ترجمة "تنسق" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Coordinate Coordinating Coordinates Efforts

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

ماذا تنسق
Oh? What do you coordinate?
جيم تنسق اﻷنشطة الفضائية
C. Coordinating environmental space activities . 106 109 25
وما فتئت اليونيسيف تنسق مع شركائها لكفالة القيام باستجابة فعالة.
UNICEF had been coordinating with its partners to ensure an effective response.
وما فتئت اليونيسيف تنسق مع شريكاتها لكفالة القيام باستجابة فعالة.
UNICEF had been coordinating with its partners to ensure an effective response.
وفي وسع الأمم المتحدة بل وينبغي لها أن تنسق هذا إقليميا وعالميا.
The United Nations can, and should, coordinate this regionally and globally.
ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
Clearly, the Court coordinates directly with the mandate of the Council to promote international peace and security.
٣٠ تنسق ادارة اﻷمم المتحدة في وزارة الدفاع جميع أنواع التدريب لﻷفراد العسكريين.
30. The United Nations Department of the Ministry of Defence coordinates all training of military personnel.
وهناك بالمثل عدة برامج تركز على مجاﻻت محددة في اﻻتفاقية لم تنسق بعد.
Similarly, there are many programmes focused on specific areas of the Convention that are not yet coordinated.
٣٥ ينبغي أن تخطط بعناية جهود التشغيل اﻵلي للمكاتب وأن تنسق منذ بداية المشروع.
35. Office automation efforts should be planned carefully and coordinated from the beginning of a project.
١٩ ستظل حكومة جنوب أفريقيا، من خﻻل مختلف وزاراتها، تنسق المساعدة المقدمة لﻻجئين والعائدين.
91. The Government of South Africa, through its various ministries, will continue to coordinate assistance to refugees and returnees.
كما أن عودة الأمن ترتهن بوقف حملة الكراهية والعنف التي تنسق لها بعض وسائط الإعلام.
The restoration of security also depends on the cessation of the campaign of hate and violence orchestrated by some of the media.
٣٦ تنسق وزارة الدفاع جميع أنواع التدريب لﻷفراد العسكريين اﻻيرلنديين الذين يختارون لعمليات حفظ السلم.
36. The Department of Defence coordinates all training of Irish military personnel selected for peace keeping operations.
ووكالة الفضاء البلغارية يراد بها أن تصبح مركزا وطنيا وأن تنسق اﻷنشطة الفضائية في بلغاريا.
The Bulgarian Space Agency (BSA) is intended to become a national centre and to coordinate space activities in Bulgaria.
القوات البرية سوف تنسق بشكل وثيق مع مهامهم فروع الجيش الأخرى، وإشراك الفنون العسكرية والمعدات المناسبة.
The ground forces will closely coordinate their assignments with other army branches, engaging appropriate military arts and equipment.
وعادة ما تنسق الدول الأعضاء مواقفها، بشأن كل من الانضمام والإعلانات، عند إقرار اتفاقية بحكم حقها.
Member States normally coordinated their positions, both on accession and on declarations, when they were ratifying a convention in their own right.
والاتحاد الأوروبي ملتزم بوضع ضوابط تصدير وطنية قوية تنسق دوليا لاستكمال التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
The European Union is committed to strong national and internationally coordinated export controls to complement our obligations under the NPT.
ونؤمن بأن الأمم المتحدة في موقع يمكنها من أن تنسق الجهود الدولية لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع.
We believe the United Nations is well placed to coordinate international efforts to assist countries emerging from conflict.
٣٥ يجري إصﻻح المجلس الوطني للجامعات وهي المنظمة التي تنسق وتقدم المشورة إلى مراكز التعليم الجامعي والتقني.
35. Reform of the National Council of Universities, the organization that coordinates and advises the centres of university and technical education, is ongoing.
وقد يوفر محفل عمل يمكن أن تنسق فيه جهود مختلف السلطات المسؤولة عن التراث المشترك واﻻهتمامات المشتركة.
It would provide a working forum in which different authorities responsible for the common heritage and concerns can coordinate their efforts.
وستواصل دعم عمليتي الحوار والمصالحة وسوف يكون من دواعي سرورها أن تنسق مع الآخرين في الاضطلاع بهذه الجهود.
We will continue to support the processes of dialogue and reconciliation and will be pleased to coordinate with others in those efforts.
وكان الغرض من أمانة استراتيجية الحد من الكوارث هو أن تعمل كأمانة للمؤتمر وأن تنسق الأنشطة التحضيرية له.
The Strategy secretariat was to serve as the secretariat of the Conference and to coordinate preparatory activities.
وتطلب اللجنة الاستشارية أن تنسق العملية على نحو وثيق مع مكتب الممثل السامي لتفادي الازدواجية بين ميداني أنشطتهما.
The Committee understands that, in addition, a number of electoral experts will also be provided by UNDP for this office however, it is unclear how these new positions will affect the requirements of UNOCI.
ويتعين أن تنسق هذه المتطلبات وتدمج بعضهــا مــع بعــض لتخفيف العبء عن كاهل الحكومات وتحسين نوعية المعلومــــات واتساقهــــا.
These need to be harmonized and consolidated to reduce the burden on Governments and improve the quality and consistency of information.
وعليه، يقترح إنشاء مركز تنسق بإدارة الشؤون السياسية مكرس لإقامة وبناء علاقة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية.
Accordingly, establishment of a dedicated focal point within the Department of Political Affairs to forge and build a stronger relationship between the United Nations and regional and subregional organizations is proposed.
وللمؤسسات التي تنسق وتوفق بين المصالح المتضاربة أهمية في تهيئة بيئة مواتية للاستقرار وللنمو والتنمية الاقتصاديين على نطاق واسع.
Institutions that coordinate and mediate conflicting interests are important for creating an atmosphere that is conducive to stability and broad based economic growth and development.
٠١ وقال إن اﻷمم المتحدة يجب أن تنسق في إطار العقد جهودها التشريعية واﻹدارية والقانونية على المستويين اﻻقليمي والوطني.
10. Under the decade, the United Nations should coordinate legislative, administrative and legal efforts at the regional and national levels.
وهذه اللجنة تنسق أنشطتها بشأن اقامة مراكز للعناية باﻻناث من ضحايا العنف، مع معهد نيكاراغوا للضمان اﻻجتماعي والرعاية اﻻجتماعية.
The Commission coordinated its activities for setting up centres for female victims of violence with the Institute for Social Security and Welfare.
١٩ وتابع قائﻻ إنه يتعين على البلدان النامية أن تحشد جهودها وأن تنسق خططها من خﻻل ترسيخ المجموعات اﻹقليمية.
19. The developing countries should coordinate their efforts and plans, by consolidating regional groupings.
ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تنسق أيضا المساعدة في التصديق على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الـ 12 لمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
The OSCE also coordinates assistance on the ratification and implementation of the 12 United Nations anti terrorism conventions and protocols.
وينبغي لهذه اللجان أيضا أن تنسق أنشطتها فيما يتصل باستعراض التقارير القطرية وأن تستفيد كل منها من التجارب الناجحة للأخرى.
The committees should also coordinate their activities with respect to the review of country reports and should learn from each others' successful experiences.
وأثيرت شكوك بشأن عبارة quot وأن تنسق أعمال تلك الشبكة مع أعمال مجلس اﻷمن واﻷمين العام في هذا المجال quot .
Doubts were raised as to the phrase quot and should coordinate that network with the work of the Security Council and the Secretary General in this area quot .
وقالت إن آفاق النهوض بالمرأة ينبغي أن تنسق في إطار هذه المؤتمرات، رغم أنه يمكن النظر إليها من زوايا مختلفة.
Perspectives for the advancement of women should be coordinated within the framework of those conferences, even though they might be viewed from different angles.
15 تطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنسق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات التي ستجري في الدورة الرابعة عشرة للجنة
15. Also requests the secretariat of the Commission to coordinate the participation of the relevant major groups in the discussions at the fourteenth session of the Commission
المقاطعات الأكثر تاريخية في إنكلترا قد سجل المجتمعات والمجتمعات الأثرية والتاريخية التي تنسق عمل المؤرخين وغيرهم من الباحثين المعنيين بهذا المجال.
Most historic counties in England have record societies and archaeological and historical societies which coordinate the work of historians and other researchers concerned with that area.
وزيارات المحامين لموكليهم يجب أن تنسق موعدها بأسبوعين على الأقل، ويمكن أن تتعرقل بسبب إغلاق الطرق أو التأخيرات عند نقاط التفتيش.
Visits to their clients had to be coordinated at least two weeks in advance and could be hampered by closures or delays at checkpoints.
15 تطلب أيضا إلى أمانة اللجنة أن تنسق مشاركة المجموعات الرئيسية المعنية في المناقشات التي ستجري في الدورة الرابعة عشرة للجنة
Also requests the secretariat of the Commission to coordinate the participation of the relevant major groups in the discussions at the fourteenth session of the Commission
وتؤيد الصين إنشاء لجنة لبناء السلام حتى تنسق بفعالية أكبر جهود الأمم المتحدة في مجالات حفظ السلام والتأهيل والتنمية بعد الصراع.
China supports the establishment of a Peacebuilding Commission to more effectively coordinate United Nations efforts in the areas of peacekeeping, post conflict rehabilitation and development.
وإذا ما أريد أن يكون لهذه المساعدة أكبر اﻷثر، فمن الضروري أن تنسق المساهمات المقدمة من مجتمع المانحين الدوليين بطريقة فعالة.
If they are to have a maximum impact, it is essential that contributions from the international donor community be coordinated in an efficient manner.
وينبغي أن تنسق جهود التسويق المحلي تنسيقا وثيقا مع الجهود المبذولة في المركز اﻻقليمي، الذي تبلغ ميزانيته السنوية ٠٠٠ ١٠ دوﻻر.
Local marketing efforts should be closely coordinated with those at the regional centre, which has an annual budget of US 10,000 per year.
٢٠ وتم اﻻضطﻻع مع وزارة العمل اﻻجتماعي، التي تنسق اﻷنشطة الحكومية في المجال اﻻجتماعي، بأنشطة لدعم المشاركة المجتمعية وتحسين ظروف المعيشة
20. Activities to support community participation and improvement of living conditions have been carried out with the Ministry of Social Action, which coordinates government activities in the social area
)أ( أن تنسق وتيسر عملية اﻻستعراض الوارد وصفها في الفقرة ٢ أعﻻه، بما في ذلك تنظيم اﻻستعراضات المتعمقة لآحاد البﻻغات الوطنية.
To coordinate and facilitate the review process described in paragraph 2 above, including the organization of the in depth reviews of individual national communications
وكما يدلل سلوك هون سين، فإن الدول التي تعتمد بشكل مفرط على المساعدات الصينية والدعم الدبلوماسي الصيني سوف تنسق سياساتها وفقا لذلك.
As Hun Sen s behavior demonstrates, countries that are overly dependent on Chinese aid and diplomatic backing will harmonize their policies accordingly.
تشير الدراسات إلى أهمية المسارات التي تتضمن مستقبلات أف و أفرين (Ephrin) من أسرة البروتينات، والتي تنسق تكوين الحدود في هذه العملية.
Studies indicate the importance of pathways involving Eph receptor and the Ephrin family of proteins, which coordinate border formation, in this process.
وأتاحت المبادرات دون الإقليمية للدول في نفس المنطقة أن تتعلم من بعضها البعض وأن تنسق إجراءاتها التشريعية وأن تشرع في جهود مشتركة.
The subregional initiatives allowed States in the same region to learn from each other, harmonize legislative action and initiate joint efforts.
وهي تنسق الجهود لفريق أنشئ لصياغة تقرير بشأن الوضع الخاص بالأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لعرضه على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية.
It was coordinating the efforts of a group that had been established to draft a report on the situation of people of African descent for submission to the Inter American Commission on Human Rights.