ترجمة "تغرس" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Instill Instilled Values Plant Oughta

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
تتأمل حقلا فتأخذه وبثمر يديها تغرس كرما.
She considereth a field, and buyeth it with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
و معرفتك أنها تريد أن تغرس إبرة فى جلدك
Knowing that she wants to stick a needle in your skin and suck out your blood?
ويتعين أن تغرس أهمية السلامة على الطرق في كل شخص.
The importance of road safety has to be ingrained in everyone.
كروما تغرس وتشتغل وخمرا لا تشرب ولا تجني لان الدود ياكلها.
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine, nor harvest for the worm shall eat them.
كروما تغرس وتشتغل وخمرا لا تشرب ولا تجني لان الدود ياكلها.
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes for the worms shall eat them.
ونوافق على أنه يلزم أن تغرس بشكل عميق ثقافة لحماية المدنيين.
We agree that a culture of protection for civilians needs to be deeply ingrained.
في مفاعل الماء المغلي، تغرس قضبان التحكم من الأسفل وذلك تحت وعاء المفاعل.
In BWRs, the control rods are inserted up from underneath the reactor vessel.
ويجب أن تغرس اﻷمم المتحدة طابع اﻻستعجال في عملية تطوير السياسات المناصرة لﻷسرة.
The United Nations must instil new urgency in the development of family friendly policies.
تخطب امرأة ورجل آخر يضطجع معها تبني بيتا ولا تسكن فيه. تغرس كرما ولا تستغله.
You shall betroth a wife, and another man shall lie with her you shall build a house, and you shall not dwell therein you shall plant a vineyard, and shall not use its fruit.
تخطب امرأة ورجل آخر يضطجع معها تبني بيتا ولا تسكن فيه. تغرس كرما ولا تستغله.
Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
أين يمكن أن تجد في مكان آخر ، ذباب عاجز للغاية يمكنك أن تغرس فيه الدبابيس
Where else would you find so many helpless flies to stick pins into?
فليست العمارة المعتادة هى التى تغرس فينا هذا النوع الكاذب من الاستقرار ولكن بنية مليئة بالتوتر ،
So not the habitual architecture that instills in us the false sort of stability, but an architecture that is full of tension, an architecture that goes beyond itself to reach a human soul and a human heart, and that breaks out of the shackles of habits.
بل إنها تغرس على مساحات شاسعة من اﻷرض، وهدفهـا الظاهر هو بث الرعب في نفوس المدنيين وإخﻻء اﻷرض.
Instead, they are carpeted over vast stretches of land, the apparent objective being to strike terror among civilians and to empty territory.
كما أننا نؤيد النداء الموجه لوضع برامج اتصال تغرس الدروس المستخلصة من المحرقة وإنشاء برنامج للتعليم معنون المحرقة والأمم المتحدة .
We also support the appeal for the elaboration of outreach programmes that instil the lessons of the Holocaust and the establishment of an education programme entitled The Holocaust and the United Nations .
توجد شركة هنا في سان فرانسيسكو تدعى MR3 والتي تغرس ما يشبه الميكروبات على مصافي لاستخراج المعادن من مجاري الفضلات.
There's a company here in San Francisco called MR3 that is embedding mimics of the microbes' molecules on filters to mine waste streams.
وعلى هذا فإن تنسيق السياسات والإستراتيجية العالمية التي تغرس الثقة وتخلق الأمل من شأنه أن يمهد الطريق إلى انتعاش أقوى وأسرع لنا جميعا .
Policy coordination and a global strategy that instills confidence and creates hope will bring a quicker and stronger recovery to us all.
وكما زعم المفكر الأردني ووزير الخارجية السابق مروان المعشر، فإن الدولة والتفسيرات الدينية للتاريخ والعلوم والقيم السياسية تغرس غرسا في أذهان الطلاب العرب.
As the Jordanian intellectual and former foreign minister Marwan al Muasher has argued, state and religious interpretations of history, science, and political values are hammered into Arab students.
كما أنها لا تشجع على صون السلام والأمن الإقليميين، وهو ما يمثل الولاية الأساسية لمجلس الأمن، وإنما تغرس بذور التوتر والصراع بشكل أكبر في منطقتنا.
It will not promote the maintenance of regional peace and security, which is the central mandate of the Security Council, but sow the seeds of further tension and conflict in our region.
لنأخذ متكاملة هـ ل x ربما ابدأ سمعت من شخص استدعاء مشكلة رياضية لكن كلاسيكية، نأمل أن أنا سوف تغرس لك هذا الحب للرياضيات و
Let's take the integral of e to the x you probably never heard of someone call a math problem a classic, but hopefully I will instill in you this love for mathematics and you will also consider this to be a classic problem. e to the x times cosine of x.
فليست العمارة المعتادة هى التى تغرس فينا هذا النوع الكاذب من الاستقرار ولكن بنية مليئة بالتوتر ، بنية تتجاوز نفسها للوصول إلى النفس البشرية وقلب الإنسان ، متخلصة من أغلال العادات.
So not the habitual architecture that instills in us the false sort of stability, but an architecture that is full of tension, an architecture that goes beyond itself to reach a human soul and a human heart, and that breaks out of the shackles of habits.
ولقد زعم بوش أن الاقتصاد الناجح يتطلب حرص الناس على تعلم كيفية تحمل المسؤولية عن تصرفاتهم، والسياسات الرامية إلى دعم ملكية المساكن من شأنها أن تغرس هذه الفضيلة على نطاق أوسع.
A successful economy, Bush argued, requires that people learn to take responsibility for their actions, and policies aimed at boosting home ownership would inculcate this virtue on a broader scale.
الأطفال اذكياء بشكل خاص وإبنتي بدأت تستغل هذه الأمور لمصلحتها فهي تظهر اهتمامها بالقراءة في الوقت الذي يجب أن تكون فيه مهيئة للنوم ولكن لا توجد مشكلة في تأخير نصف ساعة طالما يمكن لهذه الطقوس أن تغرس عادة القراءة منذ الصغر.
Children are especially intelligent and my daughter now uses this in her favour, as she demonstrates a surge of interest in reading at the time she should be getting ready to sleep. But I have no problem in her staying up for an extra half an hour, provided this will instil in her the habit of reading.
وإذ ترى أهمية الترويج لتربية من أجل السلام تغرس احترام القيم المتأصلة في السلام وفي التعايش بوجه عام بين البشر، بما في ذلك احترام حياة البشر وكرامتهم وتكاملهم، فضلا عن الصداقة والتضامن بين الشعوب بصرف النظر عن جنسيتها أو عرقها أو جنسها أو دينها أو ثقافتها،
Considering the importance of promoting education for peace that fosters respect for the values inherent in peace and universal coexistence among persons, including respect for the life, dignity and integrity of human beings, as well as friendship and solidarity among peoples irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture,