ترجمة "تنفي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تذهب إلى نوع من الإنكار تنفي الإشارات. | It goes into a sort of denial negates the signals. |
ربما صوته يشبه صوتي جميع الإجابات تنفي. | Perhaps he sounds like me?? All answers deny his existence. |
تذهب إلى نوع من الإنكار تنفي الإشارات. | It goes into a sort of denial it gates the signals. |
ونتيجة لهذا فإن جمهورية الصين الشعبية تنفي التزامها قانونا بالمعاهدة. | As a result, the PRC denies that it is legally bound by the treaty. |
تنفي تلك العبارات تمام ا وجود الأهواز العرب وتاريخهم في وطنهم إيران. | Such sentiments deny the whole existence and history of Ahwazi Arabs in their homeland of Iran. |
ويحاول اﻹعــﻻن أن يتصدى لقضية تقرير المصير بطريقة تنفي شبــح القســر. | The Declaration seeks to deal with the issue of self determination in a way which banishes the spectre of coercion. |
لا أقصد بهذا أن نسخة بوتن من التاريخ تنفي هذه الذكرى تماما . | Not that Putin s version of history denies this memory altogether. |
حكومة البحرين تنفي بشكل قاطع مرة أخرى أي مزاعم ضد الشيخ ناصر. | The government of Bahrain again categorically denies the allegations against Sheikh Nasser. |
وعﻻوة على ذلك فإن هاتين الفئتين من الحاﻻت ﻻ تنفي أحداهما اﻷخرى. | Moreover, these two types of cases are not mutually exclusive. |
تنفي الحكومة المصرية جميع الاتهامات في حين مازال هناك اختلاف على عدد الضحايا. | And the number of deaths is still disputed. |
وسوريا تنفي وجود ذلك الشخص في إقليمها والقصة تتوقف هنا، لايتم اتخاذ المزيد من الإجراءات. | Syria denies the existence of that person on their territory and the story stops here. No more action is done. |
وبعد تردد طويل أجابني، المنفردة التي بجانبي والأخرى التي أمامي، كلتاهما تنفي دخول أي رجل . | After long hesitation he answered me. |
ولا يجوز لتايلند، التي تواصل المطالبة بفوائد التسوية والتمتع بها، أن تنفي أنها لم ترض بها أبدا (). | It is not now open to Thailand, while continuing to claim and enjoy the benefits of the settlement, to deny that she was ever a consenting party to it. |
طلاب المرحلة الثانوية يقومون بعملية الغش الجماعى لإجابات الامتحانات التى تم تسريبها لليوم الثانى، ووزارة التربية والتعليم تنفي ذلك . | RamyYaacoub HighSchoolers are crowd sourcing answers to leaked exams for 2nd day, Min. of education denying it Egypt follow waelabbas for more |
كانت السلطات اليونانية ومؤسسات الاتحاد الأوروبي حتى وقت قريب تنفي الحاجة إلى التمويل، بسبب التخوف من أن يشير ذلك إلى الضعف. | The Greek authorities and the EU had until recently denied the need for financing, owing to concern that it would signal weakness and create a stigma. |
إن أردت حل هذه المعادلة جبريا ما عليك سوى إضافة 11x للجهتين و بالتالي تنفي هذه الأرقام بعضها, و يتبقى لدينا | If you wanted to solve it algebraically you could add 11x to both sides and both of these terms will cancel out with each other and all you would be left with is a 4 is equal to a negative 11, which is not possible for any x that you pick. |
استمع، إنك لا تنفي ولا تقر أي شيء إنك تقف فقط هناك وتحد ق بي في وسط غرفة نومي في الساعة 6.14 صباح ا | Well listen you don't deny anything or affirm anything you just stand there and stare at me in the middle of my private bedroom at... 6 14 in the morning. |
واذا تم الدفع بوجود رضا جاز للمحكمة أن تضع في اعتبارها العوامل التي تنفي توفره، بما في ذلك العنف البدني والقيود اﻷخﻻقية والنفسانية. | If a defence of consent is raised, the Tribunal may take note of factors that vitiate consent, including physical violence and moral or psychological constraints. |
الأطفال ليسوا نموذج ا يمكن استبعاده عن الحياة لحين يصبح مؤهل ا للعيش بها مستقل ا. وحقيقة كونهم صغار ا لا تنفي كونهم أشخاص ا وكل شخص يستحق الاحترام. | Kids are not in a holding pattern waiting for life to begin once they become self sufficient the fact that they are small does not negate the fact that they are people and all people deserve respect. |
وبشأن صون مصالح هذا الطرف الأضعف في عملية الوساطة، برزت صورة متباينة تنفي الافتراض القائل بأن الطرف الأضعف يتمثل في المرأة، أو الشخص الأقل تعلما. | With regard to safeguarding the interests of the weaker party in the mediation, a nuanced picture emerged that disproved the assumption that the woman or the person with a lower level of education is the weaker party. |
لست واهما فيما يتعلق بصعوبة المسائل، وأعلم أنه ﻻ توجد حلول سهلة أو عاجلة، وﻻ خطوة واحدة يمكنها أن تنفي ضرورة القيام برحلة طويلة ومؤلمة. | I know that there are no easy or quick solutions no single step that can remove the necessity for a long and painstaking journey. |
وفي رأي وفد بلدي أن مجمل الإنجازات التي حققتها بعثة الأمم المتحدة لا تنفي الحاجة إلى استمرار تقديم بعض المساعدات من المجتمع الدولي إلى تيمور ليشتي. | My delegation is of the view that the overall achievement of UNMISET does not preclude the possibility that some continued assistance from the international community to Timor Leste is still needed. |
٢ـ٧ وفي ٤٢ تشرين الثاني نوفمبر ٧٨٩١ رفضت المحكمة العليا اﻻستئناف، متعللة بأن شهادة صاحب البﻻغ ﻻ تنفي في الواقع كونه قد ارتكب الجريمة هو نفسه. | 2.7 The Supreme Court dismissed the appeal on 24 November 1987, holding that the author apos s testimony did not in fact rule out that he himself had committed the crime. |
42 وتتمنى بعض الأوساط أن تنفي أن العبارات الواضحة الواردة في قراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1566 (2004) تنطبق بالفعل عندما يطل شبح الإرهاب الدولي برأسه. | Some quarters wished to deny that the clear words contained in Security Council resolutions 1373 (2001) and 1566 (2004) actually applied when the spectre of international terrorism raised its head. |
تصريحات جهاز تنظيم الاتصالات تنفي المنع، و مندوبي خدمة عملاء الشركات بينفوا المنع علنا، و بعد الضغط بيقولوا لمستخدمين كثير أن أمر المنع جاي من جهاز تنظيم الاتصالات. | Official statements from NTRA deny blocking, customer service representatives publicly deny blocking, but after pressure they mention to a lot of complaining users that blocking decision is ordered by NTRA.... |
وحتى اعتراف الرئيس دي كليرك اﻷخير بوجود قوة ثالثة، كانت الحكومة دائما تنفي أن لها يدا في إثارة أعمال العنف ذات الدوافع السياسية والتي تعاني منها البلدات منذ منتصف الثمانينات. | Until President De Klerk apos s recent admission of the existence of a third force, the Government consistently denied that it had a hand in fomenting the politically inspired violence which has plagued the townships since the mid 1980s. |
وحصل الفريق على نسخة من بطاقة هويته الإيفوارية وحاول الاتصال به للتحقق مما إذا كان لا يزال يعمل لصالح حكومة بيلاروس، وإن كانت حكومة بيلاروس تنفي العلم به (انظر المرفق السابع عشر). | The Group obtained a copy of his Ivorian identity card and attempted to contact him to establish whether he currently works for the Government of Belarus, although the Government of Belarus denies any knowledge of him (see annex XVII). |
6 2 وتسلم الدولة الطرف بأن بعض الجهات السياسية أساءت استعمال السلطة في الماضي على نحو أعاق السعي إلى إجراء انتخابات نزيهة إلا أنها تنفي أن تكون الحكومة مسؤولة عن الثقافة الانتخابية الحالية. | 6.2 While acknowledging that abuse of power by some political actors has in the past undermined the quest for fair elections, the State party denies that the government is responsible for the current election culture. |
77 وردا على فنلندا، أوضح المقرر الخاص أن مسؤولية الحكومات بالنسبة لأنشطة الفعاليات غير فعاليات الدولة واضحة للغاية عندما يتبين تورط الدولة، ولكنه يصبح أكثر تعقيدا عندما يمكن للدولة أن تنفي احتمال تورطها. | Replying to the representative of Finland, he said that the responsibilities of Governments with respect to the activities of non State actors were very clear when the State's involvement was obvious, but much more complex when a State could plausibly deny any involvement. |
وقالت إن أي سياسة متعلقة بالأسرة تتخذ شكل التوفيق بين الواجبات المتطلبة تجاه الأسرة وبين العمل تنفي مبدأ تقاسم الأبوين للمسؤولية عن رعاية الطفل، وتول د نظرات نمطية إلى المرأة، وتغبنها في سوق العمل. | A family policy expressed in terms of reconciling family duties with employment for women negated the principle of parents sharing responsibility for child care, gave rise to stereotypical views of women and placed them at a disadvantage in the labour market. |
ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لا تنفي أن صيد السمك يشكل عنصرا أساسيا في ثقافة الأقلية التي ينتمي إليها، وإنما تركز على تأكيد زعمها أن صاحب البلاغ يمكنه ممارسة حقه في صيد السمك. | The author notes that the State party does not deny that fishing is an essential element of the culture of the minority to which he belongs, but rather focuses on its assertion that the author is in a position to exercise this right to fish. |
47 يسعى المستأنف إلى مراجعة حكم الاستئناف المؤرخ 9 تموز يوليه 2004 (انظر الفقرة 29) بدعوى أن الادعاء العام لم يكشف له عن إفادات الشهود التي تنفي التهم بينما كشف عنها في قضية أخرى. | The appellant is seeking a review of the appeal judgement of 9 July 2004 (see para. 29) on the ground that the prosecution failed to disclose to him alleged exculpatory statements by witnesses, while it disclosed them in another case. |
إن حكومة جمهورية العراق تنفي نفيا quot قاطعا quot هذه اﻹدعاءات اﻻيرانية وتؤكد عدم قيام الطائرات العراقية بأي خرق لﻷجواء اﻻيرانية حيث أن العراق قد التزم باتفاق وقف اطﻻق النار وفق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧(. | The Government of the Republic of Iraq categorically denies these Iranian allegations, and it affirms that no Iraqi aircraft has made any penetration of Iranian airspace and that Iraq has adhered to the cease fire agreement pursuant to Security Council resolution 598 (1987). |
وعلى الرغم من أنها لا تنفي بشكل صريح أن السيد دل كامبو تعرض للتعذيب، فإنها تذكر أن هذا ليس له أي أثر على الحكم الصادر ضده حيث أنه قدمت أثناء التحقيقات في الجرائم المذكورة أدلة أخرى تبرر الحكم | While it does not expressly deny that the torture complained of by Mr. del Campo took place, it contends that this would not have any bearing on the sentence whatsoever since, in the investigation into the murders in question, other evidence that justifies the sentence was produced |
٢ لذلك، فإن المحاوﻻت الواردة في عدد من فقرات رسالة وزير خارجية جمهورية مصر العربية لكم بهدف التقليل واﻻنتقاص من أهمية رسائلنا السابقة لكم هي بالتأكيد محاوﻻت ﻻ تنفي موقفا رسميا سجله السودان لدى مجلسكم الموقر من احتﻻل وانتهاكات مصرية لسيادة السودان في إقليم حﻻيب. | 2. Accordingly, the attempts made at a number of points in the letter from the Minister for Foreign Affairs of Egypt addressed to you to belittle and disparage the importance of our previous letters assuredly do not refute an official position registered by the Sudan with the Council concerning Egyptian occupation and Egyptian violations of the Sudan apos s sovereignty in the Halayib region. |
إن حكومة العراق في الوقت الذي تنفي فيه مسؤوليتها عن مثل هذه الحوادث التي تقع في المنطقة فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى أن اﻷحزاب التي تسيطر على شمال العراق هي أحزاب مسلحة وعلى خﻻفات دائمة مع بعضها وعادة ما تقوم بأعمال انتقامية من بعضها وبمختلف الوسائل واﻷساليب. | The Government of Iraq, while denying responsibility for these incidents in the region, wishes to draw the Special Rapporteur apos s attention to the fact that the parties controlling the northern region are armed factions, which are in a continual state of conflict among themselves and are accustomed to take revenge on each other by a variety of means. |