ترجمة "تنم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ألم تنم | Can't you sleep? |
لم تنم بعد | You're still awake? |
لا تنم والنوافذ مفتوحة. | Don't sleep with the windows open. |
لماذا لم تنم حتى الأن | Why aren't you sleeping yet? |
إيون جو، لم تنم بعد. | Eun Jo, you didn't sleep yet. |
كل هذه التطورات تنم عن الجرأة. | These are courageous advances. |
هذا لانك لم تنم جيدا بالامس | It's because you didn't sleep well last night. |
ربما لأنها لم تنم البارحة يالمسكينة | She probably didn't sleep last night, poor thing. |
إنها أبدا، أبدا لم تنم تحت الكباري | She never, ever slept under an arch. |
وان كان رجلا فقيرا فلا تنم في رهنه. | If he be a poor man, you shall not sleep with his pledge |
وان كان رجلا فقيرا فلا تنم في رهنه. | And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge |
رأيت ضوء غرفتك فعرفت أنك لم تنم بعد | I saw your light. I thought you weren't asleep yet. |
ومن داخلي، أعرف بأنها كلمات تنم عن ذكاء | And in my head, I know they're smart |
طبع ا هناك تصرفات تنم عن قواعد سلوكية سيئة وكارثية. | Of course, there are instances of misconduct, misbehavior and disasters. |
وأكد الضحية أن تصرفاتهما تنم على أنهما من العسكريين. | The victim is convinced that the perpetrators were members of the military from the way they handled the weapons. |
إنها تنم عن مغزى انكببنا عليه جميعا بهمة ونشاط. | It has a redolence to which we have all taken with alacrity. |
!لم تنم منذ 4 أشهر !أنت فقط كشبح الأن | You haven't slept for 4 months! You're just like a ghost now! |
غير أن المسألة في واقعها تنم عن عدد من الصعوبات. | The situation in practice, however, points to a number of difficulties. |
ولقد س معت مؤخرا أصوات تنم عن إحباط، وتقترح تعليق أعمال المؤتمر. | Voices of frustration, suggesting the suspension of the work of the Conference, have recently been heard. |
رجاءا قم بإرسال الوروود إلى زوجتي لأنها لم تنم ليلة أمس | Please send flowers to my wife for the sleepless night. |
إحداهما تنم عن وهم العظمة والأخرى تنم عن وهم عدم الأهمية | One of them is about delusions of grandeur, and the other one delusions of insignificance. |
إبنتي كانت مبتهجة بسبب السفر، لدرجة أنها لم تنم ليلة البارحة. | My daughter was so excited about living that she didn't sleep last night. |
كل ما عليك فعله هو أن تنم و تأخذ قسطا من الراحة | All you have to do is go to sleep and rest. |
ولا تنم الرسالة الإيرترية عن أي رغبة من جانب إريتريا في هذا الصدد . | The Eritrean letter indicates no willingness on Eritrea's part in this regard. |
أقترح أن تنم النساء في جانب من الغرفة وينام الرجال في الجانب الآخر. | I suggest the women sleep on one side of the room and the men on the other. |
كما تعرب عن قلقها إزاء وقوع حوادث في الدولة الطرف تنم عن كره للأجانب. | The Committee also expresses concern about the occurrence of xenophobic incidents in the State party. |
أسدي إلي معروفا و لاتطرحي عليه أية أسئلة عن الأفارقة تنم عن جهل مثل | Then you just do me a favor. Don't ask him ignorant questions about Africans. |
وتعرب اللجنة عن تقديرها لفريق الرصد على نوعيه التحليل التي تنم عن كفاءة مهنية عالية. | The Committee expresses its appreciation to the Monitoring Team for the highly professional quality of the analysis. |
ومن الممكن القول بأن التعبيرات الخطابية تنم عن السبيل الواجب انتهاجه وتحدد بدقة مسميات المشاكل. | It may be considered that such rhetorical exhortations point to the path to be taken and define precisely the terms of the problems. |
النتيجة الثانية لهذه القاعدة ليس عليك أن تخطئ ، أنها تنم عن تقدير للذات سيئ جدا. | The second consequence of this rule, Mistakes are not allowed, is that it causes very low self esteem. |
55 هذه الحالة تنم نوعا ما عن أزمة هوية لدى مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات. | This state of affairs translates into a sort of identity crisis for IAPSO. |
وقد أ بلغت السلطات عن بعض الحوادث التي تنم عن توترات فيما بين الأديان، فعالجتها معالجة ملائمة. | Some incidents of interreligious tensions were reported and adequately dealt with by the authorities. |
وفي اجتماع انفصاليي سندياك، أبديت علنا مواقف تنم عن تهجمات صريحة على السﻻمة اﻹقليمية ليوغوسﻻفيا وسيادتها. | The meeting of Sandjak separatists publicly voiced positions which represented open attacks against the territorial integrity and sovereignty of Yugoslavia. |
والامر يتطلب قليل من الوقت , عليك المرور خلال هذه المراحل والاشياء. وإذا تعرضت للمقاطعه , ولم تنم جيدا. | It just takes a while. You've got to go through these phases and stuff, and if you're interrupted, you don't sleep well. |
111 وتشاطر اللجنة شواغل الوفد فيما يتعلق بتزايد الأفعال العنصرية والمعادية للسامية والتي تنم عن كره الأجانب. | The Committee shares the concerns expressed by the delegation relating to the increase in racist, anti Semitic and xenophobic acts. |
١٩ وهذه المؤشرات اﻻقتصادية ليست سوى دﻻلة واحدة تنم عن التحديات الجسام التي تواجه معظم البلدان المستفيدة. | 19. These economic indicators are only one sign of the formidable challenges facing most recipient countries. |
وقد اقترب مع شريك له من الجنود الذين كانوا في سيارة يلوحون بسكاكين بطريقة تنم عن التهديد. | Together with an accomplice, he approached the soldiers who were in a car brandishing knives in a quot life threatening manner. |
فالتغيرات الجارية ﻻ تنطوي فقط على وجود آمال بمستقبل أفضل، ولكن تنم عن مشاعر عميقة بالقلق أيضا. | The changes that are taking place entail not only hopes for a better future, but also profound anxieties. |
والامر يتطلب قليل من الوقت , عليك المرور خلال هذه المراحل والاشياء. وإذا تعرضت للمقاطعه , ولم تنم جيدا. | You've got to go through phases and stuff, and if you're interrupted, you don't sleep well. |
٤٣٣ تﻻحظ اللجنة ارتكاب أفعال تنم عن العنصرية وكراهية اﻷجانب في لكسمبرغ رغم أن تلك اﻷفعال قليلة للغاية. | 433. It is noted that racist and xenophobic acts, though very few in number, have been committed in Luxembourg. |
ولقد عرضت هذه المذكرة نتائج البحث المضطلع به في هذا الشأن، مما وفر صورة متنوعة تنم عن حسن التفكير. | The memorandum presented the findings of the research on this subject, which produced a well considered and varied picture. |
١١ فيما يتعلق بنقاط البﻻغ الموضوعية، تدعي الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البﻻغ ﻻ تنم عن وجود انتهاك للعهد. | 11. As to the merits of the communication, the State party argues that the author apos s allegations do not reveal a violation of the Covenant. |
كما كشفت النتائج عن آراء انتقادية لحالة حقوق اﻹنسان تنم، مبدئيا، عن حماس كامن في الرد بإجابات في الصميم. | They also reveal a critical attitude towards the human rights situation which would in principle seem to indicate a strong commitment to providing an appropriate response. |
وأضاف أن ضخامة مناطق أمريكا الوسطى المحمية تنم عن مدى أهمية العنصر البيئي في إقامة السلم والديمقراطية في المنطقة. | The vastness of Central America apos s protected areas demonstrated how important the environmental component was in the establishment of peace and democracy in the region. |
وكان بكامل ملابسه انها ، كما لو أنها لم تنم على الإطلاق وجهها الأبيض ويبدو أيضا أن يدل على ذلك. | She was fully clothed, as if she had not slept at all her white face also seem to indicate that. |