ترجمة "تصدقوه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا تصدقوه ولو للحظة. | Don't believe him for one single skinny second. |
لا تصدقوه، إنه مثله | Don't believe him. They're two of a kind. |
و هذا ما لم تصدقوه | And this you won't believe. |
وحين ارسلكم الرب من قادش برنيع قائلا. اصعدوا امتلكوا الارض التي اعطيتكم عصيتم قول الرب الهكم ولم تصدقوه ولم تسمعوا لقوله. | When Yahweh sent you from Kadesh Barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you then you rebelled against the commandment of Yahweh your God, and you didn't believe him, nor listen to his voice. |
وحين ارسلكم الرب من قادش برنيع قائلا. اصعدوا امتلكوا الارض التي اعطيتكم عصيتم قول الرب الهكم ولم تصدقوه ولم تسمعوا لقوله. | Likewise when the LORD sent you from Kadesh barnea, saying, Go up and possess the land which I have given you then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice. |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | When the hypocrites and those who were filled with doubt , said The promise of God and His Apostle was nothing but deceit . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And when the hypocrites , and those in whose hearts is a disease , began saying , Allah and His Noble Messenger have not given us a promise except one of deceit . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And when tile hypocrites , and those in whose hearts is sickness , said , ' God and His Messenger promised us only delusion . ' |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And when the hypocrites and those in whose hearts is disease were saying Allah and His apostle have promised us nought but delusion . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease ( of doubts ) said Allah and His Messenger ( SAW ) promised us nothing but delusions ! |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | When the hypocrites and those in whose hearts is sickness said , God and His Messenger promised us nothing but illusion . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And call to mind when the hypocrites and all those with diseased hearts said All that Allah and His Messenger had promised us was nothing but deceit . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And when the hypocrites , and those in whose hearts is a disease , were saying Allah and His messenger promised us naught but delusion . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | When the hypocrites , as well as those in whose hearts is a sickness , were saying , Allah and His Apostle did not promise us anything except delusion . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | The hypocrites and those in whose hearts there is a disease said ' Allah and His Messenger promised nothing but delusion ' |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And remember when the hypocrites and those in whose hearts is disease said , Allah and His Messenger did not promise us except delusion , |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | It was there that the hypocrites and those whose hearts were sick , said , The promise of God and His Messenger has proved to be nothing but deceit . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And when the hypocrites and those in whose hearts was a disease began to say Allah and His Apostle did not promise us ( victory ) but only to deceive . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | The hypocrites and people with sickness in their hearts said , God and His Messenger have promised us nothing but delusions . |
وإذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم شك ، وهم ضعفاء الإيمان ما وعدنا الله ورسوله من النصر والتمكين إلا باطلا من القول وغرور ا ، فلا تصدقوه . | And behold ! The Hypocrites and those in whose hearts is a disease ( even ) say Allah and His Messenger promised us nothing but delusion ! |
والآن لا يخدعن كم حزقيا ولا يغوين كم هكذا ولا تصدقوه. لانه لم يقدر اله امة او مملكة ان ينقذ شعبه من يدي ويد آبائي. فكم بالحري الهكم لا ينقذكم من يدي. | Now therefore don't let Hezekiah deceive you, nor persuade you in this way, neither believe him for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of my hand, and out of the hand of my fathers. How much less will your God deliver you out of my hand? |
والآن لا يخدعن كم حزقيا ولا يغوين كم هكذا ولا تصدقوه. لانه لم يقدر اله امة او مملكة ان ينقذ شعبه من يدي ويد آبائي. فكم بالحري الهكم لا ينقذكم من يدي. | Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers how much less shall your God deliver you out of mine hand? |