ترجمة "تضاهي" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تضاهي عظامي المجففة صنوف العاج. | My dried bones are prized as a sort of ivory. |
كلمات أبيكي تضاهي وصايا أودين | What's your father's word compared to Odin's will? |
ويتعلمونها بكفاءة تضاهي افضل برامج تعليم اللغة | And they learn it about as well as the leading language learning software. |
وللحقوق الاقتصادية أهمية تضاهي أهمية الحقوق السياسية والاجتماعية. | Economic rights are as important as political and civil rights. |
وﻻ بد للتصريحات الكﻻمية من أن تضاهي الوقائع. | The verbal declarations would have to match the facts. |
وظروف الاكتظاظ المفرط تضاهي المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة. | Conditions of extreme overcrowding are equivalent to cruel and inhuman or degrading treatment. |
ولكن هذه التوزيعات تتأثر أيضا بالسياسات والاستثمارات التي تركز على جانب العرض، والتي تنتج التعليم والمهارات التي تضاهي (أو لا تضاهي) البنية العالمية السريعة التطور للطلب على الأيدي العاملة. | But these distributions are also affected by policies and investments that focus on the supply side, and that produce education and skills that match (or don t match) a rapidly evolving global structure of labor demand. |
وقد استطاع بلدي بالكاد أن يتجنب أزمة كان يمكن أن تضاهي أزمة رواندا. | Our country just barely averted a crisis which could have been comparable to the one in Rwanda. |
بل إنها على العكس من ذلك سوف تضاهي سندات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان. | On the contrary, they would compare favorably with the bonds of the United States, the United Kingdom, and Japan. |
ويتمثل أكبر التحديات في هذا الصدد في ضمان توفير عروض سريعة للتبرعات تضاهي الاحتياجات. | Rapidly matching donation offers with needs is one of the greatest challenges. |
وتتوقع الحكومة الفرنسية أن تضاهي إيرادات الميزانية كل الإنفاق باستثناء خدمة الدين بحلول عام 2014. | The French government expects budget revenues to match all spending except debt service by 2014. |
إن الهنود يحبون أن يتصوروا أننا قادرون على مضاهاة أفضل ما في العالم في أي حقل من الحقول فكاتبنا كاليداسا يضاهي شكسبير ، وعال منا رامانوجان يضاهي آينشتين ، وبوليود تضاهي هوليود، وفي أيامنا هذه أصبحت شركة إنفوسيس تضاهي شركة ميكروسوفت. | Indians like to think we can hold our own against the best in the world in any field our Kalidasa can stand up to their Shakespeare, our Ramanujan to their Einstein, our Bollywood to their Hollywood and, these days, our Infosys to their Microsoft. |
ولكن روسيا لا تضاهي قوة الولايات المتحدة العسكرية أو قوة الصين الاقتصادية، وقوتها الناعمة تكاد تكون معدومة. | But Russia is no match for the US militarily and no match for China economically, and its soft power is virtually non existent. |
وفي إمكان بعض بلدان الجنوب أن تضاهي الاقتصادات المتقدمة النمو في وقتنا الحالي في حجمها ونموها الاقتصاديين. | Some developing countries are set to match the economic size and growth, demographics, patterns of global demand and currency movements of the developed economies of today. |
)ز( وضع قواعد للشراء لمكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة تضاهي ترتيباته الحالية أو تدخل تحسينات عليها | (g) Development of rules for procurement for United Nations OPS that match or improve its current arrangements |
ما يعنيه هذا، أنه لو قمنا بتغطية كل المملكة المتحدة بمحاصيل الطاقة لن تضاهي متطلبات الطاقة اليوم! | What this means is, even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops, you couldn't match today's energy consumption. |
بل إن القطاع المالي غير الرسمي في بعض المناطق بجنوب الصين ينمو إلى مستويات تضاهي حجم القطاع المالي الرسمي. | Indeed, in some parts of southern China, the informal financial sector is growing to match the size of the formal financial sector. |
ولنضرب هنا مثلا متطرفا. إن إنتاجية العمل في قطاع التعدين في ملاوي تضاهي نظريتها في اقتصاد الولايات المتحدة ككل. | To take an extreme example, labor productivity in Malawi s mining sector matches that of the United States economy as a whole. |
وكان يحدوني الأمل في أن يبشر إعلان الالتزام الناجم (القرار دإ 26 2، المرفق) ببـروز استجابة تضاهي نطاق الوباء. | I hoped that the resulting Declaration of Commitment (resolution S 26 2, annex) would herald the emergence of a response to match the scale of the epidemic. |
ويتضح من هذه الدراسات أنه توجد لدى البلدان المتقدمة والنامية على السواء محاصيل تضاهي أو تفوق مستوى عائدات التبغ. | From these studies it would appear that in both developed and developing countries there are crops that match or exceed the level of return from tobacco. |
وهذه النسبة تضاهي نسبة70 في المائة من الدول في فترة الإبلاغ الثانية ونسبة 49 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى. | This compared with 70 per cent of responding States in the second reporting period and 49 per cent in the first. |
يمكن أن تضاهي القيمة المضافة في تعقيب الشحن والمناولة والتجهيز، في بعض الحالات، قيمة المحصول السمكي من حيث الأهمية الاقتصادية. | The value added in trans shipment, handling and processing can in some cases rival the value of the fish harvested in economic importance. |
٣٨ ووفقا للسلطة القائمة باﻹدارة، فإن معدﻻت التأمين في اﻹقليم تضاهي أرفع معدﻻتها في الوﻻيات المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة باﻻستقﻻل. | 38. According to the administering Power, the insurance rates in the Territory are among the highest within the United States and its dependent Territories. |
فقد اشترت البنوك أصولا قصيرة الأجل فقط، وخاصة المستحقة في غضون ثلاثة أعوام تقريبا (لكي تضاهي ديونها لدى البنك المركزي الأوروبي). | Banks have bought only short term assets, mainly with maturities of about three years (to match their liabilities with the ECB). |
ومن المدهش في الأمر أن سندات اليورو التي قد تصدر في غياب ألمانيا سوف تظل تضاهي سندات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة واليابان. | Surprisingly, Eurobonds issued by a Germany less Eurozone would still compare favorably with those of the US, UK, and Japanese bonds. |
وما ينطبق على الولايات المتحدة يصدق بصورة خاصة بالنسبة للاتحاد الأوروبي، الذي لا تضاهي قوته الناعمة افتقاره إلى المصداقية على المستوى المحلي. | What applies to the US is even truer for the European Union, whose soft power is no match for its lack of local credibility. |
ولقد ساهم نمو الدخل فضلا عن ذلك في تحسين التعليم، حيث تضاهي معدلات القراءة والكتابة بين البالغين في جنوب آسيا نظيراتها العالمية. | Moreover, income growth has contributed to improved education. Adult literacy rates in South Asia match the global norm. |
وكانت النتيجة أن استعمار العالم الجديد كان كارثي ا كانت الشعوب الأم لا تضاهي تكنولوجيا الأوروبيين، وقسوتهم، وأمراضهم التي قضت على السكان الأصليين. | The result was that the colonization of the New World was catastrophic native peoples were no match for European technology, ruthlessness, or their diseases which decimated the indigenous population. |
إن مكامن الضعف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، التي لا تزال تواجهنا باستمرار هي ذات أهمية في نظر جزر مارشال، تضاهي أهمية مخاطر الإرهاب. | As important to the Marshall Islands as potential terrorist threats are the social, economic and environmental vulnerabilities that we continue to face and endure. |
تكتسي عملية حفظ سجلات البيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية وتسهيل الحصول عليها أهمية تضاهي الأهمية التي تتسم بها عمليات القياس ذاتها. | The archiving and accessibility of ozone and UV data are as important as the measurements themselves. |
ومعايير انبعاث الغازات والعوادم في المركبات الجديدة التي تستخدمها بكين الآن تضاهي أشد المعايير الأوروبية صرامة، بل وأعلى من نظيراتها في الولايات المتحدة. | New vehicle emission standards meet the most stringent equivalent European standards, and are higher than in the United States. |
من غير المستغرب إذن أن تضاهي قدرة تركيا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الآن نظيراتها في غيرها من بلدان الأسواق الناشئة السريعة النمو. | Not surprisingly, Turkey s capacity to attract foreign direct investment is now comparable to other fast growing emerging market economies. |
وكان من رأي عدد من الوفود اﻷخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأنها ﻻ تضاهي الزيادة في حجم العمل الذي يضطلع به المركز. | A number of other delegations were of the view that the increase proposed was inadequate and would not match the increased workload of the Centre. |
بيد أنه نظرا لنسبة التجارة فيما بين الجمهوريات الطاغية، في إجمالي التجارة، تراجع إجمالي التجارة بنسبة تضاهي تقريبا نسبة تراجعها فيما بين الجمهوريات. | But given the initial, overwhelmingly dominant role of inter republic trade in the total, total trade fell more or less in line with the fall in inter republic trade. |
وكانت أجهزة الإعلام تصور بوش آنذاك وكأنه بطل يواجه هتلر جديد يتمتع بعزيمة تضاهي عزيمة تشرشل ، وتتهم المدافعين عن سياسة الاحتواء بمحاولة استرضاء العدو. | Bush was portrayed as facing down a new Hitler with Churchillian resolve, and advocates of containment were accused of appeasement. |
ورغم أن هذه الأرقام تضاهي العالمية المتوسطات، فإنها تقصر من المستويات في الدول المتقدمة، وفي عام 2006، والأرجنتين في المرتبة الرابعة في أمريكا اللاتينية. | Though these figures compare favorably with global averages, they fall short of levels in developed nations and in 2006, Argentina ranked fourth in Latin America. |
وبالإضافة إلى ذلك، وقعت الحكومة وصدقت على معاهدة أوتاوا لحظر الألغام، ووقعت الحركة على وثيقة التزامات في جنيف تضاهي الالتزامات التي تتضمنها اتفاقية أوتاوا. | In addition, the Government has signed and ratified the Ottawa Mine Ban Convention and SPLM has signed a deed of commitment in Geneva, matching the obligations underlined in the Ottawa Convention. |
وقيل إن هذا الاقتراح سيضعف الأهمية النسبية لسائر هيئات الأمم المتحدة التي تعنى بمسائل تضاهي حقوق الإنسان أهمية، لا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية. | It was stated that such a proposal would weaken the comparative importance of other United Nations bodies dealing with issues of similar importance, particularly with regard to developing countries. |
ان اي اتحاد سياسي اوروبي يجعل اوروبا ايضا قوة تضاهي الولايات المتحدة الامريكية وهذا يعطي فرنسا والدبلوماسية الفرنسية المعقدة دورا مهما في الشؤون الاوروبية والعالمية. | A European political union could also make Europe a power comparable to the United States, and thereby give France, with its sophisticated foreign service, an important role in European and world affairs. |
بمقدورنا جميعا أن نلقي خطبا بليغة تحمل مظاهر القوة الأخلاقية غير أنه ليست لدينا كلنا الإرادة السياسية أو الشجاعة أو القوة الفطرية التي تضاهي كلامنا. | We are all capable of delivering eloquent speeches with apparent moral force, but we do not all have the same political will, courage or raw power to match our words. |
وتتجلى هذه الضغوط بطرق مادية ونفسية على حد سواء، وتبلغ مستويات من القسوة يدعي الأشخاص الذين ردوا على الاستبيان أنها تضاهي أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. | Such burdens manifest themselves in both physical and psychological ways, reaching such extreme levels that many respondents claim they are comparable to forms of cruel and inhuman degrading treatment. |
واليوم تشهد بعض مقاطعات الولايات المتحدة التي تتميز بارتفاع نسبة بيوت العطلات، زيادة في أسعار المنازل تضاهي بل وتتجاوز في بعض الأحيان الأسعار في المناطق الحضرية المزدهرة. | Some of the US counties with a high proportion of vacation homes are seeing price increases that rival, if not outstrip, the booming metropolitan areas. |
وإذ نعمل ﻻستكمال quot خطة للتنمية quot كيما تضاهي quot خطة للسﻻم quot ، فإننا نعمل في الواقع على إبراز التفاصيل الدقيقة لرؤيتنا المشتركة لعالم أفضل وأكثر توحدا. | As we work to complete quot An Agenda for Development quot so as to match it with quot An Agenda for Peace quot , we are actually etching the fine details of our common vision of a better and more unified world. |
ولكن على الرغم من الثقة التي اكتسبها الدولار، إلا أن الأمر استغرق ما يزيد على العقد من الزمان حتى أصبحت العملة الأميركية تضاهي العملة البريطانية كوسيط دولي للتبادل. | Despite the dollar s instant credibility, however, it took more than a decade for America s currency to match Britain s as an international medium of exchange. Payment habits melt at a glacier s pace. |
177 وقد تم إضافة التطعيمات الخاصة بالمستديمة النزفية لهذا العام 2002 لجميع الأطفال بالمملكة وبذلك تكون المملكة العربية السعودية تضاهي الدول المتقدمة من ناحية التغطية بالتطعيمات الأساسية للطفل. | A number of charitable associations offer children a range of health, social, residential, educational and cultural programmes, including full guardianship in accordance with the conditions laid down in the regulation on guardianship of orphans. |