ترجمة "تمليه" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تمليه - ترجمة :
الكلمات الدالة : Dictated Dictates Upheld Instincts Logic

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

حاولت. كانت هذه الرسالة مارثا تمليه لها
This was the letter Martha dictated to her
فيقول يتوجب علي كتابة ما تمليه علي المدرسة
Now I have to write what she tells me to write.
فيقول يتوجب علي كتابة ما تمليه علي المدرسة
What's wrong with writing? Now I have to write what she tells me to write.
لقد فعلت ما تمليه عليك مصلحنك يا (جو)
You've done very well for yourself Joe.
لكن اليوم، خلافا لما تمليه علي نفسي، وخلافا لنصيحة زوجتي،
But today, against my better judgment, against the advice of my own wife,
وبالنسبة للولايات المتحدة اليوم فإن احتواء إيران تمليه اعتبارات جيوسياسية عديدة.
For the US today, containment of Iran is dictated by several geopolitical considerations.
وقواعده المحددة تضع في الاعتبار كلا من مبدأ الضرورة العسكرية وما تمليه الإنسانية.
Its specific rules integrate both military necessity and the dictates of humanity.
إننــا ندرك أن ما تمليه السياسة الواقعية يعمل ضد التحقيق السريع لمبادرة كهذه.
We are aware of the fact that the dictates of realpolitik militate against the speedy realization of such an initiative.
فكل الدول اﻷعضاء يجب أن تسهم في حدود إمكانياتها وبقدر ما تمليه الظروف.
All Member States must contribute according to their possibilities and as circumstances dictate.
وعلى هذا، فإن ت ـق ـب ل تيودور لليهود ليس أكثر من مجرد تحول تمليه الفرصة السانحة.
So Tudor's embrace of the Jews is a conversion of convenience.
ويمكن أن يكون لرئيس المكتب نهج مختلف إزاء المسألة المعنية، تمليه البيئة المحلية والسياسية.
The latter may have a different approach to the issue, dictated by a local and political environment.
بل إنه يتناول تلك المشاكل بطريقة عملية، فيبقي أو يبطل حسبما تمليه ضرورات الحرب.
It deals with such problems pragmatically, preserving or annulling as the necessities of war exact.
لذلك، ينبغي لهم أﻻ يتبعوا ما تمليه عليهم مصالحهم الوطنية أو يبقوا ضمن حدودها.
Therefore, they should not follow the dictates, or remain within the confines, of their narrow national interests.
إن ما تمليه علي مبادئي يا أختاه هو أن الصالح العام يجب ان ي دعم
All it says in my book, sister, is that the good of the majority has got to be upheld.
وتثق اللجنة بأن النظام القائم حاليا سوف ينقح على أساس التجارب حسب ما تمليه الحاجات.
It trusts that the system now in place will be refined on the basis of experiences as needs dictate.
quot اﻻنسان هو ما تمليه عليه الظروف quot ، هذا ما أكده بالميس، الفيلسوف اﻻسباني العظيم.
quot Man is what circumstances dictate quot , affirmed the great Spanish philosopher Balmes.
بما أن الأمور قد وصلت إلى هذا الحد فسأفعل ما تمليه على من الآن فصاعدا
As things have gone this far, I'll do as you say, for now.
ولهذا السبب فإن توجيه الاقتصاد من خلال ما تمليه ثقة السوق ليس أكثر من فكرة حمقاء.
That is why steering the economy by the dictates of market confidence is a fool s errand.
وتشكيل اﻷسطول الجوي، وكذلك فترات استخدام هذا اﻷسطول، قد تتغير وفقا لما تمليه المتطلبات التشغيلية للعملية.
The composition of the aircraft fleet, as well as the periods for which aircraft are required, may change as dictated by the operational requirements of the mission.
كل ما في اﻷمر أنهم يؤكدون لنا أن نقﻻتهم قانونية تبعا لقواعدهم المعدلة وفقا لما تمليه ضرورات لعبتهم.
We are simply assured that their moves are legal, pursuant to their rules, as amended by the necessities of their game.
سبب هذه المشكلة هو ان الرسالة التي يتلقاها الاطفال الذكور في المدارس اليوم .. انه يجب عليك القيام بما تمليه
The reason that this is a problem is because the message that boys are getting is, You need to do what the teacher asks you to do all the time.
كما يشجع الاتحاد الأوروبي الجانبين على الاجتماع تحت رعاية اللجنة المختلطة التابعة للأمم المتحدة في أسرع وقت تمليه الضرورات العملية.
The European Union also encourages both sides to meet under the auspices of the United Nations Mixed Commission as soon as practical.
ولذلك، فإن ما يلزم في المرحلة اﻷولية هو، على اﻷرجح، شيء من الترتيبات المؤسسية اﻷولية التي يمكن تنفيذها حسبما تمليه الظروف.
Therefore, in the initial phase what will likely be needed is some initial institutional arrangements which could be activated as circumstances dictate.
وهذا لا يعني إرغامها على اتباع طقوس انتخابية غير واقعية بل وربما خطيرة لمجرد أن هذا هو ما تمليه لوائح الأمم المتحدة.
That does not mean forcing it to follow an unrealistic and potentially dangerous electoral ritual just because it is embedded in UN regulations.
فقد سعت قوة منفردة، هي الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية، إلى أن تتحكم في تعامل المنظمة مع القضايا الدولية، وتوجهها وفقا لما تمليه مصالحها.
A single Power the United States of America has sought to control the manner in which the United Nations addresses international issues and to steer it in accordance with United States interests.
لكن اليوم، خلافا لما تمليه علي نفسي، وخلافا لنصيحة زوجتي، أريد أن أزيل الغبار عن بعض تلك المهارات القانونية، أو ما تبقى منها.
But today, against my better judgment, against the advice of my own wife, I want to try to dust off some of those legal skills what's left of those legal skills.
سبب هذه المشكلة هو ان الرسالة التي يتلقاها الاطفال الذكور في المدارس اليوم .. انه يجب عليك القيام بما تمليه عليك مدرستك طوال الوقت
The reason that this is a problem is because the message that boys are getting is you need to do what the teacher asks you to do all the time.
واتفق بوجه عام، على أنه يمكن، توخيا لﻻقتصاد، تقسيم الفترة السابقة للتشغيل الى مرحلة مبكرة أو أولية ومراحل ﻻحقة حسبما تمليه الظروف اﻻقتصادية.
It was generally agreed that in the interests of economy, the pre operational period could be broken down into an early or initial stage and subsequent stages as economic circumstances dictated.
إن ما تريده الهند عن طريق الحوار الثنائي هــو ببساطة فرض الهيمنة إمﻻء الشروط الهندية وباكستــان ليســت علــى استعداد للرضوخ لما تمليه الهند.
What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat.
واسمحوا لنا أيضا أن نتقدم بامتنانا للمسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، الذين قاموا بالوفاء بمسؤوليتهم عن إدارة البرنامج بما تمليه عليهم ضمائرهم.
Let us also extend our gratitude to the officials in the United Nations Secretariat who are conscientiously executing their responsibility of administering the Programme.
وتقول إنها ترتدي لباسا محتشما ، لكونها مسلمة متدينة وهو ما تمليه عليها تعاليم دينها، وأنها بدأت بتغطية رأسها ارتداء الحجاب في السنة الثانية من دراستها.
She explains that as a practicing Muslim, she dressed appropriately, in accordance with the tenets of her religion, and in her second year of studies started to wear a headscarf ( hijab ).
وهذه المطالب المتعلقة باتخاذ تدابير انفاذية، التي تتطابق تماما مع مبادئ الميثاق وما تمليه مبادئ السلم والعدالة، لم تحظ بقبول أعضاء معينين في مجلس اﻷمن.
These demands for enforcement action, which are in full conformity with the principles of that Charter and the dictates of peace and justice, have not been accepted by certain members of the Security Council.
يضاف إلى ذلك أن النساء إذا درسن قانون الشريعة، فإنه يمكن لهن أن يقررن لأنفسهن ما تمليه تلك النصوص، ولن ي ضل لن في ذلك من جانب آخرين.
Moreover, if women studied sharia law and the Koran, they could decide for themselves what those texts dictated and would not be misled by others.
وينبغي لمنسق المساعدة اﻻنسانية الموجود في البلد أن يستخدم هذه اﻻجتماعات جزئيا لتحديد مصفوفة اﻻحتياجات واﻷنشطة التنظيمية التي سيتم تنقيحها حسب ما تمليه المعلومات اﻹضافية والخبرة.
In country, the Humanitarian Coordinator should use these meetings in part to establish the matrix of needs and organizational activities, which will be refined as additional information and experience dictate.
وتد عي أن الدولة الطرف أهملت التزاماتها بموجب الاتفاقية حيث تقاعست عن اتخاذ إجراءات إيجابية مما تمليه هذه الالتزامات، وساعدت في استمرار حالة كانت فيها ضحية عنف منزلي.
She claims that the State party passively neglected its positive obligations under the Convention and supported the continuation of a situation of domestic violence against her.
وبينما يجب تمكين مجلس اﻷمن من اﻻستجابة للحاﻻت الجديدة، فإن هناك خطرا حقيقيا بأنه سيسمح لنفسه بأن يسترشد بما تمليه حفنة من الدول اﻷعضاء، بدﻻ من الميثاق.
While the Council must be enabled to respond to new situations, there is a real danger that it will allow itself to be guided not by the Charter but by the dictates of a few Member States.
٧٧ أصبحت الحاجة أكثر إلحاحا إلى اتباع نهج شاملة في مجال اﻹدارة الرشيدة للنفايات، بالنظر خصوصا إلى ما تمليه القرارات العالمية بشأن حظر إغراق النفايات في البحر.
77. The need for comprehensive approaches to rational waste management is becoming more urgent, particularly as dictated by global bans on ocean dumping.
وفي هذا اﻻجتمـاع، انتهى شعب ليبريا إلى أن مصير البﻻد على مدى السنوات اﻷربع الماضية كانت تمليه إلى حد كبير الفصائل المتحاربة، وأنهم، أي المواطنين، كانوا مهمشين.
At that meeting the people of Liberia determined that for the last four years the destiny of the country had been largely dictated by the warring factions and that they, the citizens, were being marginalized.
على مدى 60 عاما حاولت إسرائيل استخدام قواها العسكرية الطاغية لاجبار الفلسطينيين على الانصياع للمصير الذي تمليه عليهم، وعلى مدى 60 عاما لم تستطع الحكومة الإسرائيلية فعل ذلك.
For 60 years, Israel has tried to use its overwhelming military prowess to cow the Palestinians into accepting the fate it dictates for them, and for 60 years no Israeli government has been able to do that.
ويتيح، باﻻضافة الى ذلك، إمكانية اعادة توحيد اﻷمة الصينية نهائيا في كيان قانوني وسياسي واحد وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وحسب ما تمليه مصالح الطرفين المعنيين مباشرة.
In addition, it would promote the final reunification of the Chinese nation into a single legal and political entity, in line with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and in accordance with the interests of the parties directly involved.
وينبغي أن التركيز، حسبما هو مقترح، على قواعد ومبادئ القانون اﻻقتصادي الدولي التي تكون أوثق صلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية باﻻستناد الى ما تمليه المصالح والمنافع المتبادلة.
The focus should, as proposed, be on such norms and principles of international economic law that are most relevant for international development cooperation based on the imperatives of mutuality of interests and benefits.
ولا ينبغي أن يتم التعامل مع الطوارئ تبعا لما تمليه الظروف وبواسطة وزراء مالية البلدان الأعضاء السبعة والعشرين المتلهفين إلى التوصل إلى حل قبل أن تفتح الأسواق الآسيوية أبوابها.
Emergencies should not be dealt with on an ad hoc basis by 27 finance ministers frantic to reach a solution before the Asian markets open.
ولكي نتصرف بما تمليه علينا المسؤولية فيتعين علينا في أوروبا أن نعمل على تعزيز معايير الآمان الدولية في التعامل مع الطاقة النووية، لا أن نختار الخروج من اللعبة بالكامل.
To act responsibly, Europeans should be working to enhance international security standards for nuclear power, not opting out of the game.
وﻻ يساورني شك في أن الحكومة الجديدة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، باعتبارها حزب المعارضة الرئيسي، ستواصﻻن العمل، بما تمليه عليهما المسؤولية السياسية، لتدعيم السﻻم وتحقيق إعادة توحيد المجتمع السلفادوري.
I have no doubt that the new Government and FMLN, as the major opposition party, will continue to act with political responsibility to consolidate peace and achieve the reunification of Salvadorian society.
الحكومة تضع القوانين وأنت تشعر انك مضطر إلى اتباع القانون، حتى تلك التي لا تعجبك، وتقول لك ما يجب القيام به، وتهددك بمعاقبتك إذا كنت لم تفعل ما تمليه عليك
Government makes the rules and you feel obligated to follow the rules, even the ones you don't like, and it tells you what to do, and threatens to punish you if you don't do what it says.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وفقا لما تمليه