ترجمة "تصفون" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تصفون - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كيف تصفون شكله مرة أخرى | What did you say he looked like again? |
الان قد تصفون ماحدث كسوء فهم لقاء غير عادي في عالم البشر | Now, you could describe this as a simple misunderstanding a strange encounter among humans. |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | In fact We strike the truth against the false , which shatters it , and it disappears . Woe to you for what you attribute ( to Him ) ! |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | But in fact We hurl the truth upon falsehood , so it scatters its brains thereupon it vanishes and for you is the ruin due to the matters you fabricate . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Nay , but We hurl the truth against falsehood and it prevails over it , and behold , falsehood vanishes away . Then woe to you for that you describe ! |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Aye ! We hurl truth against false hood , so that it braineth it , and lo ! it vanisheth and to you be the woe for that which ye utter ! |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Nay , We fling ( send down ) the truth ( this Quran ) against the falsehood ( disbelief ) , so it destroys it , and behold , it ( falsehood ) is vanished . And woe to you for that ( lie ) which you ascribe ( to Us ) ( against Allah by uttering that Allah has a wife and a son ) . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | In fact , We hurl the truth against falsehood , and it crushes it , so it vanishes . Woe unto you , for what you describe . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Nay , We hurl the Truth at falsehood so that the Truth crushes falsehood , and lo ! it vanishes . Woe to you for what you utter ! |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Nay , but We hurl the true against the false , and it doth break its head and lo ! it vanisheth . And yours will be woe for that which ye ascribe ( unto Him ) . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Indeed , We hurl the truth against falsehood , and it crushes its head , and behold , falsehood vanishes ! And woe to you for what you allege about Allah . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | No , We hurl truth at falsehood , and it shall conquer it , and see , falsehood vanishes . Woe to you for all you have described . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Rather , We dash the truth upon falsehood , and it destroys it , and thereupon it departs . And for you is destruction from that which you describe . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | We bring forward the Truth to crush and destroy falsehood it is doomed to be banished . Woe to you for your way of thinking about God ! |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Nay ! We cast the truth against the falsehood , so that it breaks its head , and lo ! it vanishes and woe to you for what you describe |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | We will hurl the truth at falsehood , the falsehood shall be crushed and will disappear . Woe to you for what you utter . |
بل نقذف نرمي بالحق الإيمان على الباطل الكفر فيدمغه يذهبه فإذا هو زاهق ذاهب ، ودمغه في الأصل أصاب دماغه بالضرب وهو مقتل ولكم يا كفار مكة الوي ل العذاب الشديد مما تصفون الله به من الزوجة أو الولد . | Nay , We hurl the Truth against falsehood , and it knocks out its brain , and behold , falsehood doth perish ! Ah ! woe be to you for the ( false ) things ye ascribe ( to Us ) . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | Said the brothers If he has stolen ( no wonder ) , his brother had stolen before . But Joseph kept this secret and did not disclose it to them , and said ( to himself ) You are worse in the degree of evil , for God knows better of what you allege . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said , If he steals , then indeed his brother has stolen before so Yusuf kept this in his heart and did not reveal it to them he replied within himself , In fact , you are in a worse position and Allah well knows the matters you fabricate . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said , ' If he is a thief , a brother of his was a thief before . ' But Joseph secreted it in his soul and disclosed it not to them , saying , ' You are in a worse case God knows very well what you are describing . ' |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | But Yusuf concealed it in himself , and discovered it not unto them . He said ye are in evil plight , and Allah is the Best Knower of that which ye ascribe . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They ( Yusuf 's ( Joseph ) brothers said If he steals , there was a brother of his Yusuf ( Joseph ) who did steal before ( him ) . But these things did Yusuf ( Joseph ) keep in himself , revealing not the secrets to them . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | But Joseph kept it to himself , and did not reveal it to them . He said , You are in a worse situation , and God is Aware of what you allege . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said No wonder that he steals for a brother of his stole before . But Joseph kept his reaction to himself without disclosing the truth to them . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | But Joseph kept it secret in his soul and revealed it not unto them . He said ( within himself ) Ye are in worse case , and Allah knoweth best ( the truth of ) that which ye allege . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said , If he has stolen there is no wonder a brother of his had stolen before . Thereupon Joseph kept the matter to himself and he did not disclose it to them . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said ' If he is a thief know then that a brother of his has committed theft before him ' But Joseph kept it secret and did not reveal it to them . He said ' You are in a worse position . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | But Joseph kept it within himself and did not reveal it to them . He said , You are worse in position , and Allah is most knowing of what you describe . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | ( Joseph 's ) brothers said , It 's no wonder that he steals a brother of his had stolen before him . Joseph noted their remarks , but did not utter a word . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said If he steal , a brother of his did indeed steal before but Yusuf kept it secret in his heart and did not disclose it to them . He said You are in an evil condition and Allah knows best what you state . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | They said , If he is a thief , a brother of his had also committed theft before him . But Joseph kept his secret and revealed nothing to them . |
قال إخوة يوسف إن سرق هذا فقد سرق أخ شقيق له من قبل ( يقصدون يوسف عليه السلام ) فأخفى يوسف في نفسه ما سمعه ، وحد ث نفسه قائلا أنتم أسوأ منزلة ممن ذكرتم ، حيث دب رتم لي ما كان منكم ، والله أعلم بما تصفون من الكذب والافتراء . | But these things did Joseph keep locked in his heart , revealing not the secrets to them . He ( simply ) said ( to himself ) Ye are the worse situated and Allah knoweth best the truth of what ye assert ! |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | Judge in truth ( between us ) , O Lord , he said . Our Lord is merciful , whose help we seek against what you attribute . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | And the Prophet submitted , My Lord render the true judgement And only the help of Our Lord , the Most Gracious , is sought against all what you fabricate . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | He said ' My Lord , judge Thou with truth ! And our Lord is the All merciful His succour is ever to be sought against that you describe . ' |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | He saith my Lord ! judge Thou with truth . And our Lord is the Compassionate Whose help is to be sought against that which ye utter . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | Judge You in truth ! Our Lord is the Most Beneficent , Whose Help is to be sought against that which you attribute ( unto Allah that He has offspring , and unto Muhammad SAW that he is a sorcerer , and unto the Quran that it is poetry , etc . ) ! |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | He said , My Lord , judge with justice . And , Our Lord is the Gracious , Whose help is sought against what you allege . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | Judge with truth . Our Compassionate Lord alone is our support against your ( blasphemous ) utterances . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | Judge Thou with truth . Our Lord is the Beneficent , Whose help is to be implored against that which ye ascribe ( unto Him ) . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | Judge between us and the polytheists with justice . Our Lord is the All beneficent He is our resort against what you allege . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | He said ' My Lord , judge in truth . Our Lord is the Merciful whose help is ever to be sought against what you describe ' |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | The Prophet has said , My Lord , judge between us in truth . And our Lord is the Most Merciful , the one whose help is sought against that which you describe . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | He also said , Lord , judge ( us ) with Truth . Our Lord is the Beneficent One whose help I ask against the blasphemies you say about Him . |
( قل ) وفي قراءة قال ( رب احكم ) بيني وبين مكذبي ( بالحق ) بالعذاب لهم أو النصر عليهم ، فعذبوا ببدر وأحد وحنين والأحزاب والخندق ونصر عليهم ( وربنا الرحمن المستعان على ما تصفون ) من كذبكم على الله في قولكم اتخذ ولدا وعلي في قولكم ساحر ، وعلى القرآن في قولكم شعر . | He said O my Lord ! judge Thou with truth and our Lord is the Beneficent Allah , Whose help is sought against what you ascribe ( to Him ) . |