ترجمة "تصرفاتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
تصرفاتها - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
تصرفاتها تبدو سخية وترفعمنأمالكثم... | Act the lady bountiful, raise your hopes and then... |
أنجيلا ميركل والعواقب المترتبة على تصرفاتها | The Consequences of Angela Merkel |
كما أنها أصبحت عدائية في تصرفاتها. | She also became aggressive. |
ت ك ل م ت عن صريخها، ت ك ل م ت عن تصرفاتها. | Then I said I told her that there could be a fatal accident if it happened again, that sort of situation. |
فالمعارضة تدفع الحكومة دوما إلى مراقبة تصرفاتها. | It keeps the government on its toes. |
و أن تزنوا كلماتها و تدققوا فى تصرفاتها | Weigh well her words and scrutinize her actions. |
هارى كل ما نقوله أننا نتحدث عن طفلة مسئوله عن تصرفاتها الآن | Harry, all we're sayin' is, we're talkin' about a kid who's comin' into her own right now. |
وإذا كان الأمر كذلك فإن الصين تبني تصرفاتها على خطأ خطير في الحسابات. | If so, China is making a serious miscalculation. |
ولكن الناخبين، وليس الأسواق، هم من يحملون الحكومات المسؤولية عن تصرفاتها في نهاية المطاف. | But, in the last resort, it is voters, not markets, which hold governments to account. |
لقد قضينا الكثير من الوقت مع هذه الفهدة .. وتعرفنا على شخصيتها الفريدة ونمط تصرفاتها | We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism, her personal character, that maybe we were taking it a little bit far. |
وإن تصرفاتها إزاء كوبا تتعارض مع سياستها الدولية المعلنة وتؤدي إلى لجوئها إلى الأكاذيب والعبارات الرخيصة. | Its actions towards Cuba were in contradiction with its stated international policy and led it into lies and cheap rhetoric. |
بالإضافة إلى ذلك على الروبوتات أن تعتمد في تصرفاتها على المعلومات المحلية فقط ، ما تستشعره من جيرانها ، | Plus the robots have to base their actions only on local information, what they sense from their neighbors. |
بالإضافة إلى ذلك على الروبوتات أن تعتمد في تصرفاتها على المعلومات المحلية فقط ، ما تستشعره من جيرانها ، | Plus, the robots have to base their actions only on local information what they sense from their neighbors. |
ولكننا لم نر أيا من هذه الحكومات تبني تصرفاتها وقراراتها استنادا إلى هذا المبدأ في العديد من المجالات الأخرى. | Yet none of them act on that principle in other areas. |
وفي تصور هذه البلدان فإن الجغرافيا السياسية ليست لعنة بل إنها تشكل الأساس الذي تنبني عليه تصرفاتها على الصعيد الخارجي. | To them, geopolitics is not anathema it is the basis of all their external actions. |
ففي الغرب نظر المراقبون إلى هذه الفكرة باعتبارها أداة لإبقاء الحكومة تحت السيطرة من خلال تمكين الناس من مراقبة تصرفاتها. | Viewed from the West, they were perceived as a tool to keep the government under control by enabling people to watch what it was doing. |
فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من حيوية الديمقراطية في إسرائيل، إلا أن التعامل معها أو توقع تصرفاتها ليس بالأمر اليسير. | However vibrant, Israel s democracy is not exactly manageable or predictable, either. |
وأشار إلى ضرورة تطبيق هذا النظام دون أي تدخلات سياسية أو الكيل بمكيالين، وأن تراعي الأطراف المعنية ذلك في تصرفاتها. | However, such principles must be translated into actual practice, and parties concerned must guard against political interference and double standards. |
8 لقد تمكنت إسرائيل من الإفلات من العقاب على تصرفاتها بفضل استعمال الولايات المتحدة المتكرر لحق النقض في مجلس الأمن. | Israel had been able to act with impunity because the United States had repeatedly used its veto in the Security Council. |
لقد قضينا الكثير من الوقت مع هذه الفهدة .. وتعرفنا على شخصيتها الفريدة ونمط تصرفاتها وكنا نعتبر احيانا تواصلنا معها رفيع المستوى .. | We were spending so much time with this leopard and getting to understand her individualism, her personal character, that maybe we were taking it a little bit far. |
ومع ذلك، أصبح من الشائع توجيه النقد لﻷمم المتحدة، بالرغم من أن تصرفاتها هي مثار مسؤولية تترتب على الدول اﻷعضاء فيها. | Nevertheless, it is in vogue to criticize the United Nations, even though the responsibility of its Member States is directly engaged in its actions. |
ولقد هدد الحزب الديمقراطي الياباني بتغيير الترتيبات القديمة المريحة، والتي بموجبها تستطيع الولايات المتحدة بشكل أو آخر أن تملي على اليابان تصرفاتها. | The DPJ threatened to change comfortable old arrangements, whereby the US could more or less tell the Japanese what to do. |
وفي المقابل، يتعين على البنوك الخاصة أن تتحمل مسؤوليتها الجماعية عن تيسير عملية تقليص الديون والحد من التأثير النظامي الشامل المترتب على تصرفاتها. | In exchange, private banks must live up to their collective responsibility to smooth the deleveraging process and limit the systemic impact of their actions. |
ثالثا ، لقد أصبح الأساس الذي قامت عليه معاهدة منع الانتشار ( NPT ) على شفا الانهيار حتى قبل أن ت ـق ـد م كوريا الشمالية على تصرفاتها الأخيرة. | Third, the Non Proliferation Treaty (NPT) regime, which was on the brink of toppling even before North Korea s actions, is threatening to disintegrate. A number of small and mid sized powers will now ask themselves a radically new question if North Korea can be a nuclear power, why not us? |
بيد أن دولا مختلفة تعمل أيضا على تعزيز مواقفها من دون الالتفات كثيرا على التأثيرات التي قد تخلفها تصرفاتها على النظام المالي الدولي. | Various countries, however, are also strengthening their own positions with little regard for the impact of their actions on the international financial system. |
والحقيقة أن النزوع إلى تدمير الذات لدى هذه السلطة التنفيذية، التي تكاد تتحرر من كافة أشكال الرقابة على تصرفاتها، أصبحت واضحة جلية لكل مبصر. | The self defeating proclivities of such laxly monitored executive power are now visible for all to see. |
الدولة الموريتانية تشعر بخطر المدونين الموريتانيين على فضح تصرفاتها المنافية للديمقراطية، فلجأت إلى رشوة القراصنة كي يقوموا لها بقرصنة من يعارضهم من المدونين والسياسيين | The Mauritanian state is feeling the upcoming threat of the Mauritanian bloggers to expose its anti democratic behavior. |
إن القواعد في عالم ما بعد الحرب الباردة تتغير ـ ولكن ليس لصالح روسيا، التي أخفقت في تقدير التأثير الموح د الذي ستخلفه تصرفاتها على الغرب. | The rules of the post Cold War world are changing but not to the ultimate benefit of Russia, which has underestimated the unifying effect its actions will have on the West. |
ومن الواضح أن تحميل الشرطة والأجهزة الأمنية المسؤولية عن تصرفاتها قد يشكل مهمة عصيبة بشكل خاص في السنوات المبكرة من عمر أي نظام ديمقراطي جديد وهش. | Making the police and the security services accountable can be a particularly tall order in the early years of a new and often fragile democratic regime. |
ولابد أن يكون الافتراض المنطقي أن الحكومات التي ليس لديها ما تخفيه لن تخسر شيئا بالسماح لمواطنيها ووسائل الإعلام المعترف بها دوليا بتقديم التقارير عن تصرفاتها وأفعالها. | The presumption should be that governments with nothing to hide have nothing to lose by allowing their citizens and internationally recognized media to report on their actions. |
ومما لا شك فيه أن مجرد العودة إلى الحكومة الكبيرة لن يؤدي إلى حل أي مشكلة، وذلك لأنها عاجزة ويتولد عن تصرفاتها كل ما يتناقض مع التوازن المتكافئ. | Certainly, merely returning to big government will not resolve anything, because it is inefficient and generates the opposite but equivalent imbalance. |
ومن المؤكد أن الهيئة الحاكمة غير التمثيلية تغذي حالة من عدم اليقين والإحباط بين هؤلاء الخاضعين لقراراتها، وهو ما من شأنه أن يقوض شرعية تصرفاتها ــ وبالتالي فعاليتها. | A governing body that is not representative fuels uncertainty and frustration among those subject to its decisions, undermining the legitimacy and thus the effectiveness of its actions. |
وأشار الوفد إلى أنه، من أجل صون الأمن البحري، ينبغي للدول أن تتقيد في تصرفاتها بالقانون الدولي، مع تفادي تطبيق أية سياسات انفرادية تتنافى والمعايير الدولية القائمة المستمدة من الاتفاقية. | The delegation pointed out that, in order to maintain maritime security, States had to act strictly in accordance with international law, avoiding the application of any unilateral policies in contravention of existing legal norms derived from the Convention. |
بروكسل ــ وافق الاتحاد الأوروبي أخيرا على فرض عقوبات المستوى الثالث على روسيا بسبب تصرفاتها في أوكرانيا. وكما هي الحال في الاتحاد الأوروبي عادة، كان الوصول إلى هذه النقطة عملية طويلة ومضنية. | BRUSSELS The European Union has finally agreed on its third level sanctions against Russia for its actions in Ukraine. As is usual for the EU, arriving at this point has been a long and difficult process. |
وفي نفس الوقت تحولت شركة غازبروم إلى المحتكر المهيمن على سوق الغاز في أوروبا، وأصبحت تصرفاتها بمثابة الاستهزاء بجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى توطيد أواصر التعاون بينه وبين روسيا في هذا القطاع. | At the same time, Gazprom has evolved into the dominant market maker in gas for Europe, and its actions have made a mockery of EU efforts at greater collaboration with Russia. |
2 تتخذ كل دولة طرف تدابير لضمان قيام سلطاتها باتخاذ إجراءات فعالة لمنع فساد الموظفين العموميين وكشفه والمعاقبة عليه، بما في ذلك منح تلك السلطات استقلالية كافية لردع ممارسة التأثير غير السليم على تصرفاتها. | 2. Each State Party shall take measures to ensure effective action by its authorities in the prevention, detection and punishment of the corruption of public officials, including providing such authorities with adequate independence to deter the exertion of inappropriate influence on their actions. |
ولقد ثبت أيضا من التحقق الفعلي أن الشرطة المدنية الوطنية تستند أحيانا في بعض تصرفاتها الى فتاوى قضائية في غير محلها، بل وقد تناقض فلسفة جهاز الشرطة الجديد، اﻷمر الذي يساهم في بطﻻن إجراءاتها. | Investigation has also shown that in some cases poor legal advice given to the National Civil Police, some of it contrary to the philosophy of the new police force, has led police officers to follow irregular procedures. |
لكن الشعب في روسيا لن يتفهم موقفي إذا لم أعلن اﻵن ومن على هذه المنصة أن الدول الديمقراطية يجب أن تثبت من خﻻل تصرفاتها أن ضمان حقوق اﻻنسان هو في الواقع حجر الزاوية في سياستها الخارجية. | But the people in Russia will not understand if I do not state here and now that the democratic States have to prove through their actions that guaranteeing human rights is indeed the cornerstone of their foreign policy. |
وأصبح النظام المالي أكثر تركزا، الأمر الذي أدى إلى تفاقم مشكلة البنوك التي ليست أكبر وأكثر تشابكا وارتباطا من أن ي سم ح لها بالإفلاس فحسب، بل إنها أيضا أكبر من أن ت دار بنجاح ويتم تحميلها المسؤولية عن تصرفاتها. | The financial system has become even more concentrated, exacerbating the problem of banks that are not only too big, too interconnected, and too correlated to fail, but that are also too big to manage and be held accountable. |
واذ تؤكد الحاجة الى نشر فهم مشترك للتخطيط الذي يركز على المساواة بين الجنسين وذلك على نطاق واسع وبصورة تامة بين كيانات اﻷمم المتحدة، من أجل تحقيق نهج منظم ازاء تصرفاتها ومقترحاتها فيما يتعلق بالمبادرات المتصلة بالمرأة، | Affirming the need to disseminate widely and fully among United Nations entities a common understanding of gender focused planning, in order to achieve a systematic approach to their actions and proposals regarding initiatives related to women, |
وإذا فشلت كوريا الشمالية في ضبط تصرفاتها، واستمرت الصين في تدليل هذه الدولة الخطيرة المسلحة نوويا، فإن التنافس الاستراتيجي في مختلف أنحاء شرق آسيا قد يعيد إلى الحياة محور واشنطن طوكيو سول في مواجهة تحالف الصين كوريا الشمالية. | If North Korea fails to restrain itself, and China s approach remains tantamount to coddling a dangerous, nuclear armed state, strategic rivalry across East Asia might revive around a Washington Tokyo Seoul axis vis à vis a China North Korea coalition. |
أما روسيا فهي تكسر هذه القواعد الدولية صراحة ولم تعد تكلف نفسها عناء تبرير تصرفاتها بموجب القانون الدولي. بل إنها تتفاخر باستعادة الأراضي التي حكمها الكرملين ذات يوم وتهدد باستخدام القوة لحماية المنتمين إلى العرق الروسي من تهديدات مزعومة. | Russia is openly breaking those rules and no longer bothering to justify itself under international law. Instead, it boasts of reclaiming territories once ruled by the Kremlin and threatens to use force to protect ethnic Russians from purported threats. |
وبينما أسهم عدد كبير من العوامل في دفع أميركا إلى تصرفاتها المزعزعة للاستقرار، فإن من بين أقوى هذه العوامل معاداتها للفكر والمذهب العقلاني، وهو ما تجسد مؤخرا في الشعبية الهائلة التي اكتسبتها مؤخرا سارة بلين المرشحة لمنصب نائب الرئيس. | While many factors contributed to America s destabilizing actions, a powerful one is anti intellectualism, exemplified recently by Republican vice presidential nominee Sarah Palin s surging popularity. |
وتتضح حقيقة هذا التأكيد في أن التعاون الدولي قد تجسد على أنه أحد المبادئ لوضع المعايير، ووفقا للمادة 89، الفرع عاشرا من الدستور السياسي للولايات المكسيكية المتحدة، يتعين على الإدارات التنفيذية أن تتقيد بها في تصرفاتها في سياستها الخارجية. | The truth of this assertion is evident in the fact that international cooperation is enshrined as one of the standard setting principles that, according to Article 89, section X, of the Political Constitution of the United Mexican States, by which the Executive branch must abide in the conduct of its foreign policy. |
إن السياسات المتعلقة بالنقد والميزانية في البلدان الصناعية تؤثر إلى حد بعيد على اقتصاد البلدان النامية ولذلك فإنه يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تتفهم بصورة أكبر اﻻضطرابات التي قد تنجم عن تصرفاتها بالنسبة للنظام اﻻقتصادي الدولي في مجموعه. | The fiscal and monetary policies of the industrialized countries had a great impact on the economies of the developing countries, and the developed countries should be more aware of the disruptive effects which their policies could have on the entire international economic order. |