ترجمة "جماح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كبح جماح الفساد الصيني | Curbing Chinese Corruption |
حتى نكبح جماح النهر | We aim to tame this whole river. |
ثالثا ، لابد من كبح جماح الإرهاب. | Third, terrorism needs to be checked. |
كبح جماح الدول المدينة في أوروبا | Reining in Europe s Debtor Nations |
فلابد من كبح جماح الإفراط في الاستدانة. | Excessive leverage needs to be reined in. |
وربما ﻻ نستطيع كبح جماح غضب الطبيعة. | We may not be able to hold back the wrath of nature. |
اذا لم تكبح جماح ابن أخيك ، سنفعل نحن | If you do not restrain your nephew, then we will |
ولكن هل بإمكان سيلفر كبت جماح رجاله طوال مدة البحث | Yes, but can Silver keep his men in check that long? |
وعلى هذا فمن الأفضل أن نعمل على كبح جماح نمو النظام. | Better to rein in the growth of the system. |
ويهدف اقتراح غايثنر إلى كبح جماح كل هذه الأشكال بدرجة ما. | The Geithner proposal aims to rein in all of them to some degree. |
بطبيعة الحال، تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها تريد كبح جماح الاقتراض. | Of course, the US government claims to want to rein in borrowing. |
ذهبت للتسوق في محلات ممفيس هذا الصباح ولم أكبح جماح نفسي | I went shopping in those Memphis stores this morning and just went wild. |
بيد أن الرغبة في كبح جماح الإسلاميين ليست سببا لدعم الحكام المستبدين. | But keeping Islamism at bay is not a reason to support dictators. |
حماس لم تكن قادرة على كبح جماح الأنشطة المسلحة من بعض فصائل | Hamas hasn't been able to restrain the armed activities of some resistance groups since it came to power in 2007. |
وكين شارب .. وانا نعلم ان اكثر ما نحتاج اليه .. هو كبح جماح المصرفيين | And Ken Sharpe and I certainly know that you need to reign in the bankers. |
واقترح الجمهوريون في العام الماضي سوء الممارسة الطبية إصلاح لكبح جماح الدعاوى التافهة. | Republicans suggested last year medical malpractice reform to rein in frivolous lawsuits. |
ولقد رد الجيش بشراسة على محاولات الحد من سلطاته وكبح جماح أنشطة أجهزته الاستخباراتية. | It has already reacted furiously to attempts to curb its powers and rein in the activities of its intelligence apparatus. |
وتقدم الاتحاد الروسي، خلال السنوات الأخيرة، بعدد من المبادرات لكبح جماح هذا الخطر وتحييده. | In recent years the Russian Federation has launched a number of initiatives to curb and neutralize this threat. |
هذه الصورة تسمى رمز العفة , لكن النقاء لا يتعلق فقط بكبح جماح شعور الأنثى . | This painting is called The Allegory Of Chastity, but purity's not just about suppressing female sexuality. |
... لكن حين تحتسب لكفاحك لكبح جماح المجلس السياسي ... للمدينة وتدرك مدى صعوبة إنشاء منتزه | But when you bear in mind your own struggles to rein in that notoriously political City Council, and realize the park's construction, it's you, Deputy Mayor, who should be singled out. |
وأصبح من الممكن كبح جماح السياسة الأميركية من دون تجويع الاقتصاد العالمي وحرمانه من السيولة. | American policy could be reined in without starving the global economy of liquidity. |
وبدلا من كبح جماح حكومة المالكي، تسهل المحاكم سعيها المستمر إلى الاستئثار بالمزيد من السلطة. | Instead of keeping the Maliki government in check, the courts facilitate its quest for ever greater power. |
فالولايات المتحدة راغبة بكل وضوح في كبح جماح الصين من خلال رفع المعايير التجارية العالمية. | The US very clearly wants to check China by raising global trade standards. |
ومن الناحية النظرية فإن السعوديين يملكون أيضا النفوذ الاقتصادي اللازم لإغواء وكبح جماح حركة طالبان. | In theory, the Saudis also have the economic clout both to entice and rein in the Taliban. |
وبوسع البنك المركزي الأوروبي أن يكبح جماح ارتفاع قيمة اليورو من خلال شراء عملات أجنبية. | The ECB can curb the euro s appreciation through purchases of foreign currency. |
لقد انتظرت أذربيجان طويﻻ اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. | Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. |
ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة. | It is essential that urgent measures be adopted, aimed at curbing the aggressor, putting a stop to the bloodshed and liberating the seized Azerbaijani territories. |
وبينما تم اﻻضطﻻع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة. | While numerous initiatives have been undertaken to curb violence, the overall result is far from reassuring. |
أدلت السيدة Samsa الحركة كما لو أنها ترغب في كبح جماح الوزال ، لكنها لم تفعل ذلك. | Mrs. Samsa made a movement as if she wished to restrain the broom, but didn't do it. |
وتبعات ذلك هي كبح جماح الموجة الى الصفر مما يؤدي الى تلاشيها حين اقتراب ذرات الهيليوم | The implication of that is that the wave function has to go to zero, it has to vanish when the helium atoms touch each other. |
هناك بالفعل ما يكفي من السدود لكبح جماح الأنهار مما يجعلها تتعارض مع طبيعة الأشياء واحتياجاتها | There's already enough dams locking things up, taming them, making them go against their natural wants and needs. |
لقد حان الوقت للتخلي عن وهم القنبلة الإسلامية، وفات أوان كبح جماح السفهاء من صانعي القنابل الباكستانيين. | It is time to give up the fantasy of an Islamic Bomb, and it is past the time to rein in Pakistan's rogue bomb makers. |
وفوز أوباما من شأنه أن يعزز من إحجام أميركا عن مهاجمة إيران وتجديد الجهود لكبح جماح إسرائيل. | A victory by Obama would reinforce America s unwillingness to attack Iran and renewed efforts to rein in Israel. |
ويواجه القائمون على التنظيم مهمة مستعصية، نظرا لغياب الدعم السياسي القوي والثابت لكبح جماح جبابرة عالم المال. | Regulators face a Sisyphean task, owing to the absence of strong and consistent political support for reining in the financial titans. |
بل إن حكومات مجموعة العشرين تواجه الآن توقعات كئيبة فيما يتصل بمحاولات كبح جماح الوحش الذي خلقت. | Indeed, G 20 governments now face the daunting prospect of trying to rein in the monster they have created. |
ويجب على القوات اﻻسرائيلية والمستوطنين أن يكفوا عن قتـــل الزعماء الفلسطينيين وإطﻻق جماح العنف ضد الشعب الفلسطيني. | The Israeli forces and settlers must stop killing Palestinian leaders and unleashing violence against the Palestinian people. |
ونتيجة لذلك يتعين عن طريق الجهود المشتركة وضع اﻵليات لكبح جماح النزاعات المختلفة وحصر نطاقها والتغلب عليها. | Consequently, mechanisms for the containment, localization and eradication of conflicts of various kinds must be worked out through joint efforts. |
أنا قلت للرئيس هذا الصيف ، على استعداد لبذل المزيد من الإصلاحات التي كبح جماح على المدى الطويل | The American people know what the right choice is. So do I. |
ولكن هناك في واقع الأمر ملايين الأسباب ـ من المعذبين بلا ضرورة ـ لكبح جماح هذه السياسة المدمرة. | In fact, there are millions of reasons all of them suffering needlessly to apply the brakes. |
لقد تمكنت العديد من اقتصادات السوق الناشئة، مثل البرازيل وتركيا، من كبح جماح نمو الدين العام هذه المرة. | Many emerging market economies, such as Brazil and Turkey, have managed to rein in the growth of public debt this time around. |
ستكون مهمة آية الله خامنئي أن يكبح جماح العقائديين المحافظين وأن يحرص على أن تكون الغلبة للمحافظين العمليين. | It will be the task of Ayatollah Khamenei to rein in conservative ideologues and make sure that pragmatic conservatism prevails. |
فضلا عن ذلك فإن ضريبة المعاملات المالية من شأنها أن تكبح جماح المضاربة المزعزعة للاستقرار في الأسواق المالية. | As a bonus, an FTT will curb destabilizing speculation in financial markets. |
وكان هذا سببا في دفع الصناعة إلى مقاومة الجهود الرامية إلى كبح جماح ممارسات مثل المتاجرة في أملاك الشركات. | This caused the industry to resist strongly efforts to rein in practices like proprietary trading. |
لذلك، ظل حاضرا وفاعلا في كافة المنابر الدولية والإقليمية الرامية إلى كبح جماح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. | We have therefore been working actively in all regional and international forums with a view to curbing the illicit trade in small arms and light weapons. |
إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خﻻفاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف. | We and the international community call on all South Africans to set aside partisan differences and work together to rein in the violence. |