ترجمة "تعقيدها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(أ) التقليل من تعقيدها وازدواجيتها | In particular, the current agendas contributed to a fragmentation of issues and to a proliferation of contact groups and informal consultations. |
(ج) عدد المشروعات المنفذة ومدى تعقيدها | (c) The number and complexity of projects undertaken |
والمسألة اﻷولى، رغم تعقيدها، غير مستعصية. | Although complex, the first issue was not of insurmountable difficulty. |
وهي إنما تؤكد حجم المشاكل التي تواجهنا ومدى تعقيدها. | It only serves to emphasize the scale and complexity of the problems facing us. |
مع تعقيدها, فإن النقطة الرئيسية هي أتمتة العملية بالكامل. | While complex, a key point is that the whole process can be automated. |
و تعقيدها و كثافتها هي أيضا فوق قدرات العقل البشري | look at the complexity of the folding. |
ونتيجة لعمليات يتزايد تعقيدها، يمر مفهوم حفظ السﻻم اﻵن. بمرحلة تطوير. | The concept of peace keeping is, as a result of increasingly complex operations, going through a period of evolution. |
ودعونا نفترض اريد تعقيدها حسنا ، سوف اجعلها اكثر تعقيدا هذه المرة | And let's say I'm going to make it really complicated well, actually I'm not going to make it any more complicated now. |
وكل هذا يعني كذلك أن بإمكانك تجاهل الأجزاء الفردية للنظام، ومدى تعقيدها. | And all of this also means that you can forget about the individual parts of the system, how complex they are. |
ويعني كل هذا إن بإمكانك نسيان الأجزاء المفردة من النظام مهما كان تعقيدها | And all of this also means that you can forget about the individual parts of the system, how complex they are. |
وهي أيضا قد تكون مختلفة جدا جدا في صفاتها الأساسية في تعقيدها الكيميائي أو في حجمها. | It also may be very, very different in its fundamental properties its chemistry, or its size. |
وإذا حصل ذلك تحتاج فريقا من مهندسي الطب الحيوي والذين يفهمون تعقيدها يمكنهم إصلاحها وتوريد القطع | And when it does, it needs a team of biomedical engineers who understand its complexities, can fix it, can source the parts and keep it saving lives. |
وهي أيضا قد تكون مختلفة جدا جدا في صفاتها الأساسية في تعقيدها الكيميائي أو في حجمها. | It also may be very, very different in its fundamental properties its chemistry, or its size. |
ولذلك فإن اليونيسيف ملتزمة بالاستجابة في حالات الطوارئ التي ارتفع في السنوات الأخيرة عددها وزاد تعقيدها على حد سواء. | UNICEF is thus committed to responding in emergencies, which in recent years have increased in both number and complexity. |
وإذا حصل ذلك تحتاج فريقا من مهندسي الطب الحيوي والذين يفهمون تعقيدها يمكنهم إصلاحها وتوريد القطع لتستمر في حفظ الأرواح | And when it does, it needs a team of biomedical engineers who understand its complexities, can fix it, can source the parts and keep it saving lives. |
وحزمة المعلومات التوجيهية التي ترسل من الدماغ الى انحاء الجسد و تعقيدها و كثافتها هي أيضا فوق قدرات العقل البشري | And that instruction set, from the brain to every other part of the body look at the complexity of the folding. |
إلا أنه، في بعض الحالات، قد يكون هناك فرق في وقت التجهيز بالنسبة لبعض التقارير بسبب طولها و أو تعقيدها. | However, in some instances, there may be a variance in the processing time for certain reports due to their length and or complexity. |
هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية. | These conditions are compounded by a seriously inequitable system of international trade with its attendant problems, including the debt burden. |
الكواكب الص خرية كالأرض التي نحيا عليها تفوق بكثير في تعقيدها النجوم لأن ها تشتمل على تنو ع أكبر بكثير من حيث المواد. | Rocky planets like our Earth are significantly more complex than stars because they contain a much greater diversity of materials. |
فالحرب الأهلية اللبنانية كانت سلسلة أحداث طويلة ومعق دة دامت 15 عام ا ولا يمكن لأي مقال أن يشمل تعقيدها وتشابكاتها بالشكل المناسب. | The Lebanese Civil War was a complex 15 year long series of events and no one article can properly encompass its complexity. |
وبعض المفاوضات المقترحة جارية بالفعل، ونعتقد أن عملية اﻻتفاق على جدول زمني ستعرض تلك المفاوضات لخطر تأخيرها أو إعاقتها أو تعقيدها. | Some of the suggested negotiations are in fact already under way, and we believe that the process of agreeing a timetable would actually risk delaying, hindering or complicating those negotiations. |
ومنذ الآن فصاعدا سيتولى أفراد معينين من ق ـب ل الرئاسة حكم دولة تتماثل في تعقيدها وتعدد عرقياتها مع الاتحاد الأوروبي أو الولايات المتحدة. | From now on, presidential appointees will rule a country that is as complex and multi national as the EU or the US. |
وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولايات بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها | Mindful that the level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of peacekeeping missions, |
وإذ تضع في اعتبارها أن مستوى حساب الدعم ينبغي أن يتوافق بشكل عام مع ولاية بعثات حفظ السلام وعددها وحجمها ومدى تعقيدها، | Mindful that the level of the support account should broadly correspond to the mandate, number, size and complexity of peacekeeping missions, |
وفي ضوء الزيادة في حجم عمليات حفظ السلام ودرجة تعقيدها وعددها، لم تعد الأداة الحالية كافية، ولا سيما من حيث أمن البيانات. | In addition, the Procurement Service has developed an electronic link between Headquarters and the field missions' procurement management system, enabling missions to place orders against Headquarters systems contracts directly to procure needed products expeditiously. |
أرسل إليه مقالاتي المملوءة بالأخطاء الإملائية، كتلميذ في الابتدائية، ورغم فخامة لغته (التي كنت أحيان ا أناكفه بقولي تعقيدها)، يقرأ ما أكتب ويشجع كأب . | I would send him my articles, which were full of spelling errors like a student in primary school, and despite his own erudition, he would read all that I wrote and encourage me like a father. |
34 تدرك الدول الأعضاء أثناء تناولها للجوانب المختلفة للتنشيط الجوهر الحقيقي للإدارة العامة الحديثة، لاسيما توجهها التجانسي والمتجاوز للحدود القطاعية والتخصصية، وبالتالي تعقيدها. | As the Member States grapple with different facets of revitalization, they come to understand the essence of modern public administration, particularly its homogenizing, supra sector and multidisciplinary thrust, and, consequently, its complexity. |
وهو أمر مؤسف لأن ضخامة حجم البعثة ودرجة تعقيدها جعلا من توفر القيادة القوية والاستراتيجيات الإدارية الواضحة ونظم المساءلة أمورا لا غنى عنها. | That was regrettable, since the immense size and complexity of the Mission made it essential to have strong leadership and clear management strategies and accountability systems in place. |
وفي هذا الصدد، نشير إلى أنه رغم اختيار موضوع واحد للاجتماع القادم للعملية الاستشارية، ترى المكسيك ضرورة اختيار المواضيع بحسب طبيعتها ومدى تعقيدها ونطاقها. | In that regard, we note that although a single theme was chosen for the next meeting of the Consultative Process, it is Mexico's understanding that themes should be selected according to their nature, complexity and scope. |
23 أكد المشاركون ضرورة زيادة إعداد أعضاء الوفود إعدادا فعالا قبل انعقاد الدورات، وهو أمر يمكن تيسيره بإتاحة الوثائق في الوقت المناسب والتقليل من تعقيدها. | Other comments and suggestions made Participants stressed the need to enhance effective preparation of delegates before sessions, which could be facilitated by making documents available in a timely fashion and reducing the complexity of documents. |
ما تشاهدونه هو تصميم لكرية دم حمراء روبوتية، و هذا يقود لإستدعاء كون البيولوجية الخاصة بنا في الحقيقة دون المثالية ، و إن كانت مذهلة في تعقيدها . | What you're watching is a design of a robotic red blood cell, and it does bring up the issue that our biology is actually very sub optimal, even though it's remarkable in its intricacy. |
إن القضايا القانونية والسياسية المرتبطة بالمطالبات الإقليمية المتنافسة ــ والموارد البحرية وموارد الطاقة والحقوق الملاحية التي تصاحب هذه القضايا ــ تكاد ت ذه ب العقول من هول تعقيدها. | The legal and political issues associated with the competing territorial claims and the marine and energy resources and navigation rights that go with them are mind bogglingly complex. |
)ب( إعادة تصنيف وظيفة موظف ميزانية برنامجية من الرتبة ف ٤ الى الرتبة ف ٥ في مكتب المدير، بسبب الزيادة في نطاق وحجم واجبات الوظيفة ومدى تعقيدها. | (b) To reclassify from P 4 to P 5 the post of the programme budget officer in the Office of the Director, owing to the increase in the scope, volume and complexity of the duties of the post. |
فالصراع والتخلف والفقر وبلاء فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وسوء الإدارة والإهمال وإخفاقات السياسات والإجرام والكوارث الطبيعية هي بعض هذه الأسباب وعوامل تعقيدها التي تلاحظ على نحو متكرر. | Conflict, underdevelopment and poverty, the scourge of HIV AIDS, poor governance and neglect, policy failures, criminality and natural disasters are some of the causes and complicating factors which are routinely observed. |
3 وفي هذا النطاق، يعتبر المذهب أن القوانين الدولية المطبقة في النزاعات المسلحة تتعزز بتطور وسائل الحرب، لأنها تهدف إلى ضبط هذه النزاعات بصورة تتطابق مع تعقيدها المتزايد. | It follows from the above that, if armed conflicts use ever more sophisticated means of combat, the legal framework of IHL must necessarily become more complex so as to contain and avert the most harmful effects of modern warfare. |
ولن يتسنى وضع حد لانخفاض معدلات العمر المتوقع وغير ذلك من مؤشرات القدرات البشرية والاقتصادية إلا من خلال اتباع الجهات المانحة لنهج مرن ومستنير يلبي الاحتياجات في المنطقة على تعقيدها. | Only through a flexible and informed approach by donors that addresses the complexity of needs in the region will it be possible to arrest the decline in life expectancy and other human capacity and economic indicators. |
وفي الوقت ذاته فإن اﻻستجابة للكوارث مع ازدياد تعقيدها، أصبحت تؤدى بصــورة متزايــدة علــى مسرح علني وأمام مختلف المشاهدين بما لذلك من تشعبات على نوعية إيصال الخدمات وعلى الدعم التمويلي. | At the same time as disaster response is becoming more complex, it is being played out on an increasingly public stage, with ramifications for the quality of the delivery of services and for funding support. |
ونحن بحاجة إلى توفير إمكانية الوصول إلى الأسواق ونتطلب الاستثمار الأجنبي العام والخاص على السواء بغية استكمال جهودنا المحلية، التي ما فتئ يزيد من تعقيدها الآن الارتفاع غير المسبوق لأسعار الوقود. | We need access to markets and require both public and private foreign financing to complement our own domestic efforts, which have now been made even more complicated by the unprecedented rise in the price of fuel. |
وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة دعيت في خطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى النظر، خلال دورتها السابعة والخمسين، في المسألة الهامة، على تعقيدها، المتعلقة بإنشاء عضوية عالمية لمجلس الإدارة المنتدى البيئي الوزاري العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، | Recalling that in the Johannesburg Plan of Implementation the General Assembly was invited to consider, at its fifty seventh session, the important but complex issue of establishing universal membership for the Governing Council Global Ministerial Environment Forum of the United Nations Environment Programme, |
من المهم جد ا أثناء التواصل عن طريق أفكارعظيمة لكن تحديدا إذا تعل ق الأمربفكرة روحية عظيمة كالتعاطف والتراحم ترسيخها في نفس الوقت الذي ن قد مها فيه للآخرين في الزمان والمكان و في الأنسجة و الد ماء في رونق الحياة و تعقيدها. | It is so important when we're communicating big ideas but especially a big spiritual idea like compassion to root it as we present it to others in space and time and flesh and blood the color and complexity of life. |
حتى لو كنت لا تعرف مكوناته فسيتمكنون من تركيبه و هذا ما يمثل فعلا ممارسة جيدة للأطفال لاكتساب مهارة تجزئة الأمور مهما كانت درجة تعقيدها يمكن فهم أجزاء منها وهذا يعني أنه في نهاية المطاف يمكنهم فهمها جميعا | Even if you don't know what the parts are, puzzling out what they might be for is a really good practice for the kids to get sort of the sense that they can take things apart, and no matter how complex they are, they can understand parts of them and that means that eventually, they can understand all of them. |
وقال إن العناصر المختلفة التي وضعت في اﻻعتبار، في هذا الصدد، على مر اﻷعوام، ﻷسباب تقنية أو غير ذلك من اﻷسباب لها أثرها فيما تحققه المنهجية الراهنة، رغم قصورها وشدة تعقيدها، من توازن دقيق بين المصالح السياسية المتباينة. | The various elements which had been taken into account over the years, for technical or other reasons, had meant that the current methodology, although imperfect and highly complicated, represented a delicate balance among disparate political interests. |
أنصار SSTO يزعمون أن تعدد المراحل يسبب انطلاق عدد من المشاكل بسبب تعقيدها، فمن الصعب جدا أو من المستحيل إستعادة وإعادة استخدام أجزاء كثيرة، مما يؤدي إلى نفقات باهظة، وبالتالي نعتقد أن التصاميم SSTO تبشر بخفض تكلفة السفر إلى الفضاء . | Proponents of SSTO claim that staging causes a number of problems due to its complexity that includes being difficult or impossible to recover and reuse many parts, leading to great expense, and therefore believe that SSTO designs hold the promise of reducing the cost of space flight. |
واقترح أحد المندوبين أن يطلب من متلقي الاستبيان أن يقد موا ملخصات عن أخطر القضايا التي صادفتهم، من حيث مدى تعقيدها والعائدات منها وعدد الجناة أو الضحايا أو غير ذلك من معايير، من أجل دعم إجراء تحليل لأنواع القضايا التي صودفت وأثرها. | One delegate suggested that recipients should be asked to provide summaries of their most serious cases, in terms of sophistication, proceeds, number of offenders or victims or other criteria, to support an analysis of the types of case and impact encountered. |
فهذه اﻷزمة على تعقيدها، يمكن أن ينظر اليها في رأينا، على أنها اﻵﻻم المصاحبة للنمو ويتضح ذلك على اﻷخص في مجاليين وثيقي الصلة ببعضهما وهما المصاعب المالية التي تواجهها المنظمة، والزيادة، المتعاظمة الى حد يصيب المرء بالدوار، في عدد ومهام عمليات حفظ السﻻم. | This crisis, in our opinion, could, in spite of its complexity, be viewed as growing pains, and this is evident in two particular areas that are closely interrelated the financial difficulties of the Organization and the vertiginous increase in the number and functions of peace keeping operations. |