can't keep a Joad in jail.
وجرى حبسه لعدة أيام قبل مثوله أمام قاض أفرج عنه بعد ذلك.
He was imprisoned for a number of days before being taken before a judge, who subsequently released him.
بقي علي الطويل ذي الخمسة والعشرين ربيعا في حبسه الانفرادي مدة ثلاث سنوات.
25 year old Ali Altaweel has been in solitary confinement for over three years.
كتب وايلد الرسالة بين يناير ومارس 1897، في فترة قريبة من نهاية حبسه.
Wilde wrote the letter between January and March 1897, close to the end of his imprisonment.
و لا يعني وجود الأب محبوسا بين أربعة جدران حبسه أيضا عن حياة ابنته.
Because a father is locked in does not mean he should be locked out of his daughter's life.
كان حبسه على ذمة التحقيق، وبقي هناك حتى محاكمته التي بدأت في شباط فبراير 2009.
He was taken into custody, and remained there until his trial, which began in February 2009.
١١ ٣١ ويخلص صاحب البﻻغ إلى أن ظروف حبسه كانت شديدة الوطأة عليه بدنيا ونفسيا.
11.13 The author concludes that the conditions of confinement have taken a heavy toll on him, physically and mentally.
لن أبالغ إذا قلت أن الرجل الذى يتعين عليهم حبسه هو ذلك الذي صنع هذه المنشورات
The guy they ought to lock up is the guy that sent them things out.
اختفى المدون والمصور ميسينجي ساسيس بعد حبسه العام الماضي أثناء تصويره للمركز التجاري جالريا في نيروبي ليل ا.
Kenyan blogger and photographer Msingi Sasis has gone missing after being arrested last year while taking photos of Galleria Mall in Nairobi at night.
2 3 وألمت بصاحب البلاغ بعد حبسه نوبة ربو حادة استدعت إدخاله المستشفى في وحدة للعناية المركزة.
2.3 Following his imprisonment, the author developed a serious asthmatic condition which required his hospitalization in an intensive care unit.
)ب( من ١٣ أيار مايو ٩٨٩١، تاريخ اصدار أمر حبسه وتقديمه للمحاكمة، إلى ٠١ تموز يوليه ٠٩٩١، تاريخ إدانته.
b From 31 May 1989, the date of the commital order, to 10 July 1990, the date of conviction.
لان صدقيا ملك يهوذا حبسه قائلا لماذا تنبأت قائلا هكذا قال الرب. هانذا ادفع هذه المدينة ليد ملك بابل فياخذها.
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Why do you prophesy, and say, Thus says Yahweh, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it
لان صدقيا ملك يهوذا حبسه قائلا لماذا تنبأت قائلا هكذا قال الرب. هانذا ادفع هذه المدينة ليد ملك بابل فياخذها.
For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it
3 3 ويدعي صاحب البلاغ أن حبسه دون محاكمة عادلة هو بمثابة احتجاز تعسفي ويشكل انتهاكا للمادة 9 من العهد.
3.3 The author argues that his imprisonment without a fair trial amounts to arbitrary detention, in violation of article 9 of the Covenant.
وفضلا عن ذلك، فإنه واجه قيودا في إعداد التماساته لأنه أ جبر على تغيير زنزانة حبسه كل شهر، لأغراض أمنية مزعومة.
He was further restricted in his preparation of his petitions by the obligation to move cell every month, allegedly for security purposes.
أما ما زعم من أنه تعرض لمعاملة مهينة أو تمييزية في ظروف حبسه فهو يقع خارج نطاق ولاية الفريق العامل.
The allegedly humiliating, degrading and discriminatory conditions of his detention do not fall within the remit of the Working Group.
أما في الولايات المتحدة فإن 21 من الرهن العقاري الثانوي ذي الفائدة المعدلة يتخلف لمدة 90 يوما أو يتم حبسه نهائيا .
In the US, by contrast, 21 of adjustable rate sub prime mortgages are 90 days late or in foreclosure.
وقد جرى التعبير عن القلق العام بشأن الأمر القضائي الخاص بإحضار السجين أمام المحكمة للنظر في شرعية حبسه وأنه سيتم وقفه قريبا .
General concern had been expressed that the writ of habeas corpus was soon to be suspended.
3 1 يدعي صاحب البلاغ أن رفض منحه أجرا كافيا عن العمل الذي أنجزه خلال فترة حبسه هو انتهاك للمادة 26 من العهد.
3.1 The author claims that the denial of an adequate remuneration for the work performed during his incarceration amounts to a violation of article 26 of the Covenant.
وأن الدستور العراقي في المادة )٢٢ ب( قد حظر بنحو واضح القبض على أي شخص أو توقيفه أو حبسه أو تفتيشه إﻻ وفق القانون.
Article 22 (b) of the Iraqi Constitution unequivocally prohibits the arrest, detention, imprisonment or search of any person other than in accordance with the law.
١١ ٢١ وأخيرا، يصف صاحب البﻻغ ظروف نظام حبسه الراهنة في سجن فولسوم، في كاليفورنيا، وهي ظروف تؤكد أنه سوف يعيش مثلها اذا أدين.
11.12 Finally, the author describes the circumstances of his present custodial regime at Folsom Prison, California, conditions which he submits would be similar if convicted.
وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ والدولة الطرف متفقان على أن العقوبة التي ف رضت عليه قد تمثلت في حبسه في زنزانته لمدة 23 ساعة في اليوم.
It notes that the author and the State party concur that the punishment consisted in confinement of the prisoner to his cell for 23 hours a day.
ثان نيين، وهو نائب برلماني منتخب، في 19 كانون الثاني يناير 2005، غير أنه يستفاد أن السلطات مددت فترة حبسه لسنة أخرى، رغم التدهور الشديد في حالته الصحية.
Than Nyein, Member of Parliament elect, was due for release from prison on 19 January 2005 however, the authorities have reportedly extended his prison sentence for another year, in spite of a serious deterioration in his health.
ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها وممارستها حتى تتيح للشخص المعتقل سبيلا للاستعانة بمحام من بداية فترة حبسه حبسا احتياطيا (المواد 6 و7 و9 و10 و14 من العهد).
The State party should amend its legislation and practice to allow a person under arrest to have access to a lawyer from the beginning of their period in custody (Covenant, arts. 6, 7, 9, 10 and 14).
يروي المدون اللبناني حبيب بطاح كيف تم حبسه قسرا وإجباره على مسح بعض من صور الدمار من كاميرا هاتفه والاعتداء عليه مرارا وتكرارا ، في هذا المقال على موقع تقرير بيروت.
Lebanese blogger Habib Battah narrates how he was held against his consent, forced to delete photographs of ruins from his phone camera and repeatedly assaulted in this post on the Beirut Report.
والسبب في استمرار حبسه هو أن قانون الهجرة الباكستاني يقضي بأن الأجنبي الذي يكون في السجن في باكستان لا يسمح بإطلاق سراحه إلا بعد أن يحصل على وثائق سفر صالحة.
He was not, however, released from detention and continues to be detained at the Central Jail in Rawalpindi, Pakistan. The reason for his continued detention is that under Pakistani migration laws, an alien in detention in Pakistan cannot be released from detention unless and until he has been issued travel documents.
سيجورا الذي مازال يشغل منصب ملازم أول بدء اضراب ا عن الطعام كاحتجاج على حبسه خارج إطار القانون من طرف السلطات العسكرية، وإلى غاية كتابة هذه المقالة دخل إلى المستشفى العسكري Gómez Ulla.
Segura, who remains a lieutenant, began a hunger strike to protest the lynching which he believes military authorities are subjecting him to. He was recently admitted to the military hospital Gómez Ulla.
ولا يجوز القبض على إنسان أو حبسه أو تفتيشه أو تحديد إقامته، أو تقييد حريته في الإقامة أو التنقل إلا وفق أحكام القانون. ولا ي عرض أي إنسان للتعذيب أو للمعاملة الحاطة بالكرامة.
No one may be imprisoned, searched, confined to a particular place or deprived of his freedom to choose his place of residence or to move around except in accordance with the law.
111 نصت المادة (36) من النظام الأساسي للحكم على أن (توفر الدولة الأمن لجميع مواطنيها والمقيمين على إقليمها ولا يجوز تقييد تصرفات أي مواطن أو توقيفه أو حبسه إلا بموجب أحكام النظام).
Membership in these associations is voluntary. There are also a number of children's associations which involve children in the organization of meetings, work planning and the election of members and chairpersons.
تم إعتقاله بدون تهمة لمدة إثني عشر يوم، و في اليوم الذي تم إخلاء سبيله، مفترض له أن يذهب إلى جلسة إستماع في المحكمة لأن الدول تود تجديد حبسه 11 يوما إضافية.
He was being held without charge for twelve days, and the day he was released he was supposed to go to a hearing where the state wanted to argue that he be held for an additional eleven days.
164 في القضية رقم 1128 2002 (مارك ش دي مورايش ضد أنغولا)، لاحظت اللجنة أنه لم تتح لصاحب البلاغ إمكانية الاتصال بمحام أثناء فترة حبسه الانفرادي، وهو ما حال دون طعنه في مشروعية احتجازه خلال تلك الفترة.
In case No. 1128 2002 (Marques de Morais v. Angola) the Committee noted that the author had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period.
٢١ ١ قدم صاحب البﻻغ، في افادة كتابية مشفوعة بيمين مؤرخة في حزيران يونيه ٣٩٩١، وموقعة منه وأكدها محاميه، معلومات تفصيلية عن ظروف حبسه في كندا في الفترة بين عام ٥٨٩١ وتسليمه في أيلول سبتمبر ١٩٩١.
12.1 In an affidavit dated 5 June 1993, signed by Mr. Ng and submitted by his counsel, the author provides detailed information about the conditions of his confinement in Canada between 1985 and his extradition in September 1991.
فالمادة 40 تنص على أنه لا يجوز القبض على أي شخص أو حبسه إلا بأمر من السلطات المختصة بذلك وفي الأحوال المقررة قانونا ، كما تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا .
Article 40 of the Code states No one may be arrested or imprisoned except pursuant to an order issued by the competent authorities and under the circumstances specified by law.
6 5 وبخصوص الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 4 من المادة 9، تذك ر اللجنة بأن صاحب البلاغ لم يتمكن من الاتصال بمحام خلال فترة حبسه حبسا انفراديا ، وهو ما حال دون إمكانية اعتراضه على شرعية احتجازه خلال تلك الفترة.
6.5 As regards the alleged violation of article 9, paragraph 4, the Committee recalls that the author had no access to counsel during his incommunicado detention, which prevented him from challenging the lawfulness of his detention during that period.
7 5 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم، في 2 تشرين الأول أكتوبر 1996، شكوى ضد سلطات مركز حبس بيليانوبلا في باليادوليد بخصوص نظام حبسه، وأشار فيها إلى ما يتعرض لـه من أشكال سوء المعاملة بموجب هذا النظام.
7.5 The Committee observes that on 2 October 1996 the author filed a complaint against the authorities of the Villanubla penitentiary, Valladolid, regarding his prison regime, in which he mentioned the ill treatment to which he was subjected under that regime.
وبعد حادث سرقة اللحوم من مجزرة السجن حيث كان صاحب البلاغ يعمل حتى 29 تشرين الأول أكتوبر 1997، تم حبسه في زنزانته وسحبت منه امتيازاته المتصلة باستخدام الحاسوب الشخصي إلى أن عاد إلى العمل في شباط فبراير 1998.
Following the theft of meat from the prison butchery, where the author had worked until 29 October 1997, he was placed under strict house arrest and his privilege to use a computer was withdrawn until after he had started to work again in February 1998.
وهو، بالخصوص، لم يقدم أية معلومات عن نوع العمل الذي كان يقوم به أثناء مدة حبسه ولا عما إذا كان ذلك العمل من النوع المتيسر في سوق العمل ولا عن الأجر المدفوع لقاء عمل مماثل في سوق العمل.
In particular, he has not provided any information on the type of work that he performed during his incarceration and whether it was of a kind that is available in the labour market, nor about the remuneration paid for comparable work in the labour market.
وعلاوة على ذلك، أحاطت اللجنة علما بحجة صاحب البلاغ المتمثلة في أن حبسه الانفرادي لمدة 10 أيام، دون منحه إمكانية الاتصال بمحام، أثر سلبا على حقه في المثول أمام قاض ويشكل انتهاكا للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
Furthermore, the Committee took note of the author's argument that his 10 day incommunicado detention, without possibility of access to a lawyer, adversely affected his right to be brought before a judge, in violation of article 9, paragraph 3.
٤٧٧ وإذ تؤكد اللجنة على مجال حاسم هو مجال إقامة العدل فيما يتعلق بإزالة التمييز العنصري، فإنها توصي بالحد من سلطات الشرطة وبأن يبت القضاة في شرعية اﻻحتجاز ضمن حدود زمنية معقولة بعد القبض على المشتبه فيه أو حبسه.
477. Underlining the crucial area of the administration of justice with regard to eliminating racial discrimination, the Committee recommends that police power be curtailed and that judges decide on the legality of detainment within reasonable time after arrest or taking into custody of a suspect.