ترجمة "تمليها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Dictated Brook Eulogy Bowel Motives

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

بل يتعين أن تمليها المبادئ.
They have to be dictated by principles.
وبالتالي، إن مواقفهم ﻻ ينبغي أن تمليها حدود مصالحهم الوطنية الضيقــــة.
Accordingly, their positions should not be dictated by the confines of their narrow national interests.
أنها كانت دائما القرارات التي اتخذها الأقلية بالمال والسلطة التي تمليها الأولويات...
It's always been that the decisions made by the few with the money and the power dictated the priorities of their government and the stories in the media.
أفترض أن شهادتك هي نسيج من الأكاذيب التي تمليها عليك دوافع الانتقام
I suggest that your evidence is a tissue of lies dictated by motives of revenge.
إن للملاريا حدودا طبيعية تمليها خطوط العرض والطول، والتدخلات البشرية في بعض الحالات.
Malaria has natural limits, determined by latitude, altitude and, in some cases, human intervention.
هذه سياستنا الثابتة التي ﻻ تخضع ﻷية تغيرات تمليها التجربة على المدى القصير.
That is our consistent policy, not subject to any changes dictated by short term experience.
ومجموعة القضايا المشمولة بالغة الاتساع، تمليها جداول الأعمال، كما يمليها مسار العملية الحكومية الدولية.
Some suggested, however, that the secretariat favoured issues of interest to Annex I Parties and should allocate more time and resources to issues of interest to non Annex I Parties.
والخطوات المتخذة في هذا اﻻتجاه تمليها حالة العالم اليوم ومتطلبات المستقبل القريب والمتوسط اﻷجل.
The steps being taken in this direction are dictated by the state of today apos s world and the demands of the immediate and mid term future.
إن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ليس اختياريا بل ضرورة تمليها الحقائق العالمية الجديدة.
Cooperation between the United Nations and regional organizations is not optional but is an imperative need imposed by new global realities.
أما بقية بلدان العالم فكان لزاما عليها أن تكيف أمورها مع السياسة التي تمليها الولايات المتحدة.
All others had to adapt to the policy dictated by the US.
إن أولويات التفاوض في هذا المجال تمليها في الحقيقة المتطلبات السياسية للبيئة اﻷمنية وليس التخطيط اﻷكاديمي.
Priorities for negotiation in this area are in fact driven by the political requirements of the security environment, and not by academic design.
إن إعادة النظر في تشكيل مجلس اﻷمن وفي زيادة عضويته تمليها أيضا المفاهيم والمقتضيات الجديدة لﻷمن الدولي.
A review of the composition of the Security Council and of an increase in its membership is also dictated by the new concepts and requirements of international security.
ففي النهاية لابد وأن تهبط أسعار سندات الخزانة إلى المستويات التي تمليها العوامل الاقتصادية الأساسية في الولايات المتحدة.
The market price of Treasuries eventually will fall to levels dictated by US economic fundamentals.
فالسياسات التي تمليها حقوق الإنسان هي أقرب إلى أن تصبح فعالة، ومتينة، ومنصفة، وشاملة، ومجدية للذين يعيشون في الفقر.
Policies that are shaped by human rights are more likely to be effective, robust, equitable, inclusive and meaningful to those living in poverty.
وعلى سبيل المثال، نتفق مع اﻷمين العام في أن التنمية تمليها أولويات وطنية، وأن كل دولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن تنميتها.
For example, we agree with the Secretary General in that development should be defined on the basis of national priorities, and that every individual State bears the primary responsibility for its own development.
وهذا يعني أن الصين تفعل ما يتوجب عليها حين تدعم أسرة كيم في منع إعادة توحيد شطري كوريا بشروط تمليها كوريا الجنوبية.
Thus China does what it must, shoring up the Kim family dynasty to prevent Korea from reunifying on South Korean terms.
وهكذا تكتسب عملية إعادة تشكيل وتنشيط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي أهمية متزايدة، تمليها ضرورة تكثيف أعمال المجلس لما فيه تحسين العﻻقات اﻻقتصادية الدولية.
The restructuring and revitalization of the Economic and Social Council were therefore of increasing importance in order to intensify the Council apos s efforts to improve international economic relations.
إن مسألة مركزنا السياسي يجب مواجهتها ومعالجتها، ومسائل أرض غوام يجب أن تصبح من جديد مسائل محلية، ﻻ أن تمليها الحكومة اﻻتحادية.
The issue of our political status must be faced and dealt with, and Guam land issues must once again become local, and not be dictated by the Federal Government.
وبالنظر الى التغييرات التي وقعت في أجهزتنا الرئيسية خﻻل السنوات اﻷخيرة، ينبغي أﻻ ي ستبعد مجلس اﻷمن من التعديﻻت التي تمليها الحالة الدولية الجديدة.
In view of the changes that have taken place in our governing bodies over recent years, the Security Council should not be excluded from the modifications made necessary by the new international situation.
وستصبح جنوب افريقيا عندئذ مرة أخرى رهينة لﻷوامر التي تمليها دولة طاغية السلطة قوامها حزب واحد، وتكبت فيها فعليا أصوات جميع الفئات التمثيلية اﻷخرى.
South Africa would then once again be victim to the dictates of an all powerful one party State, with the voice of all other representative groups effectively silenced.
وتتناقض جميع هذه الأنشطة مع الالتزامات التي تمليها خارطة الطريق على إسرائيل، وتتعارض مع القانون الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز يوليه 2004.
All those activities run counter to the obligations imposed on Israel by the road map and contravene international law and the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004.
إن جمهورية ناغورني كاراباخ ﻻ تطالب بأية أراضي أذربيجانية وتقتصر أنشطة جيش الدفاع لناغورني كاراباخ على اتخاذ تدابير مضادة تمليها فقط اعتبارات أمن سكان الجمهورية.
The Nagorny Karabakh Republic makes no claim to Azerbaijani territory the actions of the Nagorny Karabakh Defence Force are exclusively countermeasures, and are dictated only by considerations relating to the security of the Republic apos s population.
24 ويسعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إدماج مراعاة منظور المرأة في جميع أنشطته وهذا شرط أساسي من الشروط التي تمليها معالجة المسائل المنبثقة عن ولايته.
UNFPA seeks to mainstream gender in all its interventions a fundamental requirement in dealing with the issues that derive from its mandate.
ففي أحسن الأحوال، اعتقد أن ما رآه هي مجرد هلوسات، أو ربما هي خدع تمليها الباصرة أو السامعة أو لربما هو ذهنه الذي يعمل خلاف صالحه.
At best, he thought, it had to have been a hallucination a trick of the eye or the ear, perhaps, or his own mind working against him.
والعديد منها يسعى الآن إلى حماية الذات من أشكال الحظر التي تمليها النزوات الروسية لا أكثر ـ على سبيل المثال، من خلال البحث عن موارد بديلة للطاقة.
Many are seeking to shield themselves from Russia s capricious embargos for example, by seeking alternative energy supplies.
ولذلك فإن استراتيجية انسحاب المراقبين العسكريين ينبغي أن تنبثق من التقييم الشامل للتحديات التي يحتمل أن تواجه استدامة السلام، وأن لا تمليها المقتضيات الآلية لسحب قوة البعثة.
The exit strategy for UNMOs should, therefore, be derived from a thorough assessment of the potential challenges to the sustainability of the peace, rather than be dictated by a mechanical drawdown of the mission's strength.
والجدول الزمني للبحث عن حل ينبغي أن تحدده بصورة حقيقية وحصرية الأطراف في المشكلة القبرصية، وبذلك ينبغي أن لا ت قحم في العملية جداول زمنية تمليها عناصر خارجية.
The timetable for seeking a solution should genuinely and exclusively be determined by the parameters of the Cyprus problem, and as such there should be no deadlines embedded in the process that are dictated by exogenous elements.
وتلك القرارات، كي تكون قرارات رشيدة، تحتاج الى تحليل يهتدي بمنظور يمتد لفترة تزيد عن سنة أو سنتين لتفادي طغيان النظرة القصيرة اﻷجل التي تمليها احتياجات الميزانية.
Those decisions, in order to be rational, require an analysis guided by a perspective of more than one or two years in order to avoid the tyranny of the short term view dictated by budgetary requirements.
ويعتقد المجلس أنه يمكن لﻹعﻻن في بعض الحاﻻت التي تمليها قيمة أمر الشراء أو طبيعة السلع المطلوبة، أن يؤدي بدرجة كبيرة الى تحسين فعالية تكاليف أوامر الشراء.
The Board believes that in certain cases dictated by the value of the order, or the nature of the goods required, advertising can greatly improve the cost effectiveness of the procurement orders.
فالحفاظ على حدود المجموعة وشرف الأسرة وتوفير الاحتياجات اليومية كل ذلك يقع على كاهل المرأة وهذا يعني بالنسبة لها في أغلب الأحيان الامتثال للمعايير التقليدية التي تمليها السلطة الأبوية.
Sustenance of group boundaries, family honour and the maintenance of everyday life fall on the shoulder of women, for whom this often means conformity to traditional norms of patriarchy.
41 السير نايجل رودلي قال إن العهد يكرس حق الفرد في حرية الدين، إلا أن حرية الفرد في المجاهرة بدينه يمكن أن تخضع للقيود التي تمليها ضرورة حماية حقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
Sir Nigel RODLEY said that in accordance with the Covenant, freedom of religion was incontestable, but the freedom to manifest one's religion could be subject to limits in order to protect the fundamental rights and freedoms of others.
وإن سرعة إجراء التغييرات الضرورية ينبغي أن تمليها توكيﻻو نفسها، إﻻ أن زعيمة المعارضة ونائب الوزراء السابق كﻻهما يدرك المضاعفات الداخلية لعﻻقات نيوزيلندا مع توكيﻻو بسبب العدد الضخم للتوكيﻻويين الذين يعيشون في نيوزيلندا.
Both the leader of the Opposition and the former Prime Minister were aware of the internal ramifications of New Zealand apos s relations with Tokelau on account of the sizeable number of Tokelauans living in New Zealand.
65 وما زال النقص في عدد الموظفين يعيق قدرة البعثة على الاستجابة للمتطلبات العديدة التي تمليها العملية الانتخابية والعمليات العسكرية الشاقة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، علاوة على الاضطلاع بباقي الأنشطة التي ك لفت بها.
Staff shortages continue to constrain the Mission's capacity to support the multiple demands of the electoral process and robust military operations in the eastern Democratic Republic of the Congo, in addition to carrying out its other mandated activities.
ويقوم اﻹصﻻح الحالي للتعليم العالي على افتراض مفاده أن كفاءة الطﻻب ستزداد يوما بعد يوم في اللغات الﻻزمة لحضور الدورات واﻻضطﻻع بالوظائف العملية التي تمليها عليهم متطلبات المنهاج الدراسي الذي يختارونه وليس لغتهم اﻷم.
The current reform of higher education assumes that students will increasingly be proficient in those languages needed to attend courses and carry out practical assignments dictated by the demands of their chosen curriculum, not their native language.
122 وقد قام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، بدعم من البرنامج الإنمائي، بتنفيذ عملية للتغيير الإداري وبمراجعة هيكله التنظيمي وترتيباته المتعلقة بالتوظيف بما يجعله في وضع ملائم للوفاء بالالتزامات التي تمليها عليه الولاية المنوطة به.
UNCDF, with support from UNDP, undertook a change management process and revised its organizational structure and staffing arrangements to position itself adequately for delivering on its mandate.
وينبغي ألا يكون دعم القطاع الريفي والزراعي مشروطا وأن يمنح هامشا سياسيا مناسبا للحكومات الوطنية في ممارستها سيادتها في نشر مواردها الطبيعية وتوزيعها وفقا للأولويات التي تمليها الديمقراطية والشفافية تماشيا مع أحكام جدول أعمال القرن الحادي والعشرين.
Support to the rural and agricultural sector should be unconditional and adequate political space given to national Governments, in exercising their sovereignty to deploy and distribute their natural resources according to democratic and transparent priorities in line with the provisions of Agenda 21.
١١ والغرض من التحسينات اﻻجرائية المقترحة أعﻻه هو كفالة أن تكون قدرة المجلس على التصدي بصورة مستمرة لمشاكل اﻷمن في جميع أنحاء العالم قوية قدر اﻹمكان، حتى في نطاق الحدود العملية ﻷي زيادة في العضوية وهي حدود تمليها الحاجة الى سﻻسة التعامل.
11. The purpose of the procedural improvements suggested above is to ensure that, even within the practical limits of an increase in membership which are dictated by the need for manageability, the Council apos s capacity to respond consistently to security problems in all parts of the world is as strong as possible.