ترجمة "تمارسه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كلاب البودل تمارسه | Poodles do it. |
أي نوع من الخدع تمارسه | What kind of tricks are you playing anyway? |
ويمنع أي قسر تمارسه وكالات رسمية أو خاصة . | Any coercion exerted by official or private agencies is forbidden. |
ولكن في الحقيقة التحقق من الهوية، العنف الذي تمارسه الشرطة | But in reality identity checks, police violence |
17 والاستهزاء بالقانون الدولي أمر تمارسه القيادة الإسرائيلية منذ زمن طويل. | Flouting international law was a long standing practice of the Israeli leadership. |
2 حث المجتمع الدولي على إدانة إرهاب الدولة الذي تمارسه حكومة إسرائيل. | Indeed, possession of a stolen travel document allows any terrorist or criminal to travel freely throughout the world under any identity he or she wishes to assume. |
بيد أن النفوذ التي تمارسه كوبا على القيادات القديمة للجبهة ما زال قويا . | But Cuba s influence on the old FMLN leadership remains intact. |
ليزغينكا (بالإنجليزية Lezginka بالروسية лезгинка بالشيشانية хелхар)هي رقصة شعبية تمارسه العديد من شعوب جبال القوقاز. | Lezginka or Lezghinka (, , Circassian Лъапэрисэ, Шышэн, Къэжэхь, , , , , , , ) is a national dance of the many peoples in the Caucasus Mountains. |
ويبدو أن العنف الذي تمارسه الشرطة ضد المهاجرين وجماعات الروما يمثل ممارسة متكررة. | Police violence against migrants and Roma appears to be recurrent. |
وهذا أعظم كثيرا مما يمكن أن يقال عن التخبط الاستراتيجي المشوش الذي تمارسه الهند. | That is far more than can be said of India s rather wooly strategic meanderings. |
وشمل القمع الذي تمارسه الدولة القبض على المسيحيين الموريتانيين بسبب معتقداتهم الدينية وإغلاق الكنائس. | State oppression has included the arrest of Mauritanian Christians due to their religious beliefs and the closure of churches. |
(أ) ينبغي للدولة الطرف أن تقوم دون تأخير بوضع حد للعنف الذي تمارسه الشرطة. | (a) The State party should end police violence without delay. |
بيد أن النفوذ الذي تمارسه الصين على كوريا الشمالية يكاد يكون متوهما في جزء منه. | Nevertheless, China s leverage over North Korea is in part illusory. |
ولهذا يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يقدم من الإغراءات والحوافز ما يفوق الضغط الذي تمارسه روسيا. | The EU must therefore offer inducements that outweigh pressure from Russia. |
وﻻ تقدم جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية إﻻ المساعدات اﻹنسانية للشعب الصربي إزاء التمييز الذي تمارسه السلطات الكرواتية. | The Federal Republic of Yugoslavia is providing only humanitarian assistance to the Serb people in the face of the discrimination of the Croatian authorities. |
والاستثمار في الخارج لا يقتصر على المشاريع الصينية الضخمة فحسب بل تمارسه أيضا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم(). | Not just large Chinese enterprises but SMEs too are investing abroad. |
في نفس الوقت، ن ظ مت احتجاجات في مناطق أ خرى من البلاد لإدانة العنف الذ ي تمارسه الش رطة وللت ضامن مع سليانة. | Meanwhile, protests in other regions of the country were staged to condemn police violence and stand in solidarity with Siliana. |
ولا يمكن تبرير هذه الأعمال الإرهابية كما لا يمكن تبرير إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين. | Such terror could not be justified neither could the State terror perpetrated by Israel against Palestinian civilians. |
إن ما تمارسه إسرائيل من احتلال وقمع وتوسع في فلسطين والأراضي العربية الأخرى يثير قلقا شديدا على المستوى الدولي. | Israel's occupation, oppression and expansionism in Palestine and other Arab territories were giving rise to great international concern. |
وبفضل ما تمارسه حركات المرأة من جهود، صدر قانون جديد ينص على إنشاء لجنة وطنية للتكافؤ والمساواة بين الجنسين. | As a result of pressure exerted by women apos s movements, a new law had been passed providing for the establishment of a national commission for gender parity and equality. |
وفي الوقت نفسه، نود أن نلفت اﻻنتباه الى التمييز المتواصل الذي تمارسه الحكومة والسلطات المحلية اﻻسرائيلية ضد مواطني اسرائيل الفلسطينيين. | At the same time, we call attention to the ongoing discrimination by the Israeli Government and local authorities against the Palestinian citizens of Israel. |
٨٨ وﻻحظت البعثة المدنية الدولية أن أغلبية السكان محرومة من الحق في حرية التعبير والتجمع بينما تمارسه أقلية بشكل كامل. | 88. The International Civilian Mission noted that the rights to freedom of expression and assembly are denied to the majority of the population while a minority exercises them fully. |
إن الهند مسؤولة عن إرهاب الدولة الذي تمارسه ضد الشعب الكشميري. وباكستان تدين إرهاب الدولة هذا الذي تلجأ اليه الهند. | India is responsible for State terrorism against the Kashmiri people and Pakistan condemns this State terrorism which India resorts to. |
(ويؤكد برانديز أيضا على النفوذ الكبير الذي تمارسه شركات الإعلان والواقع أن محتوى إبوكراتيز التعليمي ورسائل الرعاة هي فقط المدفوعة بالإعلانات. | (Brandeis also asserts that there is too much advertiser influence in fact, only Epocrates educational content and sponsor messages are driven by ads. |
وبالمثل، تشعر البلدان النامية بالقلق إزاء أي تأثير لا موجب لـه يمكن للشركات والحكومات الأجنبية أن تمارسه على عملياتها التنظيمية المحلية. | Likewise, developing countries are concerned about any undue influence that foreign companies and Governments could exert on their domestic regulatory processes. |
وفرض الحد الأدنى لسعر إعادة البيع يحدث عندما تمارسه الشركة المصنعة مع أحد الوكلاء فتقي د أو تستبعد قدرته على منح تخفيضات. | Minimum resale price maintenance occurs when a manufacturer imposes a minimum resale price on a dealer, thereby limiting or even excluding a dealer's ability to offer discounts. |
ولكننا نشدد على أن تعزيز سيادة القانون في بلد ينبغي أن تمارسه بصفة رئيسية المؤسسات الوطنية، وبمساعدة دولية إذا تم طلبها. | However, we emphasize that the promotion of the rule of law in a country should be exercised primarily by national institutions, with international assistance if so requested. |
وإن مسألة تسفيرهم آنذاك هو حق مشروع تمارسه جميع الدول ضد من يرتكب أعماﻻ إرهابية تضر بأمن الدولة واستقرارها وسﻻمة مواطنيها. | To expel them at that time was a legitimate right such as is exercised by all States against those who commit acts of terrorism that prejudice the security and stability of the State and the safety of its citizens. |
ولن يقضي على الإرهاب هذه الآفة الرهيبة، إلا تعاون وثيق، فعلي ووضع حد للكيل بمكيالين، وهو ما تمارسه عدة بلدان في الشمال. | Only close and real cooperation and an end to the double standards which several countries in the North apply to the subject of terrorism can eliminate this terrible scourge. |
ورغم ذلك فإن الوسط السياسي في غزة يعتبر حماس جماعة إسلامية معتدلة تعارض ذلك الشكل من أشكال التطرف الذي تمارسه تنظيمات مثل القاعدة. | Nevertheless, in Gaza s political milieu, Hamas is a moderate Islamic group that opposes al Qaeda style extremism. |
ويذكر المصدر أن احتجاز ثيش هوين كوانغ هو جزء من الاضطهاد الذي تمارسه حكومة فييت نام ضد الكنيسة البوذية الموحدة التي تحظرها الحكومة. | It states that the detention of Thich Huyen Quang is part of the repression of UBCV by the Government of Viet Nam, which has allegedly banned it. |
ولكن الإقراض للرهن العقاري نشاط تمارسه البنوك التجارية وبنوك الادخار منذ مدة طويلة، ولم يتأثر هذا النشاط في الأغلب بقانون جلاس ستيجال أو بإلغائه. | Mortgage lending, however, is a long standing activity for commercial and savings banks, mostly unaffected by Glass Steagall or its repeal. |
403 وتلاحظ اللجنة بقلق أن التمييز العنصري الذي تمارسه بالفعل جهات فاعلة غير جهات الدولة يثير تحديات يومية أمام الدولة الطرف (المادتان 4 و5). | The Committee notes with concern that de facto racial discrimination by non State actors poses daily challenges to the State party (arts. 4 and 5). |
١٣٩ ورعت الجمعية الدائمة لحقوق اﻹنسان، وهي منظمة محلية غير حكومية، مشاركة المركز في حلقة دراسية عن العنف ضد المراهقين الذي تمارسه مؤسسات اﻷقليات. | 139. The local NGO Assemblea Permanente por los Derechos Humanos sponsored the Centre apos s participation in a seminar on violence against adolescents practised by minority institutions. |
١٠٢ ويحث المقرر الخاص كذلك الحكومة على وضع حاد لما تمارسه الشرطة من سوء معاملة وعنف في تفتيش المنازل في مقاطعة كوسوفو ومنطقة السنجق. | The Special Rapporteur further urges the Government to put an end to the police abuse and violent house searches in the province of Kosovo and the region of Sandzak. |
فمن خلال اختلاس الأموال العامة للاستخدام الشخصي، يصبح زعماء منطقة الفرنك بمثابة شركاء في الاستغلال المؤسسي الذي تمارسه فرنسا على دول المجموعة المالية الأفريقية ومواطنيها. | By misappropriating public funds for personal use, franc zone leaders serve as accomplices to France s institutionalized exploitation of CFA countries and citizens. |
وقد تسبب قتله في يونيو الماضي في إحداث مظاهرات عارمة وغضب شديد ضد التعذيب الذي تمارسه الشرطة ضد المواطنين بالإضافة الى استخدام قانون الطوارئ لإرهابهم. | His death, last June, caused widespread demonstrations and rage against police torture and the use of Emergency Law to terrorise citizens.' |
وقد زادت على سبيل المثال الجهود المتعددة الجوانب التي بذلت مؤخرا من أجل مكافحة الفساد من شدة الضغط الذي تمارسه المبادرات المتخذة ضد السرية المصرفية. | For example, recent multifaceted efforts to combat corruption have added to the pressure exerted by the initiatives against bank secrecy. |
وتشعر بالقلق الشديد إزاء التقارير الواردة بشأن حالات العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الغجر، والاعتقالات الشاملة، والغارات التعسفية التي تشنها قوات الشرطة على مستوطنات الغجر. | It is particularly concerned about reported instances of police violence against Roma, sweeping arrests, and arbitrary raids of Roma settlements by the police. |
ومما يؤسف له أن الضعف أصبح يعتري quot ضغط اﻷنداد quot الذي كان بوسع هذه الصناعة أن تمارسه على عناصرها اﻷكثر ميﻻ الى استغﻻل اﻷطفال. | Regrettably, there seems to be a weakening of the peer pressure that the industry itself could have exerted against its more exploitative elements. |
وعلى نحو مماثل تعرب أغلب دول العالم عن احتجاجها بالنيابة عن التيبت لأن الملايين من الناس يشهدون على القمع الوحشي الذي تمارسه الصين ضد الثقافة التيبتية. | Similarly, much of the world is protesting on behalf of Tibet because countless millions have witnessed China s brutal suppression of Tibetan culture. |
فمدو نة التعذيب في مصر تقوم بوظيفة المحطة المركزية للأفراد وكذلك المبادرات، الذين يتركز اهتمامهم على موضوع عنف الشرطة والتعذيب الذي تمارسه قوى الأمن في ذلك البلد. | The Torture in Egypt blog acts as a hub for individuals and initiatives concerned with torture and police brutality. |
ضغط الأقران هو التأثير الذي تمارسه مجموعة الأقران أو المراقبون أو شخص ما لتشجيع الآخرين على تغيير الاتجاهات أو القيم أو السلوكيات بهدف الامتثال لمعايير المجموعة. | Peer pressure is influence on a peer group, observers or individual exerts that encourages others to change their attitudes, values, or behaviors to conform to groups. |
26 مواجهة القلق المتعلق بتكاثر الدعاوى فيما يخص النظام القائم لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين والتأثير السلبي الذي يمكن أن تمارسه هذه الدعاوى من حيث التنمية. | To address the concern regarding the multiplication of proceedings with regard to existing Investor State dispute settlement system and the negative impact they could have in terms of development. |
ومن ضمن الأساليب الجديدة لجذب المانحين جمع الأموال وجها لوجه في وسط المدن (وهو أسلوب تمارسه الآن أكثر من 10 لجان وطنية)، والحملات التلفزيونية لجمع الأموال. | New recruitment methods include face to face fund raising in city centres (now practised by more than 10 National Committees) and television telethons. |