ترجمة "حاجزا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Barrier Barricade Roadblock Boundaries Buffer

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

انهم كانواجنودا الزاميين , سيدى يوحون بوجود حاجزا على الطريق
They were young conscripts, sir, making a token gesture. There was a roadblock.
بصفة عامة، والنظام الديني وقفت حاجزا بين النظام السياسي والناس العاديين.
Generally speaking, the religious order stood as a buffer between the political order and the common people.
أنا أبيض اللون. وكوني أبيضا يخلق حاجزا أمامي يمنعني من المحمية.
I'm white, and that is a huge barrier on a Native reservation.
ووجود قوة قوية ثالثة يشكل حاجزا بين الأطراف وكذلك بين المقاتلين والمدنيين.
A robust third party force is a buffer between the parties and, also, between combatants and civilians.
وتعتبر معاهدة عدم الانتشار حاجزا قانونيا رئيسيا وتساهم بشكل حاسم في الأمن الدولي.
It regarded the NPT as a key legal barrier to nuclear proliferation which made a critical contribution to international security.
إذ أقام المستوطنون حاجزا في الطريق بالصخور، مما منع سيارات العرب من المرور.
Settlers blocked the road with rocks, thus preventing Arab cars from passing.
ويبلغ الآن عدد هذه الحواجز 376 حاجزا، وذلك وفقا لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
These obstacles now number 376, according to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA).
18 ولا ينبغي أن تشك ل السن حاجزا أمام حق الطفل في المشاركة الكاملة في إجراءات العدالة.
Age should not be a barrier to a child's right to participate fully in the justice process.
إن العمل البيروقراطي يجب أن لا يشكل حاجزا بين الفكرة الجيدة والتمويل اللازم لتحويلها إلى واقع.
Paperwork should not form a barrier between a good idea and the financing necessary to make it a reality.
ذلك لأنه كما ترون من بشرتي أنا أبيض اللون. وكوني أبيضا يخلق حاجزا أمامي يمنعني من المحمية.
Because, if you haven't noticed from my skin color, I'm white, and that is a huge barrier on a Native reservation.
وهناك ما يشير إلى أن إسرائيل ستبني حاجزا اسمنـتـيـا في البحر على طول الحدود بينها وبين غزة.
There is also a suggestion that Israel will build a concrete barrier in the sea along the border between Gaza and Israel.
ويشكل حاليا عدم وجود أخصائيي تصنيف مدربين حاجزا رئيسيا أمام التغلب على عدم فهمنا لعلم أحياء أعالي البحار(6).
A lack of trained taxonomists is currently a major barrier to overcoming the lack of understanding of the biology of the high seas.6
وينبغي لإنشاء آلية رصد شاملة أن يقيم حاجزا مانعا ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في كل أنحاء العالم.
The creation of a comprehensive monitoring mechanism should provide an effective barrier to the illegal trafficking in small arms and light weapons throughout the world.
جيم 10 يشك ل الافتقار إلى مرافق طاقة مضمونة ومتيسرة من حيث التكلفة في المناطق الريفية في البلدان النامية حاجزا رئيسيا أمام تنميتها.
General description The lack of reliable and affordable energy services in the rural areas of developing countries is a key barrier to their development.
ويفترض أن تشكل هذه التدابير حاجزا أمام نقل كافة الأشياء الثمينة عبر الحدود، بما فيها السلع الثمينة، التي يمكن استخدامها لتمويل الإرهاب.
These measures should guard against the cross border movement of all forms of value, including precious commodities, that could be used to finance terrorism.
لكن التمرد لا يقف حاجزا ضد قيام الصين باستخدام جوادر من اجل عرض القوة في الشرق الاوسط وشرق افريقيا وضد شبه الجزيرة الهندية.
But the insurgency is no barrier to China s use of Gwadar to project power in the Middle East and East Africa, and against peninsula India.
٢٠١ فيما يتعلق بالعائدين من مواطني جنوب أفريقيا، ي عدﱡ المناخ اﻻقتصادي السائد في جنوب أفريقيا حاجزا رئيسيا أمام إعادة إدماجهم على نحو سلس.
102. As regards the South African returnees, the prevailing economic climate in South Africa is a major obstacle to their smooth reintegration.
ويمكن أن يزيد الامتثال المثبت لتلك المعايير والقواعد من فرص الوصول إلى الأسواق، بينما يمكن أن يشكل عدم الامتثال لها حاجزا فعليا غير جمركي.
Small and medium enterprises also find it difficult to comply with the high standards set by international markets, including the increasingly stringent environmental and social standards.
فقدان الخدمات المستمدة من النظم الإيكولوجية يشكل حاجزا كبيرا أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للحد من الفقر والجوع والمرض. (Living Beyond Our Means، ص 20).
The loss of services derived from ecosystems is a significant barrier to the achievement of the Millennium Development Goals to reduce poverty, hunger, and disease. (Living Beyond Our Means, p. 2)
وتشكل هذه العوامل مجتمعة quot سقفا من زجاج quot ، حاجزا خفيا ولكن ﻻ يمكن اجتيازه يمنع المرأة من اﻻرتقاء مهنيا، بصرف النظر عن تعليمها وخبرتها.
Taken together, the factors form a quot glass ceiling quot , an invisible but impassable barrier that prevents women from rising professionally upward, regardless of their education and experience.
وأ زيل بعد ذلك نحو 30 حاجزا من حواجز الطرق مما سهل حركة المركبات بين مناطق شمال وجنوب الضفة الغربية ولكن استمر الاستخدام لنقاط التفتيش الطائرة (22).
Subsequently, about 50 roadblocks were removed, making vehicular movement between districts easier in the northern and southern West Bank, but erratically constructed flying checkpoints , were still used.22
وهي تجسد الاعتقاد بأن عدم توفر مثل هذه المعلومات يمثل حاجزا مستمرا للأداء الفعال للمجلس وعائقا رئيسيا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة بوجه عام وللجمهور الأعم .
It reflects the belief that the lack of such information is a consistent barrier to the effective performance of the Council and a major handicap for United Nations Member States at large and the wider public.
النهر يمتد 9 00 حتي 03 00، إعطاء حاجزا طبيعيا بين ماوهيني والعدو. بنك من الطين في تمام الساعة 12 00 يحميهم من نيران الأسلحة الصغيرة،
The river runs 9 00 to 03 00, giving a natural barrier between Mawhinney and the enemy. a bank of mud at 12 00 protects them from small arms fire, and enables a clear field of vision.
وقال إن وفده يعترض على ذكر عدم شرعية اﻻجهاض في الفصل السابع )الفقرة ٤٩(، إذ يجب أﻻ يعتبر عدم شرعية اﻻجهاض حاجزا يحول دون تحقيق الصحة التناسلية.
His delegation had difficulty with the mention of the illegality of abortion in Chapter VII (para. 49). Illegality of abortion must not be perceived as a barrier to reproductive health.
إنني أتذكر اﻵن قضية طﻻل رشدي البكري الذي اغتاله المستوطنون في ٤ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣، عندما أقامت مجموعة من المستوطنين حاجزا من الحجارة وسط الطريق العام.
I recall now the case of Talal Rushdie El Bakri who was killed by the settlers on 4 December 1993, when a group of settlers established a stone barrier in the middle of the public road.
ورغم أن ذلك يوفر حاجزا أمنيا ضد الميليشيات، فإنه يتيح أيضا الفرصة للتفاعل غير الرسمي بين حفظة السلام والسكان المحليين، الأمر الذي يهيئ البيئة لوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
Although this provides the necessary security buffer against the militias, it also allows for informal interaction between peacekeepers and the local population, creating an environment for exploitation and abuse to occur.
وتعتبر طاجيكستان القوات الجماعية لحفظ السلم حاجزا يحمي حدودنا الجنوبية من شرارات الخطر التي تأتيها من النزاع الدامي المستمر في أفغانستان المجاورة، أي وسيلة ﻻتقاء شر اﻻرهاب المسلح.
In Tajikistan the collective peace keeping forces are rightly perceived as a barrier preventing incendiary sparks from the continuing bloody civil war in neighbouring Afghanistan from carrying across our southern frontier, and they are particularly welcomed as a form of protection against acts of armed terrorism.
28 توسيع نطاق التوزيع إلى حد كبير عن طريق البيع بالتجزئة والإنترنت تشير البحوث إلى أن عدم توافر منتجات اليونيسيف يشكل حاجزا من الحواجز الرئيسية أمام شراء هذه المنتجات.
Significantly broaden distribution via retail and the Internet. Research indicates that not being able to find UNICEF products is a key barrier to purchase.
وفي جنوب كيفو، نصبت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وعملاء وكالة الاستخبارات الوطنية وعناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما يزيد على 40 حاجزا على العديد من الطرق الرئيسية.
In South Kivu, members of the Congolese armed forces, the National Intelligence Agency and FDLR have erected over 40 roadblocks on several roads.
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
It is He who made two bodies of water flow side by side , one fresh ( and ) sweet , the other brine ( and ) bitter , and has placed an interstice , a barrier between them .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He Who caused the two joint seas to flow one is palatable , very sweet , and the other is salty , very bitter and kept a veil between them and a preventing barrier .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He who let forth the two seas , this one Sweet , grateful to taste , and this salt , bitter to the tongue , and He set between them a barrier , and a ban forbidden .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He who hath mixed the two seas this , sweet ond thirst quenching that , saltish ond bitter and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He Who has let free the two seas ( kinds of water ) , one palatable and sweet , and the other salt and bitter , and He has set a barrier and a complete partition between them .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He who merged the two seas this one fresh and sweet , and that one salty and bitter and He placed between them a barrier , and an impassable boundary .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He , Who has let loose the two seas , one palatable and sweet , the other bitter and saltish , and there is a partition between them , which is an insurmountable barrier .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And He it is Who hath given independence to the two seas ( though they meet ) one palatable , sweet , and the other saltish , bitter and hath set a bar and a forbidding ban between them .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
It is He who merged the two seas this one sweet and agreeable , and that one briny and bitter , and between the two He set a barrier and a forbidding hindrance .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
It was He who let forth the two seas , this one is palatably sweet and this salt , a bitter taste , and He set a barrier between them , and a refuge which is forbidden .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And it is He who has released simultaneously the two seas , one fresh and sweet and one salty and bitter , and He placed between them a barrier and prohibiting partition .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
It is He who has joined the two seas one palatable and sweet , the other bitterly salty and has established a barrier between them as a partition .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
And He it is Who has made two seas to flow freely , the one sweet that subdues thirst by its sweetness , and the other salt that burns by its saltness and between the two He has made a barrier and inviolable obstruction .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
It is He who released the two bodies of flowing water , one sweet and fresh and the other salty and bitter , and set up an insurmountable barrier between them .
وهو الذي مرج البحرين أرسلهما متجاورين هذا عذب فرات شديد العذوبة وهذا م ل ح أ ج اج شديد الملوحة وجعل بينهما برزخا حاجزا لا يختلط أحدهما بالآخر وحجرا محجورا سترا ممنوعا به اختلاطهما .
It is He Who has let free the two bodies of flowing water One palatable and sweet , and the other salt and bitter yet has He made a barrier between them , a partition that is forbidden to be passed .
منذ أشكال المنتج صلبة في مجال التفاعل بين المواد المتفاعلة2، ويمكن أن تشكل حاجزا نشر ويسبب عموما ردود الفعل هذه على المضي قدما ببطء أكثر بكثير من التحولات سهل الانصهار أو eutectoid.
Since the solid product forms at the interface between the two reactants, it can form a diffusion barrier and generally causes such reactions to proceed much more slowly than eutectic or eutectoid transformations.