ترجمة "تشتد" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Picking Stronger Tough Rough Neck

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا متشككون بالتغير المناخي عندما تشتد الامور
Mengimani Perubahan Iklim (No Agnostics in the Climate Foxhole)
''أخطار التمييز تشتد كثيرا بين جدران السجون.
The dangers of discrimination become much greater in the closed conditions of a prison.
و لكن من الممكن أن تشتد الأمور
Oh, thanks. Christopher...
أتمنى أن تشتد النيران خلال دقائق قليلة
I hope the fire will perk up.
كلا، عندما تشتد المعركة، لا يهتمون بالتوابيت
No, when a fight gets too big, they don't bother with coffins.
ففي ألمانيا تشتد الحاجة إلى إصلاح النظام الضريبي وسوق العمالة.
In Germany, the most urgent needs are for tax and labor market reform.
وحتى برغم تراجع الحرب المفتوحة فإن الحرب المستترة تشتد وتنتشر.
Even as open warfare is reduced, stealth warfare intensifies and spreads.
فهناك تشتد الحاجة إلى مثل هذا التشريع على أية حال.
That is, after all, where such legislation is most needed.
وسيتيح ذلك إطارا قانونيا تشتد الحاجة إليه للتصدي للممارسات الجارية.
This will provide a much needed legal framework to respond to the practice.
وهذه ظاهرة اجتماعية بدأت تشتد في فترة ما بعد الحرب.
This is a social phenomenon that is on the rise in the post war period.
٢٦٠ تشتد صعوبة اﻹمداد بمياه الشرب في كل أنحاء منطقة البعثة.
260. Provision of potable water is becoming more difficult throughout the mission area.
١٢ وبدأت المنافسة في السوق الدولية واﻷسواق المحلية تشتد ضراوة وكثافة.
Competition in the global market and in domestic markets was becoming fiercer and more extensive.
وقد ظلت وطأة الفقر المدقع، على نطاق المنطقة، تشتد في السنــوات اﻷخيرة.
Across the region, extreme poverty has been on the increase in recent years.
وقد ظلت وطأة الفقر المدقـع، على نطاق المنطقة، تشتد في السنوات اﻷخيـرة.
Across the region, extreme poverty has been on the increase in recent years.
ومع تبني المزيد من البلدان للسياسة الصناعية فمن المحتم أن تشتد المنافسة والنزاعات.
As more countries embrace IP, competition and conflict is bound to intensify.
وهذه الصعوبات تشتد حدتها بوجه خاص عندما يكون أحد اﻷطراف عضوا في المجلس.
These difficulties can become particularly acute when one of the parties is a member of the Council.
ومن الممكن توجيه المال إلى حيث تشتد الحاجة إليه، على العكس مما يحدث حاليا .
The money could be directed to where it is most needed, unlike what is happening currently.
ولكن مع توسع مجموعة الخدمات المالية المتاحة في أميركا اللاتينية، تشتد احتمالات إساءة الاستخدام.
But as the array of financial services available in Latin America expands, the danger of misuse rises.
ولا ينبغي لهم أن يتنازلوا عن هذه الصفات في وقت حيث تشتد الحاجة إليها.
They should not abdicate these qualities when they are needed most.
لهذا نأمل في أن يواصل المجتمع الدولي تقديم الموارد التي تشتد حاجة البرنامج إليها.
We therefore hope that the international community will continue to extend much needed resources to the UNDCP.
اذا القوة الكهرومغناطيسية، القوة التى تبقينا متماسكين, تشتد بينما تتحرك الى درجات حرارة اعلى.
So, the electromagnetic force, the force that holds us together, gets stronger as you go to higher temperatures.
35 وفي العالم الناطق باللغة الانكليزية تشتد حدة الخسارة بشكل خاص في أعداد الفنيين الصحيين.
The loss of health professionals is particularly acute in the English speaking world.
ويؤدي دعمها التي تشتد الحاجة إليه ومساعداتها اﻹنسانية دورا مهما في الحياة اليومية للسكان المدنيين.
Its much needed support and humanitarian assistance are playing an important role in the daily life of the civilian population.
ولكن تبين أن الأسواق المالية ليست الصديق في وقت الضيق فهي تخذلنا حينما تشتد الحاجة إليها.
But financial markets have turned out to be fair weather friends nowhere to be seen when most needed.
ومن شأن ذلك أن يعزز الشرعية والأهمية الاجتماعية للنظام القضائي في بلد تشتد فيه الحاجة للعدالة.
This would strengthen the legitimacy and social importance of the judicial system in a country where the demand for justice is so high.
ويتعين أن يحظى الأمين العام بالسلطة والمرونة لإدارة المنظمة ولكي يكرس الموارد حيث تشتد الحاجة إليها.
The Secretary General has to have the authority and flexibility to manage the Organization and to devote resources to where they are most needed.
وعندما تشتد حدة الصراع، ﻻ يشعر الناس باﻷمان إﻻ مع أعضاء الفئة اﻹثنية التي ينتمون إليها.
When a conflict becomes acute it is only with members of their own ethnic group that people feel secure.
وفي هذا السيناريو، تشتد الحاجة الى التجارة التيسيرية للوصول الى أي شيء قريب من حلبة للتباري المنصف.
In this scenario, concessioned trade is very much needed to produce anything like a level playing field.
من الثلاثة، وكان هنري تأثير عميق عليه، ودخول العالم جاردنر في الوقت الذي تشتد الحاجة له شخصية الأب.
Of the three, Henry had the most profound influence on him, entering Gardner's world at a time when he most needed a father figure.
فاللجنة هذه يمكن أن توفر محفلا تشتد إليه الحاجة للتنسيق المؤسسي والسياسي بين مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة.
A Peacebuilding Commission would provide a much needed forum for institutional and political coordination between various arms of the United Nations system.
وقد يتطلب ذلك توخي مزيد من الحذر في أية حالة تشتد فيها حدة التوتر في المجتمع خارج السجن.
This may require additional vigilance on any occasion when tensions are heightened in the community outside the prison.
ومن المؤسف أن الظروف في مختلف أنحاء الاتحاد الأوروبي من المرجح أن تشتد سوءا قبل أن تبدأ في التحسن.
Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve.
ومع مئات السدود التي ما زال من المرجح أن تكون أهدافا للاحتجاج، فلسوف تشتد الضغوط طلبا لاستجابة ذات وزن.
With hundreds of dams still likely to become targets for protest, pressure will only intensify for a more significant response.
قد أصبح مفهوم نظام دعم القرار مجال للبحوث الخاصة في منتصف السبعينات، قبل أن تشتد الاهتمام بها خلال الثمانينات.
DSS became an area of research of its own in the middle of the 1970s, before gaining in intensity during the 1980s.
ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
Adequate and more predictable sources of funding for reintegration and rehabilitation activities are therefore urgently needed.
'3 إعطاء الأولوية للاستثمارات الموجهة إلى المجالات التي تشتد الحاجة إليها والأقوى تأثيرا، وخاصة المدارس وأماكن العمل والمراكز الصحية
(iii) Prioritizing investments directed towards areas of greatest need and greatest impact, notably in schools, workplaces and health centres
وفي أسبانيا وقبرص حيث تشتد المخاوف بشأن المناطق الانفصالية، فإن أي سابقة محتملة لابد وأن تؤدي إلى تفاقم هذه المخاوف.
Spain and Cyprus with their worries over secessionist minded regions, are worried by any possible precedent.
وأخيرا، من غير المرجح أن تخف حدة الاحتكاكات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بل إن الأرجح هو أن تشتد حدتها.
Finally, the friction in the Asia Pacific region is unlikely to diminish in fact, it is far more likely to intensify.
ويأمل معجبوا الرومي الحقيقيون ألا تطغى الضجة المثارة حول أصوله على قوة وحكمة كلماته في وقت تشتد حاجة العالم إليها.
Rumi's true admirers will hope the noise surrounding his origins does not drown out the power and wisdom of his words, at a time when the world is most in need of them.
والآن تعمل وارين على تفعيل هذه الخبرة حيث تشتد الحاجة إليها ــ في التعامل بشكل مباشر مع كبار القائمين على التنظيم.
Warren is now bringing this expertise to bear where it is needed most directly on senior regulators.
وهذا يشتمل على السماح لهذه البلدان بالحصول على التمويل حتى قبل أن تشتد الأزمة، والسماح بتخصيص الأموال على نحو أكثر مباشرة.
These include permitting high financial access even before a crisis materializes, and allowing disbursements to be more front loaded.
ومع استمرار الاقتصاد الصيني في النمو وتمكنه في نهاية المطاف من مضاهاة الناتج المحلي الإجمالي الأميركي، فإن هذه المطالبة سوف تشتد.
As China s economy continues to grow and eventually matches US GDP, this demand will become stronger.
ويتعين علينا في هذه الظروف التاريخية أن نتفق على إجراءات مشتركة للإصلاح الذي تشتد إليه حاجة منظمتنا وأن نعيد إليه الهدف.
It is incumbent upon us at this historic juncture to agree on joint actions for the much needed reform of our Organization and to give it a restored purpose.
وسيقدم دعم خاص إلى البلدان اﻻفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان النامية والجزرية والبلدان التي تقع في فئات خاصة أخرى تشتد فيها اﻻحتياجات.
Special support will be given to the African and least developed countries, island developing countries and the countries in other special categories where the needs are greatest.
إن منح مركز المراقب لﻻتحاد من شأنه أيضا تسهيل وتعزيز قدرته على اﻻتصال بالمجموعات المستهدفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة اليها.
Granting observer status to the Federation would also facilitate and strengthen its ability to network with target groups in providing urgently needed humanitarian assistance.