ترجمة "تنسق" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ماذا تنسق | Oh? What do you coordinate? |
جيم تنسق اﻷنشطة الفضائية | C. Coordinating environmental space activities . 106 109 25 |
وما فتئت اليونيسيف تنسق مع شركائها لكفالة القيام باستجابة فعالة. | UNICEF had been coordinating with its partners to ensure an effective response. |
وما فتئت اليونيسيف تنسق مع شريكاتها لكفالة القيام باستجابة فعالة. | UNICEF had been coordinating with its partners to ensure an effective response. |
وفي وسع الأمم المتحدة بل وينبغي لها أن تنسق هذا إقليميا وعالميا. | The United Nations can, and should, coordinate this regionally and globally. |
ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين. | Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security. |
٣٠ تنسق ادارة اﻷمم المتحدة في وزارة الدفاع جميع أنواع التدريب لﻷفراد العسكريين. | 30. The United Nations Department of the Ministry of Defence coordinates all training of military personnel. |
وهناك بالمثل عدة برامج تركز على مجاﻻت محددة في اﻻتفاقية لم تنسق بعد. | Similarly, there are many programmes focused on specific areas of the Convention that are not yet coordinated. |
٣٥ ينبغي أن تخطط بعناية جهود التشغيل اﻵلي للمكاتب وأن تنسق منذ بداية المشروع. | 35. Office automation efforts should be planned carefully and coordinated from the beginning of a project. |
١٩ ستظل حكومة جنوب أفريقيا، من خﻻل مختلف وزاراتها، تنسق المساعدة المقدمة لﻻجئين والعائدين. | 91. The Government of South Africa, through its various ministries, will continue to coordinate assistance to refugees and returnees. |
كما أن عودة الأمن ترتهن بوقف حملة الكراهية والعنف التي تنسق لها بعض وسائط الإعلام. | The restoration of security also depends on the cessation of the campaign of hate and violence orchestrated by some of the media. |
٣٦ تنسق وزارة الدفاع جميع أنواع التدريب لﻷفراد العسكريين اﻻيرلنديين الذين يختارون لعمليات حفظ السلم. | 36. The Department of Defence coordinates all training of Irish military personnel selected for peace keeping operations. |
ووكالة الفضاء البلغارية يراد بها أن تصبح مركزا وطنيا وأن تنسق اﻷنشطة الفضائية في بلغاريا. | The Bulgarian Space Agency (BSA) is intended to become a national centre and to coordinate space activities in Bulgaria. |
القوات البرية سوف تنسق بشكل وثيق مع مهامهم فروع الجيش الأخرى، وإشراك الفنون العسكرية والمعدات المناسبة. | The ground forces will closely coordinate their assignments with other army branches, engaging appropriate military arts and equipment. |
وعادة ما تنسق الدول الأعضاء مواقفها، بشأن كل من الانضمام والإعلانات، عند إقرار اتفاقية بحكم حقها. | Member States normally coordinated their positions, both on accession and on declarations, when they were ratifying a convention in their own right. |
والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دوليا لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار. | The European Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT. |
ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع. | We believe the United Nations is well placed to coordinate international efforts to assist countries emerging from conflict. |
٣٥ يجري إصﻻح المجلس الوطني للجامعات وهي المنظمة التي تنسق وتقدم المشورة إلى مراكز التعليم الجامعي والتقني. | 35. Reform of the National Council of Universities, the organization that coordinates and advises the centres of university and technical education, is ongoing. |
وقد يوفر محفل عمل يمكن أن تنسق فيه جهود مختلف السلطات المسؤولة عن التراث المشترك واﻻهتمامات المشتركة. | It would provide a working forum in which different authorities responsible for the common heritage and concerns can coordinate their efforts. |
وستواصل دعم عمليتي الحوار والمصالحة وسوف يكون من دواعي سرورها أن تنسق مع الآخرين في الاضطلاع بهذه الجهود. | We will continue to support the processes of dialogue and reconciliation and will be pleased to coordinate with others in those efforts. |
وكان الغرض من أمانة استراتيجية الحد من الكوارث هو أن تعمل كأمانة للمؤتمر وأن تنسق الأنشطة التحضيرية له. | The Strategy secretariat was to serve as the secretariat of the Conference and to coordinate preparatory activities. |
وتطلب اللجنة الاستشارية أن تنسق العملية على نحو وثيق مع مكتب الممثل السامي لتفادي الازدواجية بين ميداني أنشطتهما. | The Committee understands that, in addition, a number of electoral experts will also be provided by UNDP for this office however, it is unclear how these new positions will affect the requirements of UNOCI. |
ويتعين أن تنسق هذه المتطلبات وتدمج بعضهــا مــع بعــض لتخفيف العبء عن كاهل الحكومات وتحسين نوعية المعلومــــات واتساقهــــا. | These need to be harmonized and consolidated to reduce the burden on Governments and improve the quality and consistency of information. |
وعليه، يقترح إنشاء مركز تنسق بإدارة الشؤون السياسية مكرس لإقامة وبناء علاقة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية. | Accordingly, establishment of a dedicated focal point within the Department of Political Affairs to forge and build a stronger relationship between the United Nations and regional and subregional organizations is proposed. |
وللمؤسسات التي تنسق وتوفق بين المصالح المتضاربة أهمية في تهيئة بيئة مواتية للاستقرار وللنمو والتنمية الاقتصاديين على نطاق واسع. | Institutions that coordinate and mediate conflicting interests are important for creating an atmosphere that is conducive to stability and broad based economic growth and development. |
٠١ وقال إن اﻷمم المتحدة يجب أن تنسق في إطار العقد جهودها التشريعية واﻹدارية والقانونية على المستويين اﻻقليمي والوطني. | 10. Under the decade, the United Nations should coordinate legislative, administrative and legal efforts at the regional and national levels. |
وهذه اللجنة تنسق أنشطتها بشأن اقامة مراكز للعناية باﻻناث من ضحايا العنف، مع معهد نيكاراغوا للضمان اﻻجتماعي والرعاية اﻻجتماعية. | The Commission coordinated its activities for setting up centres for female victims of violence with the Institute for Social Security and Welfare. |
١٩ وتابع قائﻻ إنه يتعين على البلدان النامية أن تحشد جهودها وأن تنسق خططها من خﻻل ترسيخ المجموعات اﻹقليمية. | 19. The developing countries should coordinate their efforts and plans, by consolidating regional groupings. |
ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنسق أيضا المساعدة في التصديق على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. | The OSCE also coordinates assistance on the ratification and implementation of the 12 United Nations anti terrorism conventions and protocols. |
وينبغي لهذه اللجان أيضا أن تنسق أنشطتها فيما يتصل باستعراض التقارير القطرية وأن تستفيد كل منها من التجارب الناجحة للأخرى. | The committees should also coordinate their activities with respect to the review of country reports and should learn from each others' successful experiences. |
وأثيرت شكوك بشأن عبارة quot وأن تنسق أعمال تلك الشبكة مع أعمال مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا المجال quot . | Doubts were raised as to the phrase quot and should coordinate that network with the work of the Security Council and the Secretary General in this area quot . |
وقالت إن آفاق النهوض بالمرأة ينبغي أن تنسق في إطار هذه المؤتمرات، رغم أنه يمكن النظر إليها من زوايا مختلفة. | Perspectives for the advancement of women should be coordinated within the framework of those conferences, even though they might be viewed from different angles. |
15 تطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنسق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات التي ستجري في الدورة الرابعة عشرة للجنة | 15. Also requests the secretariat of the Commission to coordinate the participation of the relevant major groups in the discussions at the fourteenth session of the Commission |
المقاطعات الأكثر تاريخية في إنكلترا قد سجل المجتمعات والمجتمعات الأثرية والتاريخية التي تنسق عمل المؤرخين وغيرهم من الباحثين المعنيين بهذا المجال. | Most historic counties in England have record societies and archaeological and historical societies which coordinate the work of historians and other researchers concerned with that area. |
وزيارات المحامين لموكليهم يجب أن تنسق موعدها بأسبوعين على الأقل، ويمكن أن تتعرقل بسبب إغلاق الطرق أو التأخيرات عند نقاط التفتيش. | Visits to their clients had to be coordinated at least two weeks in advance and could be hampered by closures or delays at checkpoints. |
15 تطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنسق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات التي ستجري في الدورة الرابعة عشرة للجنة | Also requests the secretariat of the Commission to coordinate the participation of the relevant major groups in the discussions at the fourteenth session of the Commission |
وتؤيد الصين إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تنسق بفعالية أكبر جهود الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام والتأهيل والتنمية بعد الصراع. | China supports the establishment of a Peacebuilding Commission to more effectively coordinate United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post conflict rehabilitation and development. |
وإذا ما أريد أن يكون لهذه المساعدة أكبر اﻷثر، فمن الضروري أن تنسق المساهمات المقدمة من مجتمع المانحين الدوليين بطريقة فعالة. | If they are to have a maximum impact, it is essential that contributions from the international donor community be coordinated in an efficient manner. |
وينبغي أن تنسق جهود التسويق المحلي تنسيقا وثيقا مع الجهود المبذولة في المركز اﻻقليمي، الذي تبلغ ميزانيته السنوية ٠٠٠ ١٠ دوﻻر. | Local marketing efforts should be closely coordinated with those at the regional centre, which has an annual budget of US 10,000 per year. |
٢٠ وتم اﻻضطﻻع مع وزارة العمل اﻻجتماعي، التي تنسق اﻷنشطة الحكومية في المجال اﻻجتماعي، بأنشطة لدعم المشاركة المجتمعية وتحسين ظروف المعيشة | 20. Activities to support community participation and improvement of living conditions have been carried out with the Ministry of Social Action, which coordinates government activities in the social area |
)أ( أن تنسق وتيسر عملية اﻻستعراض الوارد وصفها في الفقرة ٢ أعﻻه، بما في ذلك تنظيم اﻻستعراضات المتعمقة لآحاد البﻻغات الوطنية. | To coordinate and facilitate the review process described in paragraph 2 above, including the organization of the in depth reviews of individual national communications |
وكما يدلل سلوك هون سين، فإن الدول التي تعتمد بشكل مفرط على المساعدات الصينية والدعم الدبلوماسي الصيني سوف تنسق سياساتها وفقا لذلك. | As Hun Sen s behavior demonstrates, countries that are overly dependent on Chinese aid and diplomatic backing will harmonize their policies accordingly. |
تشير الدراسات إلى أهمية المسارات التي تتضمن مستقبلات أف و أفرين (Ephrin) من أسرة البروتينات، والتي تنسق تكوين الحدود في هذه العملية. | Studies indicate the importance of pathways involving Eph receptor and the Ephrin family of proteins, which coordinate border formation, in this process. |
وأتاحت المبادرات دون الإقليمية للدول في نفس المنطقة أن تتعلم من بعضها البعض وأن تنسق إجراءاتها التشريعية وأن تشرع في جهود مشتركة. | The subregional initiatives allowed States in the same region to learn from each other, harmonize legislative action and initiate joint efforts. |
وهي تنسق الجهود لفريق أنشئ لصياغة تقرير بشأن الوضع الخاص بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لعرضه على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. | It was coordinating the efforts of a group that had been established to draft a report on the situation of people of African descent for submission to the Inter American Commission on Human Rights. |