ترجمة "تفاحات" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Apples Apples Adam Apple Barrel

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

أربع تفاحات، خمس تفاحات ما الفارق
Four apples, five apples. What's the difference?
دعوني أقول معي أربعة تفاحات
Let's say I had 4 apples.
فإذا كان لديك 3 تفاحات ثم أعطيك عدد 0 من التفاح فأنت لا يزال معك 3 تفاحات
If you have three apples, and I give you zero more apples, you still have three apples.
في كل مجموعة لدي 5 تفاحات
For every group, I have five apples.
إنه نوع مختلف بالطبع. ولديهم 5 تفاحات
It's a different kind of course. And they've got five apples?
الآن، في كل مجموعة لدينا 5 تفاحات
Now, for every group, I have five apples.
سوف احصل على x 15 5 تفاحات
So, I'm going to have x minus fifteen over five apples.
أقول 3 ناقص 7 حسنا إذا كان لدي 3 تفاحات
I say 3 7 well if I have 3 apples,
اذا اردت ان تأخذ 15، فسوف تحصل على 10 تفاحات
If you were to take fifteen away from them, you're going to get ten apples.
هذا ليس عنيته، أربع تفاحات متعفنة في برميل، مهما كان حجم البرميل...
That's not the point. Four rotten apples in a barrel, however large the barrel...
لا تلقوا باللائمة علينا. ليست الخطأ في النظام. ولكنه في بضع تفاحات فاسدة،
Don't blame us. It's not the system.
لا تلقوا باللائمة علينا. ليست الخطأ في النظام. ولكنه في بضع تفاحات فاسدة، هؤلاء الجنود المارقين.
Don't blame us. It's not the system. It's the few bad apples, the few rogue soldiers.
هذا يعني ان كل مجموعة تحتوي على 13 فاكهة، 13 فاكهة هذه خمس تفاحات و 8 برتقالات
That means that for every group of, what, thirteen fruits, thirteen fruits, there are five apples and eight oranges.
هذا ما يوضحه لي، في كل مجموعة لدي 13 فاكهة، مقسمة الى 5 تفاحات و 18 برتقالة
For every group of thirteen fruits, there are five apples and eighteen oranges.
لذا دعونا نضع a لذلك، لنفترض ان a يعبر عن عدةة العادية تفاحات، لذا قد عادوا الى السنة العادية
So let's say a is about, let's say that a is that many apples, so they got back to their normal amount.
انبرى وزير الدفاع دونالد رامسفيلد للدفاع عن الرئيس بوش ، وكان من بين المعاذير تأكيدات بشأن صعوبة المهمة التي يتصدون لها في العراق، ومقولات حول النفس البشرية الأم ارة بالسوء، وعدم عصمة بني الإنسان من الزلل، وحقيقة وجود تفاحات فاسدة بين الناس على الدوام.
Defenders of President Bush, Secretary of Defense Donald Rumsfeld, and the military emphasize the difficulty of the task they face in Iraq, human frailty and fallibility, and the fact that there are always a few rotten apples.
لكن كلا هذين المثالين المحرجين، أعتقد، لا يمثلان ما أرى أنه الأكثر إحراجا بخصوص الأخطاء التي يصنعها البشر، وهي أننا نميل للتفكير بأن الأخطاء التي نصنعها هي في الحقيقة مجرد عدة تفاحات فاسدة أو عدد من القرارات الموسومة بالفشل والجديرة بإنتقادها في المدونات وحسب.
But both of these two embarrassing examples, I think, don't highlight what I think is most embarrassing about the mistakes that humans make, which is that we'd like to think that the mistakes we make are really just the result of a couple bad apples or a couple really sort of FAIL Blog worthy decisions.