ترجمة "جسورا " إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Bridges Fearless Ravines Descendant Timid

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لقد بنوا جسورا, ومشوا عبرها.
They've built bridges, and they've walked across them.
لقد جعلتني أؤمن أن الصحافة تبني جسورا.
He made me believe in journalism as a tool to build bridges.
يجب أن تكون جسورا للتقدم في الحياة وإلا فلن تصل لخط النهاية
You must be aggressive to go forward in life or else you won't make it to the finish line
وقد م زعماء الأمم الغنية والفقيرة على السواء وعدا جسورا بأن يحققوا إنجازا تاريخيا في الكفاح ضد الجوع والفقر والمرض.
Leaders from rich and poor nations alike made a bold promise to make history in the fight against hunger, poverty and disease.
وبهذه الطريقة، تصبح السلع نفسها جسورا لا حواجز للإخاء، ومناسبات للمشاركة، وسبلا للمعاملة بالمثل، وأداة للقضاء على الفقر غير الطوعي.
In this way, the goods themselves become bridges rather than barriers to brotherhood sisterhood, occasions of community, pathways of reciprocity, and a vehicle for eradicating involuntary poverty.
ولكن اوعدني بشئ باننا لن نحاول ان نعبر جسورا او نوجه لبعضنا اسئلة حتى نعرف ماذا يوجد في الجانب الآخر
But promise me one thing, that we won't cross bridges or ask any questions till we know what's on the other side.
ونظرا لأن مختلف اتفاقيات لاهاي لا تهدف إلى توحيد القانون الموضوعي، فهي تشكل في الواقع جسورا تربط بين الانقسامات الثقافية والإيديولوجية.
The various Hague Conventions, since they do not aim at unifying substantive law, are in fact potentially important vehicles for bridging cultural and ideological divides.
وكما هو الحال مع زملائه الذين يخدمون في السلك الدبلوماسي في الخارج, فقد بنى جسورا بين المحيطات والثقافات, وساعد كثيرا في التعاونات الدولية التي تمثلها الامم المتحدة.
Like his fellow Foreign Service officers, he built bridges across oceans and cultures, and was deeply invested in the international cooperation that the United Nations represents.
ومن أجل التدليل على شفافية أنشطتنا النووية، فقد اتخذنا قرارا جسورا باستبدال نظام المفاعﻻت العاملة بالمهدئات الغرافيتية بنظام من المفاعﻻت العاملة بالماء الخفيف وذلك على حساب التضحية بصناعتنا النووية المستقلة.
To demonstrate the transparency of our nuclear activities, we took the bold decision to replace the existing system of graphite moderated reactors with a system of light water reactors, at the sacrifice of our independent atomic power industry.
إن هذه المحن اﻹنسانية تدعو الى اﻷسف فعﻻ في وقت يتوقع فيه من جميع اﻷطراف المعنية أن تبني جسورا من العﻻقات اﻻنسانية الطيبة، التي تعد ضرورية اﻵن ﻻجراء انتخابات ناجحة على مستوى البﻻد.
These human sufferings are indeed unfortunate at a time when all parties concerned were expected to build bridges of good human relations, essential now for the conduct of successful nationwide elections.
ووفقا ﻻحتياجات هذه البلدان. أوفدت اﻻدارة مسؤولين عن تنسيق اﻻغاثات، حيث ساعدوا في تقييم الحالة ووجهوا نداء لتوفير معونة دولية وقاموا بجمع اﻷموال ومددا جسورا جوية للتموينات الغوثية ووفروا المعونة الﻻزمة في مجال التنسيق المحلي.
According to the needs of these countries, the Department dispatched relief coordination officers who assisted in an assessment of the situation, launched an appeal for international aid, raised funds, organized airlifts of relief goods and assisted in local coordination.
وقد بنينا جسورا قوامها الصداقة والتضامن والهوية مع أفريقيا من خلال سياستنا الخارجية للدفاع عن السيادة وتعددية الأقطاب وتعددية الأطراف، وفضلا عن الوجود المؤسسي، كما نتشاطر معهم أيضا كفاحا لا يكل ضد الفقر على صعيد عالمي.
We have built bridges of friendship, solidarity and identity towards Africa through our foreign policy to defend sovereignty, multipolarity and multilateralism as well as their institutional expression, as we also share our untiring struggle against poverty at the global level.
ويﻻحظ المقرر الخاص أن تدفق ﻻجئي عرب اﻷهوار الى الجزء الجنوبي الغربي من جمهورية ايران اﻻسﻻمية مستمر أيضا، رغم أن العقبات المادية التي تعترض سبيل الهروب قد تزايدت بسبب جفاف اﻷهوار وتشييد حكومة العراق جسورا )تحرسها دوريات من القوات المسلحة(.
The Special Rapporteur notes that the flow of Marsh Arab refugees into the south western part of the Islamic Republic of Iran also continues, despite the fact that the physical obstacles to flight have increased as the marshes have been drained and embankments (patrolled by armed forces) have been constructed by the Government of Iraq.