ترجمة "تعبد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الرب الهك تتقي واياه تعبد وباسمه تحلف. | You shall fear Yahweh your God and you shall serve him, and shall swear by his name. |
الرب الهك تتقي واياه تعبد وباسمه تحلف. | Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name. |
الرب الهك تتقي. اياه تعبد وبه تلتصق وباسمه تحلف. | You shall fear Yahweh your God you shall serve him and you shall cling to him, and you shall swear by his name. |
الرب الهك تتقي. اياه تعبد وبه تلتصق وباسمه تحلف. | Thou shalt fear the LORD thy God him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. |
انا ايزيس,انا التى تعبد من قبل الملايين الذين يؤمنون بى | I am worshiped by millions who believe it. |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | That He is the Lord of Sirius |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that He only is the Lord of the star Sirius ? |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | and that it is He who is the Lord of Sirius , |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that it is He Who is the Lord of Sirius . |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that He ( Allah ) is the Lord of Sirius ( the star which the pagan Arabs used to worship ) |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that it is He who is the Lord of Sirius . |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | that He is the Lord of Sirius , |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that He it is Who is the Lord of Sirius |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | that it is He who is the Lord of Sirius |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | and that He is the Lord of ( the star ) Sirius , |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that it is He who is the Lord of Sirius |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | It is He who is the Lord of Sirius . |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | And that He is the Lord of the Sirius |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | that He is the Lord of Sirius . |
وأنه هو رب الشعرى هي كوكب خلف الجوزاء كانت تعبد في الجاهلية . | That He is the Lord of Sirius ( the Mighty Star ) |
لقد كان كل حياتها كما تعرفون لقد كانت تعبد الأرض تحت قدميه | He was her whole life. She worshiped the ground beneath his feet. |
من اجل انك لم تعبد الرب الهك بفرح وبطيبة قلب لكثرة كل شيء | Because you didn't serve Yahweh your God with joyfulness, and with gladness of heart, by reason of the abundance of all things |
من اجل انك لم تعبد الرب الهك بفرح وبطيبة قلب لكثرة كل شيء | Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things |
فاجابه يسوع وقال اذهب يا شيطان انه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد. | Jesus answered him, Get behind me Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.' |
فاجابه يسوع وقال اذهب يا شيطان انه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد. | And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد. | Then Jesus said to him, Get behind me, Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.' |
حينئذ قال له يسوع اذهب يا شيطان. لانه مكتوب للرب الهك تسجد واياه وحده تعبد. | Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | Why do you worship Satan , O father ? Verily Satan was disobedient to Ar Rahman . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | She was ( in fact ) turned away by what she worshipped other than God , for she came of an unbelieving people . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | O my father , do not be a bondman of the devil indeed the devil is disobedient towards the Most Gracious . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | And the thing she used to worship instead of Allah prevented her she was indeed from the disbelieving people . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | Father , serve not Satan surely Satan is a rebel against the All merciful . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | but that she served , apart from God , barred her , for she was of a people of unbelievers . ' |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | O My father ! worship not the satan hath been Unto the Compassionate a rebel . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | And that which she was wont to worship instead of Allah hindered her verily she was of an infidel people . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | Verily ! Shaitan ( Satan ) has been a rebel against the Most Beneficent ( Allah ) . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | And that which she used to worship besides Allah has prevented her ( from Islam ) , for she was of a disbelieving people . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | O my father , do not worship the devil . The devil is disobedient to the Most Gracious . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | But she was prevented by what she worshiped besides God she belonged to a disbelieving people . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | Father , do not serve Satan , for Satan has indeed been a persistent rebel against the Most Compassionate Lord . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | What prevented her ( from accepting the True Faith ) was her worshipping deities other than Allah , for she belonged to an unbelieving people . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | Serve not the devil . Lo ! the devil is a rebel unto the Beneficent . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | And ( all ) that she was wont to worship instead of Allah hindered her , for she came of disbelieving folk . |
يا أبت لا تعبد الشيطان بطاعتك إياه في عبادة الأصنام إن الشيطان كان للرحمن عصيا كثير العصيان . | Do not worship Satan . Indeed Satan is disobedient to the All beneficent . |
وصدها عن عبادة الله ما كانت تعبد من دون الله أي غيره إنها كانت من قوم كافرين . | She had been barred from the way of Allah by what she used to worship besides Allah , for she belonged to a faithless people . |