ترجمة "تماشيا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
على تنفيذ قوانين مكافحة الإرهاب تماشيا مع مقاييس حقوق الإنسان. | All countries should implement anti terrorism legislation consistent with counterterrorism requirements and human rights criteria. |
وقد تستلزم طرق عمله الحالية بعض التجديدات تماشيا مع تعزيز دوره. | Its current working methods may require some innovations in keeping with an enhancement of its role. |
تماشيا مع العادة الرومانية القديمة، التي لم تكن تدفن الموتى داخل جدران المدينه. | In the old Roman custom, the dead were never buried within the walls. |
ويجري أيضا ضمان استخدام نتائج التقييم بفع الية تماشيا مع متطلبات الإدارة القائمة على النتائج. | It fosters a culture of transparency and accountability and of striving to improve the performance of UNIDO's activities. |
19 وتدعم اليونيسيف، تماشيا مع التزامات إعلان باريس، بناء القدرات الوطنية على الصعيد القطاعي. | In line with commitments of the Paris Declaration, UNICEF supports the building of national capacities at the sectoral level. |
وجاء ذلك تماشيا مع الاتفاق الذي توصل إليه العام الماضي سلفي ونظيره في اللجنة الرابعة. | That is in line with the agreement reached last year by my predecessor and his counterpart in the Fourth Committee. |
(ب) ينبغي أن تشير الخطة إلى طريقة الاشتراء، تماشيا مع دليل الاشتراء والمبادئ التوجيهية القائمة. | (b) The plan should indicate the method of procurement, in line with the Procurement Manual and existing guidelines. |
ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصﻻح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة. | It is in line with this reasoning that we attach the utmost importance to the process of reform and restructuring of the United Nations. |
إنجاز تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة فعالة ومناسبة من حيث التوقيت | Complete the destruction of chemical weapon stockpiles, consistent with the Chemical Weapons Convention, in a timely and effective manner |
إتمام تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وفعالة | Complete the destruction of chemical weapons stockpiles consistent with the Chemical Weapons Convention in a timely and effective manner |
وإذا كان بإمكاننا أن ن صبح أكثر تماشيا مع كيميائنا الحيوية، والفيزيولجيا الخاصة بنا، هذه المجموعة من الغدد والأعضاء | And if we can become fluent in the language of our biochemistry, and our physiology, this grouping of glands and organs |
31 تماشيا مع قرار الجمعية العامة A 57 278 أجرت المفوضية دراستين رئيسيتين تتصلان بهياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها. | In line with General Assembly resolution 57 278, UNHCR has undertaken two major studies pertaining to governance structures, principles and accountability. |
6 تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد | 6. Stresses the importance of mutual legal assistance, and encourages Member States to enhance international cooperation, consistent with the United Nations Convention against Corruption |
(أ) تماشيا مع الملاحظة 2 (د) ح ول مبلغ 753 940 36 دولار من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي. | (a) In line with note 2 (d) (iv), an amount of 36,940,753 was transferred from the Supplementary Programme Fund to the Annual Programme Fund during 2004. |
وقد أنشأت الشعبة منذ ذلك الحين وحدة للمساعدة التقنية والتنسيق للاضطلاع بالعمل التنسيقي على نحو منهجي تماشيا مع المبادئ التوجيهية. | The Division has since established a technical assistance and coordination unit to carry out the coordination work in a systematic way, in line with the guidelines. |
كما ات خذت تدابير إضافية لتعزيز الموقع وتوسيع نطاقه تماشيا مع خطة العمل لعام 2005 من خلال إدخال مجالات بحث إضافية عليه. | Additional measures were also taken to consolidate and expand the website in line with the 2005 workplan through the inclusion of additional research areas. |
1 السيد تشودهري (بنغلاديش) قال إن حكومته تظل ملتزمة التزاما عميقا بالنهوض بالتنمية الاجتماعية، وذلك تماشيا مع التزامات كوبنهاغن ومع الأهداف الإنمائية. | Mr. Chowdhury (Bangladesh) said that his Government remained deeply committed to advancing social development, in line with the Copenhagen commitments and the development goals. |
فإنه يجري إيﻻء اهتمام أكبر لفعالية هذه الدوافع وأثرها على كل من الرفاه البشري ورعاية البيئة، تماشيا مع المفهوم المتغير للتنمية نفسها. | While the motives for cooperation continue to vary from strategic aims through self interest to humanitarian ends greater attention is being paid to effectiveness and impact on both human and environmental welfare, in line with the changed conception of development itself. |
الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻻسبانية( تماشيا مـع المقــرر الذي اتخذتــه الجمعيــة العامـة في جلستها العامة ٨٥، أعطي الكلمة للمراقب الدائم عن سويسرا. | The President (interpretation from Spanish) In keeping with the decision taken by the General Assembly at its 58th plenary meeting, I call on the Permanent Observer of Switzerland. |
فقد اتخذت الحكومة، تماشيا مع سياستها المتعلقة بتحقيق اللامركزية، خطوات إضافية لتفويض الخدمات الإدارية الحكومية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والزراعة للمجالس المحلية. | In line with its policy of decentralization, the Government took further steps to devolve major State administrative services in the areas of education, health and agriculture to the local councils. |
ولن يتحقق التغيير إلا عند تحسين الأحكام بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية في الاتفاقات الحالية لمنظمة التجارة العالمية، تماشيا مع إعلان الدوحة لعام 2001. | Change would come about only when the provisions for special and differential treatment in existing WTO agreements were improved, in line with the 2001 Doha Declaration. |
وأكد على ضرورة توسيع هذه الجهود لكي يستفيد منها المزيد من البلدان النامية بهدف التخفيف من حدة الفقر تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. | Those efforts should be extended to more developing countries with a view to poverty reduction in line with the MDGs. |
قد يبدو الامر عبثيا ، لكنه ما ي فترض أن يحدث بالضبط، وما ينبغي أن يكون التقدميون والمتحضرون يفعلونه ويروجون له، تماشيا مع الدعوة لتناول النباتات. | It would seem absurd, but that's exactly what should happen, and what progressive people, forward thinking people should be doing and advocating, along with the corresponding increase in the consumption of plants. |
6 وتواصل كوبا، تماشيا والالتزامات التي اتخذتها في المؤتمر العالمي تنفيذ سياستها الرامية إلى كفالة المساواة للجميع والقضاء على بقايا التمييز في المجتمع الكوبي. | In keeping with the commitments made at the World Conference, Cuba is continuing its policy to ensure equality for all and to eradicate all vestiges of discrimination in the Cuban society. |
ولذلك يسعدنا ما تم في إطار المؤسسات اﻹقليمية القائمة من تعزيز للتفاعل بين المنظمات العالمية والمحافل المتعددة اﻷطراف، تماشيا مع ميثاق ووﻻية كل منها. | It is therefore heartening that within the framework of existing regional institutions, commensurate with their respective charters and mandates, interaction with global organizations and multilateral forums such as the United Nations has been strengthened. |
كاف الى بعض الحقوق والحريات المﻻحية في النص، وبصفة خاصة، اﻹشارة الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار والى حرية أعالي البحار تماشيا مع اﻻتفاقية. | Certain navigational rights and freedoms were inadequately addressed in the text in particular, references to the United Nations Convention on the Law of the Sea and to freedom of the high seas in conformity with the Convention. |
30 قام البرنامج الإنمائي مؤخرا بإنشاء وظيفة لضمان الجودة ضمن هيكل مكتب التنظيم وذلك تماشيا مع تركيزه المتزايد على تحسين فعالية المنظمة والاستجابة لتوصيات المراجعة. | In line with the increasing focus on improving organizational effectiveness and responsiveness to audit recommendations, UNDP recently established the quality assurance function currently embedded in the structure of BOM. |
(أ) التفويض الكامل لسلطة اقتراح وإدارة الموارد المالية والبشرية إلى المكتب لضمان استقلاليته تماشيا مع ولاية المكتب واتساقا مع أفضل الممارسات المتعلقة بالرقابة والإدارة السليمة. | (a) Full delegation of authority to the Office to propose and manage its financial and human resources to ensure its independence in line with its mandate and consistent with the best practices for oversight and good governance. |
وأضاف أنه، تماشيا مع القرارات القاضية بتنشيط الجمعية العامة وتحسين كفاءتها، يعتبر أن اللجنة تود أن تستغني عن إجراءات الترشيح وتشرع في انتخاب نائبين للرئيس. | In keeping with the decisions to revitalize and improve the efficiency of the General Assembly, he took it that the Committee wished to dispense with the nomination procedure and proceed to elect the Vice Chairmen. |
ونحن نؤمن، تماشيا مع برنامج عمل القاهرة، الذي يجعل عن حق التنمية متمركزة على البشرية، بأن أساس هذا النهج المتكامل يكمن في تنمية الموارد البشرية. | In line with the Cairo Programme of Action, which places human beings at the centre of development and rightly so we believe that the key to this integrated approach lies in the development of human resources. |
وفضﻻ عن ذلك، قد يعن للمرء أن يتمنى أن تعزز اﻷولوية الممنوحة ﻻفريقيا في تقرير اﻷمين العام تماشيا مع الخطوط الواردة في مذكرة رئيس جمعيتنا. | Further, one might wish that the priority given to Africa in the Secretary General apos s report be strengthened along the lines contained in the note by the President of our Assembly. |
جيم 13 من المهم أن تكفل البلدان النامية وهي تنم ي اقتصاداتها أن تجري هذه التنمية بطريقة مستدامة بيئيا تماشيا مع الهدف 7 من الأهداف الانمائية للألفية. | General description As developing countries develop their economies, it is important to ensure that this occurs in an environmentally sustainable manner, in line with Millennium Development Goal 7. |
20 ي عزى نقصان الاحتياجات إلى إعادة جميع المراقبين العسكريين الـ 141 إلى أوطانهم بحلول كانون الأول ديسمبر 2005 تماشيا مع إجراء تقليص حجم البعثة وتصفيتها اللاحقة. | The reduced requirements are attributable to the repatriation of all 141 military observers by December 2005 in line with the downsizing and subsequent liquidation of the Mission. |
وكثير من هذه البلدان يرى تماشيا مع الرأي العام أنه ﻻ مبرر في الظروف الحالية ﻷي مزيد من اﻻنتظار قبل إصدار حكم قاطع من مجلس اﻷمن. | Many of these countries, in tandem with public opinion, consider any further waiting for a final pronouncement by the Council as unjustifiable in the present circumstances. |
وستواصل منغوليا، تماشيا مع مفهوم سياستها الخارجية، العمـــل علـــى اﻹسهام فــي خدمة القضية المشتركة المتمثلة في إقرار عﻻقات الصداقة والتعاون فيما بين اﻷمم وضمان السلم واﻷمن والتقدم. | In keeping with its foreign policy concept, Mongolia will continue to endeavour to make its own contribution to the common cause of developing friendly relations and cooperation between nations and ensuring peace, security and progress. |
وفي 26 نيسان أبريل، اعتمد الكونغرس الوطني مشروعا لإصلاح القانون المتعلق بتنظيم القضاء، تماشيا مع توصيات أخرى مقدمة من المقرر الخاص، بهدف تمهيد الطريق لإعادة هيكلة المحكمة العليا. | On 26 April, the National Congress adopted a draft reform of the Law on the Organization of the Judiciary, in line with another of the Special Rapporteur's recommendations, in order to pave the way for the restructuring of the Supreme Court. |
وقد ط و ر مشروع رووفس أفريقيا تماشيا مع خطة العمل الخاصة بالمبادرة المعنية بالبيئة التابعة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ومع الأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. | The ROOFS AFRICA project was developed in line with the Action Plan of the Environment Initiative of the New Partnership for Africa's Development and the development goals set out in the United Nations Millennium Declaration. |
61 209 منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد | 61 209. Preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets, in particular to the countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption |
62 202 منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد | 62 202. Preventing and combating corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and returning such assets, in particular to the countries of origin, consistent with the United Nations Convention against Corruption |
8 أجري لهيكل البرامج المختلفة والمكو نات البرنامجية ضمن البرامج الرئيسية تنقيح كبير مقارنة بتلك الواردة في وثائق البرنامج والميزانيتين السابقة تماشيا مع الاتجاه نحو ميزانيات مواضيعية قائمة على النتائج. | Major Programmes A and B continue to serve the requirements of the governing bodies and the general management of UNIDO. Major Programmes G and H relate to the various elements of the Organization's administration and management of the Vienna International Centre (VIC) complex, respectively. Major Programme I identifies and shows separately all indirect costs and common services in which UNIDO participates. |
فذ كر أنه تماشيا مع التوصيات في الدليل فيما يخص مسألة إنشاء حق ضماني فيما بين الأطراف ونفاذ مفعوله تجاه أطراف ثالثة، ينبغي إيراد إشارة إلى تسليم الحيازة الفعلية للبضائع. | It was stated that, in line with the recommendations of the guide on creation as between the parties and effectiveness as against third parties of a security right, reference should be made to delivery of actual possession of the goods. |
وأضاف أنه لم يتضح ما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات من أجل إخبار الأشخاص المحكوم عليهم وأسرهم بالموعد المضبوط لتنفيذ الإعدام ومكان الدفن، تماشيا مع ما ط لب منها عمله. | It was unclear whether the State party was taking steps to inform both condemned persons and their families about the exact date of execution and place of burial, as it had been requested to do. |
78 تجاهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم التمويل والموارد التقنية من أجل سياسته المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني كما لم يزد تمويل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تماشيا مع ولايته الموسعة. | UNDP neglected to provide funding and technical resources for its own mainstreaming policy, and neither was UNIFEM funding increased in line with its expanded mandate. |
يضاف إلى ذلك أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أنشأت، في عام 2004، منتدى وزاريا لتحسين تنسيق جهود التنمية الاجتماعية، وذلك تماشيا مع الب ع د الاجتماعي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. | Furthermore, in 2004, SADC had established a Ministerial Forum to better coordinate social development efforts, in keeping with the social dimension of the New Partnership for Africa's Development. |
quot يحدونا اﻷمل في أن تحقق الوﻻيات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا السلم بعضهما مع بعض، تماشيا مع الخطوط التي أقامها القانون الدولي، واتساقا مع التوافق الذي تحققه اﻵن البلدان المتحضرة. | We hope that the United States of America and the Republic of Cuba will make peace with each other, along the lines established by international law and in keeping with the concord that is now being practised by civilized countries. |