ترجمة "تشتد" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا متشككون بالتغير المناخي عندما تشتد الامور | Mengimani Perubahan Iklim (No Agnostics in the Climate Foxhole) |
''أخطار التمييز تشتد كثيرا بين جدران السجون. | The dangers of discrimination become much greater in the closed conditions of a prison. |
و لكن من الممكن أن تشتد الأمور | Oh, thanks. Christopher... |
أتمنى أن تشتد النيران خلال دقائق قليلة | I hope the fire will perk up. |
كلا، عندما تشتد المعركة، لا يهتمون بالتوابيت | No, when a fight gets too big, they don't bother with coffins. |
ففي ألمانيا تشتد الحاجة إلى إصلاح النظام الضريبي وسوق العمالة. | In Germany, the most urgent needs are for tax and labor market reform. |
وحتى برغم تراجع الحرب المفتوحة فإن الحرب المستترة تشتد وتنتشر. | Even as open warfare is reduced, stealth warfare intensifies and spreads. |
فهناك تشتد الحاجة إلى مثل هذا التشريع على أية حال. | That is, after all, where such legislation is most needed. |
وسيتيح ذلك إطارا قانونيا تشتد الحاجة إليه للتصدي للممارسات الجارية. | This will provide a much needed legal framework to respond to the practice. |
وهذه ظاهرة اجتماعية بدأت تشتد في فترة ما بعد الحرب. | This is a social phenomenon that is on the rise in the post war period. |
٢٦٠ تشتد صعوبة اﻹمداد بمياه الشرب في كل أنحاء منطقة البعثة. | 260. Provision of potable water is becoming more difficult throughout the mission area. |
١٢ وبدأت المنافسة في السوق الدولية واﻷسواق المحلية تشتد ضراوة وكثافة. | Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive. |
وقد ظلت وطأة الفقر المدقع، على نطاق المنطقة، تشتد في السنــوات اﻷخيرة. | Across the region, extreme poverty has been on the increase in recent years. |
وقد ظلت وطأة الفقر المدقـع، على نطاق المنطقة، تشتد في السنوات اﻷخيـرة. | Across the region, extreme poverty has been on the increase in recent years. |
ومع تبني المزيد من البلدان للسياسة الصناعية فمن المحتم أن تشتد المنافسة والنزاعات. | As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify. |
وهذه الصعوبات تشتد حدتها بوجه خاص عندما يكون أحد اﻷطراف عضوا في المجلس. | These difficulties can become particularly acute when one of the parties is a member of the Council. |
ومن الممكن توجيه المال إلى حيث تشتد الحاجة إليه، على العكس مما يحدث حاليا . | The money could be directed to where it is most needed, unlike what is happening currently. |
ولكن مع توسع مجموعة الخدمات المالية المتاحة في أميركا اللاتينية، تشتد احتمالات إساءة الاستخدام. | But as the array of financial services available in Latin America expands, the danger of misuse rises. |
ولا ينبغي لهم أن يتنازلوا عن هذه الصفات في وقت حيث تشتد الحاجة إليها. | They should not abdicate these qualities when they are needed most. |
لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها. | We therefore hope that the international community will continue to extend much needed resources to the UNDCP. |
اذا القوة الكهرومغناطيسية، القوة التى تبقينا متماسكين, تشتد بينما تتحرك الى درجات حرارة اعلى. | So, the electromagnetic force, the force that holds us together, gets stronger as you go to higher temperatures. |
35 وفي العالم الناطق باللغة الانكليزية تشتد حدة الخسارة بشكل خاص في أعداد الفنيين الصحيين. | The loss of health professionals is particularly acute in the English speaking world. |
ويؤدي دعمها التي تشتد الحاجة إليه ومساعداتها اﻹنسانية دورا مهما في الحياة اليومية للسكان المدنيين. | Its much needed support and humanitarian assistance are playing an important role in the daily life of the civilian population. |
ولكن تبين أن الأسواق المالية ليست الصديق في وقت الضيق فهي تخذلنا حينما تشتد الحاجة إليها. | But financial markets have turned out to be fair weather friends nowhere to be seen when most needed. |
ومن شأن ذلك أن يعزز الشرعية والأهمية الاجتماعية للنظام القضائي في بلد تشتد فيه الحاجة للعدالة. | This would strengthen the legitimacy and social importance of the judicial system in a country where the demand for justice is so high. |
ويتعين أن يحظى الأمين العام بالسلطة والمرونة لإدارة المنظمة ولكي يكرس الموارد حيث تشتد الحاجة إليها. | The Secretary General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed. |
وعندما تشتد حدة الصراع، ﻻ يشعر الناس باﻷمان إﻻ مع أعضاء الفئة اﻹثنية التي ينتمون إليها. | When a conflict becomes acute it is only with members of their own ethnic group that people feel secure. |
وفي هذا السيناريو، تشتد الحاجة الى التجارة التيسيرية للوصول الى أي شيء قريب من حلبة للتباري المنصف. | In this scenario, concessioned trade is very much needed to produce anything like a level playing field. |
من الثلاثة، وكان هنري تأثير عميق عليه، ودخول العالم جاردنر في الوقت الذي تشتد الحاجة له شخصية الأب. | Of the three, Henry had the most profound influence on him, entering Gardner's world at a time when he most needed a father figure. |
فاللجنة هذه يمكن أن توفر محفلا تشتد إليه الحاجة للتنسيق المؤسسي والسياسي بين مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة. | A Peacebuilding Commission would provide a much needed forum for institutional and political coordination between various arms of the United Nations system. |
وقد يتطلب ذلك توخي مزيد من الحذر في أية حالة تشتد فيها حدة التوتر في المجتمع خارج السجن. | This may require additional vigilance on any occasion when tensions are heightened in the community outside the prison. |
ومن المؤسف أن الظروف في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي من المرجح أن تشتد سوءا قبل أن تبدأ في التحسن. | Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve. |
ومع مئات السدود التي ما زال من المرجح أن تكون أهدافا للاحتجاج، فلسوف تشتد الضغوط طلبا لاستجابة ذات وزن. | With hundreds of dams still likely to become targets for protest, pressure will only intensify for a more significant response. |
قد أصبح مفهوم نظام دعم القرار مجال للبحوث الخاصة في منتصف السبعينات، قبل أن تشتد الاهتمام بها خلال الثمانينات. | DSS became an area of research of its own in the middle of the 1970s, before gaining in intensity during the 1980s. |
ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل. | Adequate and more predictable sources of funding for reintegration and rehabilitation activities are therefore urgently needed. |
'3 إعطاء الأولوية للاستثمارات الموجهة إلى المجالات التي تشتد الحاجة إليها والأقوى تأثيرا، وخاصة المدارس وأماكن العمل والمراكز الصحية | (iii) Prioritizing investments directed towards areas of greatest need and greatest impact, notably in schools, workplaces and health centres |
وفي أسبانيا وقبرص حيث تشتد المخاوف بشأن المناطق الانفصالية، فإن أي سابقة محتملة لابد وأن تؤدي إلى تفاقم هذه المخاوف. | Spain and Cyprus with their worries over secessionist minded regions, are worried by any possible precedent. |
وأخيرا، من غير المرجح أن تخف حدة الاحتكاكات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بل إن الأرجح هو أن تشتد حدتها. | Finally, the friction in the Asia Pacific region is unlikely to diminish in fact, it is far more likely to intensify. |
ويأمل معجبوا الرومي الحقيقيون ألا تطغى الضجة المثارة حول أصوله على قوة وحكمة كلماته في وقت تشتد حاجة العالم إليها. | Rumi's true admirers will hope the noise surrounding his origins does not drown out the power and wisdom of his words, at a time when the world is most in need of them. |
والآن تعمل وارين على تفعيل هذه الخبرة حيث تشتد الحاجة إليها ــ في التعامل بشكل مباشر مع كبار القائمين على التنظيم. | Warren is now bringing this expertise to bear where it is needed most directly on senior regulators. |
وهذا يشتمل على السماح لهذه البلدان بالحصول على التمويل حتى قبل أن تشتد الأزمة، والسماح بتخصيص الأموال على نحو أكثر مباشرة. | These include permitting high financial access even before a crisis materializes, and allowing disbursements to be more front loaded. |
ومع استمرار الاقتصاد الصيني في النمو وتمكنه في نهاية المطاف من مضاهاة الناتج المحلي الإجمالي الأميركي، فإن هذه المطالبة سوف تشتد. | As China s economy continues to grow and eventually matches US GDP, this demand will become stronger. |
ويتعين علينا في هذه الظروف التاريخية أن نتفق على إجراءات مشتركة للإصلاح الذي تشتد إليه حاجة منظمتنا وأن نعيد إليه الهدف. | It is incumbent upon us at this historic juncture to agree on joint actions for the much needed reform of our Organization and to give it a restored purpose. |
وسيقدم دعم خاص إلى البلدان اﻻفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية والجزرية والبلدان التي تقع في فئات خاصة أخرى تشتد فيها اﻻحتياجات. | Special support will be given to the African and least developed countries, island developing countries and the countries in other special categories where the needs are greatest. |
إن منح مركز المراقب لﻻتحاد من شأنه أيضا تسهيل وتعزيز قدرته على اﻻتصال بالمجموعات المستهدفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة اليها. | Granting observer status to the Federation would also facilitate and strengthen its ability to network with target groups in providing urgently needed humanitarian assistance. |