ترجمة "جماعيا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Effort Collectively Unanimous Stampeded Stampede

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الإقراض المضمون جماعيا
Solidarity group lending product
جماعيا ، في حياتنا .
We can create miracles, collectively, in our lifetime.
...نحتاج صدعا جماعيا مهولا
Aaron We need a massive global public outcry. Taren
اللعب له قوانين، خصوصا عندما يكون لعبا جماعيا.
Play has rules, especially when it s group play.
إن الإنجازات الحضرية تمثل تراثا جماعيا للجنس البشري.
Civilizational achievements constitute the collective heritage of mankind.
كانت هذه معجزة . يمكننا صنع المعجزات ، جماعيا ، في حياتنا .
This was a miracle. We can create miracles, collectively, in our lifetime.
يجب ألا نتهاون في جهودنا للتصدي جماعيا لهذه التحديات.
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges.
والظروف التي جرى عقد المؤتمر فيها تتطلب اهتماما جماعيا.
The circumstances in which the Conference was being held called for collective attention.
وكان جميع الموظفين جماعيا ثم ، واحد كل شيء ، الأوغاد
Were all the employees then collectively, one and all, scoundrels?
أما مذنب بعرض خمسة أميال فقد يسبب إنقراضا جماعيا
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،
Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, and that international security is a collective concern requiring collective engagement,
وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التـزاما جماعيا،
Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, and that international security is a collective concern requiring collective engagement,
هذه تدابير محددة تتطلب جهدا جماعيا من جانب الدول اﻷعضاء.
They require a collective effort on the part of Member States.
ينبغي علينا تطوير طريقة جديدة لإدارة الكوكب ، جماعيا ، عبرحكمة جماعية .
We have to develop a new way of managing the planet, collectively, through collective wisdom.
كنت أبلغ من العمر 15 سنة , وقام 8 رجال بإغتصابي جماعيا
I was 15 when I was gang raped by eight men.
وهذا الحق شكل حقا جماعيا يستند إليه الكثير من الحقوق الفردية.
It was a collective right that was a prerequisite for many individual rights.
فحماية البيئة والمحافظة عليها مسؤولية عالمية ويجب أن تولد نهجا جماعيا.
The protection and preservation of the environment is a global responsibility and must engender a collective approach.
البنات دول تم اغتصابهم جماعيا علي مرأي و مسمع من الجميع
These girls were raped by mobs in front of everyone.
40 يجب أيضا على خبراء الاستعراض الرئيسيين العمل جماعيا على ما يلي
Lead reviewers collectively shall also
(أ) تقديم القروض الائتمانية عن طريق برامج الإقراض المضمونة جماعيا وبرامج الإقراض للأفراد
(a) Provision of credit loans through group guaranteed and individual lending schemes
إن على المجتمع الدولي أن يؤدي دورا جماعيا في إيجاد حل للقضية الفلسطينية.
The international community has a collective role to play in finding a solution to the Palestinian question.
ويجب علينا أن نعتــــرف بأننا مشتركون جماعيا في عملية اﻻنتقال صوب وﻻدة أمة.
We must recognize that we are collectively involved in the process of transition towards the birth of a nation.
ولكن المثال الهندي يقدم لنا أيضا لمحة مما قد يتمكن العالم من تحقيقه جماعيا.
But India s example also provides a glimpse of what the world could achieve collectively.
وتسهم كل هذه المكاتب، المضطلعة بمسؤوليات واضحة ومميزة، إسهاما جماعيا في هذا الجهد المشترك.
All these offices, with clear and distinct responsibilities, contribute to the common effort in a collective manner.
كيف يمكننا أن نعيش متحررين من العوز، ومن الخوف وأن نعيش بكرامة وننجز عملا جماعيا
How can we live free from want, live free from fear, live in dignity and achieve collective action?
وبهذا المعنى فإن الجزاءات عقاب فردي يستهدف الأشخاص والأنظمة، وليس عقابا جماعيا يستهدف الشعب والبلد.
Sanctions are to be an individual form of punishment that targets persons and regimes, and not a form of collective punishment that targets an entire population or country.
فنتائج القمة (القرار 60 1)، تفرض مسؤولية على كل منا، بصفة فردية، وعلينا كلنا جماعيا.
The Summit Outcome (resolution 60 1) imposes responsibility on each of us individually and on all of us collectively.
ولذلك يجب أن يكون ردنا جماعيا سواء ضد الإرهاب أو الأيديولوجيات المتطرفة التي تغذيه وتحتضنه.
And so we must respond collectively, both to terrorism and to the radical ideologies that feed and breed it.
وإن نجاحها يتطلب عمﻻ جماعيا على أرفع مستوى من جانب جميع اﻷمم توخيا لﻷهداف المشتركة.
Its success would require collective action of the highest order by all nations in the pursuit of common objectives.
٩ وفي هذا الجو من الحرب اﻷهلية، فضل الﻻجئون البورونديون العودة جماعيا الى بلدهم اﻷصلي.
9. In this atmosphere of civil war, the Burundian refugees decided that it was better to return en masse to their country of origin.
وفي عام 2005، أطلق المكتب نشاطا جماعيا ي نفذ بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، في 8 آذار مارس.
During 2005, the Office initiated a group activity on the occasion of International Women's Day on 8 March.
وكلما كان نمو أميركا والاتحاد الأوروبي جماعيا، كلما كانت استفادة الاتحاد الأوروبي من تعافي الولايات المتحدة أكبر.
The more America and the EU grow together, the more the EU will benefit from the US recovery.
ولكننا، جماعيا، كنا أقل مستوى في الأداء في مجالات أخرى، بل وخرجنا في بعض الأحيان بنتائج مفجعة.
But we have collectively underperformed in others, sometimes with tragic results.
والتحديات والتهديدات التي تواجهنا اليوم متعددة، ويتطلب معظمها عملا جماعيا يستند إلى إطار دولي عامل، وسيادة القانون.
The challenges and threats of today are manifold, and most of them require collective action based on a functioning international framework and the rule of law.
وهذا يستدعي جهدا دوليا جماعيا في إطار الأمم المتحدة وآليات نزع السلاح المتعددة الأطراف لتحقيق هذا الهدف.
That requires a concerted international effort, led by the United Nations and utilizing the multilateral disarmament machinery.
وهذه التدابير لها سمتان مشتركتان اﻷولى، أن لها طابعا جماعيا، والثانية، أنها معتمدة من جانب اﻷمم المتحدة.
These measures have two characteristics in common first, they are collective, and second, they are sanctioned by the United Nations.
وليس هذا مطلبا جماعيا لشعوب كوريا والعالم فقط ولكنه يتمشى أيضا مع اﻻتجاه السائد في هذه اﻷوقات.
Not only is this the unanimous demand of all the people of Korea and of the world it also goes along with the trend of the times.
ولكن من المؤسف أن حجم مرفق الاستقرار المالي الأوروبي يبدو غير كاف لتمويل خروج مستثمري الأج القصير جماعيا.
Unfortunately, the size of the EFSF looks inadequate to finance a collective exit by short term investors.
292 293 على هذا النحو لقب تشريفي الولايات العام كان جماعيا Hoogmogende Heren ( أقوى ، أو الأقوياء جدا، أمراء) .
As such the honorific title of the States General collectively was Hoogmogende Heren (mightiest, or very mighty, lords).
وهذا الضمان قد يكون أهم من صك الملكية أو ما إذا كانت الموارد مملوكة جماعيا أو مملوكة للدولة.
This security may be more important than ownership title or whether the resource is owned by the collective or the state.
ونحن نحتاج جماعيا إلى التصدي على وجه السرعة للآثار الأمنية الحقيقية جدا الناجمة عن زيادة انتشار هذه التكنولوجيات.
Collectively, we need to address urgently the very real security implications of the further spread of these technologies.
لقد جس د إعلان الألفية لعام 2000 أهداف التنمية النبيلة التي تطلعت البشرية إلى تحقيقها جماعيا بحلول عام 2015.
The Millennium Declaration of 2000 embodied the noble development goals that humanity aspired to collectively achieve by 2015.
وقد ق دمت هذه القروض أساسا في إطار خطة الإقراض المضمون جماعيا، لكنها تضمنت كذلك قروضا مدعومة ممنوحة للأفراد.
These loans are primarily organized under a group guaranteed lending scheme, but also included individual subsidized loans.
ولا نزال نبحث عن أشد التدابير فعالية للتصدي جماعيا للخطر المتمثل بوقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين.
We are still searching for the most effective measures to collectively address the threat posed by weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists.
وفي ١٠ تشرين اﻷول أكتوبر ١٩٩٢ شهدت قرية شاك سيدا بارا إغتصابا جماعيا آخر من قبل الجيش الهندي.
On 10 October 1992 the village of Chak Saidapara was the site of another mass rape by the Indian army.