ترجمة "تلتمس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Petition Solicit Pleading Begs Justified

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تلتمس النجدة
Leila, an ISM colleague is trapped inside, alongside 40 doctors and nurses and about 100 patients.
لا تلتمس العذر لي .
Don't apologise for me.
المشاريع التي تلتمس بنن التعاون بشأنها هي
Projects for which Benin is seeking cooperation
ويمكن كذلك للضحية أن تلتمس تعويضا مدنيا.
The victim could also seek civil redress.
ولمحاربة الفقر يجب أن تلتمس المساعدة من الآخرين.
To combat poverty you need others.
لا تلتمس سلامهم ولا خيرهم كل ايامك الى الابد.
You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
لا تلتمس سلامهم ولا خيرهم كل ايامك الى الابد.
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
(و) الغرض الذي تلتمس من أجله الأدلة أو المعلومات أو التدابير.
(f) The purpose for which the evidence, information or action is sought.
وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
It therefore continued to seek further assurances from them.
١٣ وينبغي للسياسات أن تلتمس تمكين جميع الفئات واﻷفراد في المجتمع.
31. Policies should seek to empower all groups and individuals in society.
(ه ) أن تلتمس المزيد من المساعدة التقنية من منظمات منها اليونيسيف واليونسكو.
(e) Seek further technical assistance from, inter alia, UNICEF and UNESCO.
1 تلتمس اللجنة تعاون الدولة الطرف المعنية معها خلال جميع مراحل التحقيق.
The Committee may request the State party concerned to nominate a representative to meet with the member or members designated by the Committee.
45 لا تلتمس أي مطالبة في هذه الدفعة تعويضا عن خسائر في العقود.
Reclassified losses have been dealt with in the section pertaining to the loss type into which the Panel has reclassified the losses.
59 لا تلتمس أي مطالبة في هذه الدفعة تعويضا عن تكاليف استئناف النشاط.
Restart costs None of the claims in this instalment seek compensation for restart costs.
وسوف تلتمس مشورة لجنة الخدمة المدنية الدولية في جدوى أي مقترحات قد تقدم.
The International Civil Service Commission will be consulted as to the feasibility of any proposals that may be developed.
ونتيجة للتحقيق في هذه المشكلة، تلتمس الإدارة الآن دعم المكتب لمعالجة هذه القضية.
As a result of the investigations into this problem, the Department of Peacekeeping Operations has now sought the support of OIOS in addressing the issue.
٨٧ واقترح أنه يمكن للحكومة الغواتيمالية أن تلتمس الدعم التقني ﻹعداد تقريرها المقبل.
It was suggested that the Guatemalan Government could request technical support for the preparation of its next report.
46 لا تلتمس أي مطالبة في هذه الدفعة تعويضا عن خسائر في الممتلكات العقارية.
Contract None of the claims in this instalment seek compensation for a loss of contracts.
وعلى الدولة الناقلة للشخص أن تلتمس عودة أي شخص منقول تكون حقوقه معرضة للخطر.
A transferring State must seek the return of any transferred person whose rights are at risk.
وفي هذا الصدد فإنها تلتمس من لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن ما يلي
Burundi obviously needs technical and material assistance and would like to request the following from the Counter Terrorism Committee
وفي هذه الملاحظات الختامية، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى أن تلتمس المساعدة من اليونسكو.
In those concluding observations, the Committee advised States parties to seek assistance from UNESCO.
واتفق الجميع على وجوب أن تلتمس اﻻدارة قنوات أكثر فعالية للوصول الى الرأي العام.
All agreed that the Department must seek more effective channels to reach public opinion.
في إدارة المنطقة المسورة )المنطقة( يمكن لﻷمم المتحدة أن تلتمس مشورة ومساعدة كﻻ الجانبين.
In administering the fenced area (the Area), the United Nations could enlist the advice and assistance of both sides.
)ح( ما إذا كانت الجهة المشترية تلتمس اقتراحات بشأن مختلف الطرق الممكنة لتلبية احتاجاتها
(h) Whether the procuring entity is seeking proposals as to various possible ways of meeting its needs
إن الرؤية اﻷصلية لﻷمم المتحدة كانت تلتمس اﻷمن من الحرب وتلتمس الرفاه اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
The original vision of the United Nations sought security from war and universal economic and social well being.
إبنة عمك تلتمس الإنصراف ... و تأمل لك يا صاحب الجلاله .. و لنيافتكم ليله سعيده
Your cousin begs leave to bid Your Majesty and Your Eminence good night.
ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صد يقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا .
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صد يقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا .
I have been young, and now am old yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
المسألة التي قررت لجنة حدود الجرف القاري أن تلتمس بشأنها الحصول على فتوى هي كالتالي
The question with regard to which the Commission on the Limits of the Continental Shelf (CLCS) decided to seek a legal opinion reads as follows
ويجب على الهيئة أن تلتمس تعاون الدولة الطرف في جميع المراحل إذا قررت مباشرة التحقيق
The treaty body must seek the cooperation of the State party at all stages if it decides to proceed
55 لا تلتمس أي مطالبة في هذه الدفعة تعويضا عن خسائر في الممتلكات المدرة للدخل.
Payment or relief to others None of the claims in this instalment seek compensation for payment or relief to others.
وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات مثل اليونيسيف.
The Committee recommends that the State party seek technical assistance from, inter alia, UNICEF in this regard.
وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر توجيهات من الأطراف.
The SBI, at its eighteenth session, adopted conclusions, and the COP, at its ninth session, adopted a decision, concerning arrangements for COP MOP 1.
وعند وضع البلدان مؤشراتها، تشير إلى أنها تلتمس التقيد بأرفع المعايير في مجال المتابعة البيئية.
When constructing their indicators, the countries report that they aim to comply with the highest environmental monitoring standards.
وﻻ تلتمس حماية هذه الحقوق بالنسبة للمنشورات التي تقرر الجهة التشريعية إبقاءها ضمن النطاق العام.
Copyright protection will not be sought for publications, the legislative authority for which contemplates the retention of the material in the public domain.
كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
It also recommends that the State party seek technical assistance from, inter alia, the United Nations Children's Fund (UNICEF).
(و) أن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمة الصحة العالمية.
(f) Seek technical assistance from, among others, UNICEF and the World Health Organization (WHO).
(ج) أن تلتمس المساعدة التقنية الدولية من منظمات منها منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
(c) Seek international technical assistance inter alia, from ILO and UNICEF.
ففي الصين وماليزيا وميانمار، مثلا، تلتمس الأغلبية العظمى من المرضى العلاج بسبب تعاطي الهيروين أو الأفيون.
In China, Malaysia and Myanmar, for example, the vast majority of patients seek treatment for abuse of heroin or opium.
فالبعثة تلتمس بانتظام تدخل القضاة ومفوضي الحكومة من أجل فرض احترام أحكام القانون وحماية حقوق اﻹنسان.
The Mission has regularly sought the intervention of judges and government commissioners to enforce respect for the law and protect human rights.
وفي هذا الصدد، فإنها تشجع عودة اﻷرض إلى حائزيها اﻷصليين و أو تلتمس حلوﻻ تعويضية كافية.
In this context, it shall promote the return of land to the original holders and or shall seek adequate compensatory solutions.
apos ١ apos تلتمس عطاءات أو اقتراحات أو عروضا بشأن مختلف الوسائل الممكنة لتلبية احتياجاتها أو
(i) It seeks tenders, proposals or offers as to various possible means of meeting its needs or,
وسوف تلتمس امكانيات إجراء بعثات مشتركة فيما يتعلق باﻻجراءات ذات الصلة كلما كان ذلك ممكنا ومﻻئما.
Possibilities for joint missions in relation to several relevant procedures will be pursued whenever feasible and appropriate.
كما تلتمس صاحبة الرسالة التعويض عن السنوات الطويلة من المعاناة المتصلة اتصالا مباشرا بانتهاكات جسيمة خطيرة للاتفاقية.
The author furthermore seeks compensation for long years of suffering that have been directly related to the severe and serious violations of the Convention.
56 لا تلتمس أي مطالبة في هذه الدفعة تعويضا عن خسائر في المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
Loss of profits Fourteen of the claims in this instalment seek compensation for loss of profits for a total asserted value of KWD 1,278,108 (approximately USD 4,422,519).