ترجمة "تسفر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فالحرب لم تسفر عن قرار حقيقي. | The war did not bring forth a real decision. |
ولم تسفر هذه الحجج إلا عن القليل. | Little has come of these arguments. |
ولم تسفر جميع طلبات الإفراج عنه عن شيء. | All his requests to be released had no results. |
وتلك المناقشات لم تسفر للأسف عن تقدم يذكر. | Unfortunately, those discussions did not lead to much progress. |
1 تؤكد ضرورة أن تسفر الدورة الاستثنائية عما يلي | 1. Confirms that the special session should result in |
وسوف تسفر تلك المقترحات عن إلغاء ٣٦٠ وظيفة أساسية. | The proposals would result in the elimination of 360 core posts. |
ولم تسفر هذه الطلقات عن أية جروح أو أضرار. | They did not cause any injuries or damage. |
الكريا سوف تسفر عن أقصى قدر من المنافع إذا | The kriya will yield maximum benefits if you |
أيضا بحسب مصادر رسمية، لم تسفر المشادة عن أية ضحية. | According to official sources, nobody died in the confrontation. |
ويمكن أن تسفر عن الكوارث الإنسانية نتائج مدمرة للسلام والأمن. | The outgrowths of humanitarian crises usually have potentially disastrous consequences for peace and security. |
والدانمرك تأمل مخلصة أن تسفر هذه المناقشات عن نتائج إيجابية. | Denmark sincerely hopes that those discussions will have a positive outcome. |
ومع ذلك لم تسفر هذه الطلبات عن عقد اجتماع للمجلس. | These requests, however, did not result in a meeting of the Council. |
ولا شك أن اختياراتنا سوف تسفر عن نتائج مختلفة وتكاليف متفاوتة. | Our choices will result in different outcomes and different costs. |
فقد تسفر عشوائية العملية السياسية بسهولة عن نتائج تقلل من استقلاله. | The randomness of the political process could easily produce outcomes that reduce its independence. |
باريس ـ نادرا ما تسفر زيارات الدولة الرسمية عن نتائج دائمة. | PARIS Few state visits have lasting results. |
ومع ذلك، فهي لم تسفر عن تحقيق الهدف المعلن لإصلاح المجلس. | They did not result, however, in the achievement of the declared goal of Council reform. |
ونادرا ما تسفر التحقيقات في هذه الانتهاكات عن مقاضاة المسؤولين عنها. | Investigations into these abuses have rarely resulted in prosecutions. |
كما نضرع إلى الله أن تسفر هذه المؤتمرات عن منافع ملموسة. | We pray also that there will be tangible benefits following the conclusion of these Conferences. |
ونظرا ﻷنها من نوعية أردأ، لم تسفر عن العائد اﻻقتصادي المتوقع. | Because they are of poorer quality, there has not been the expected economic return. |
لذلك من الضروري أن تسفر التعديﻻت المتفق عليها إلى نتائج ملموسة. | It is therefore essential that the amendments agreed to should yield tangible results. |
والآن الجولة الثانية من االتصويت لم تسفر عن فوز مرشح أيضا. | Now the second round of voting did not bring forth a clear winner either. |
كانت اختبارات الإجهاد الأوروبي في حد ذاتها مطمئنة ولم تسفر عن مفاجآت. | The European stress tests, by themselves, were reassuring and produced no surprises. |
أن جميع تركيبات أخرى إما تتجاوز الميزانية أو تسفر عن مردود أقل. | All other combinations would either exceed the budget or yield a lower payoff. |
73 ولم تسفر انتخابات تشرين الأول أكتوبر عن أغلبية واضحة في المجلس. | The October elections produced no clear majority in the Council. |
وفي الواقع، لـم تسفر عملية العولمة بين البلدان وداخلها عـن مكاسب متساوية. | In reality, the process of globalization among and within countries has not produced equal benefits. |
ويحدونا أمل في أن تسفر المفاوضات عن نتائج ملموسة في موعد قريب. | The resolves of Iran and EU to handle this issue through negotiations are appreciated. We hope that the negotiations will have concrete results at an early date. |
وأخيرا، ﻷنه يحتمل أن تسفر محاولة توسيع نطاق اﻻتفاقية عن مشاكل قانونية. | Lastly, legal difficulties might arise from an attempt to expand the scope of the Convention. |
وينبغــي أن تسفر القمة عن وضع برنامج واقعي للعمــل يعزز الرخـاء للجميع. | The Summit should produce a realistic programme of action which will promote prosperity for all. |
وقد تسفر التداعيات المالية الناجمة عن أزمة الديون عن خسائر فادحة بالنسبة للصين. | The financial fallout from the debt crisis could also result in huge losses for China. |
إذ أن المقاطعة لن تسفر إلا عن استفزاز مشاعر العداوة القومية في الصين. | A boycott would merely provoke nationalist hostility in China. |
ولكن مجاراة لعبة أردوغان لن تسفر إلا عن تعزيز شعوره بأنه لا ي قه ر. | But playing Erdoğan s game only reinforces his sense of invincibility. |
من الناحية المثالية، ينبغي أن نموذج تسفر عن نتائج مماثلة لما حدث تاريخيا. | Ideally, the model should produce similar results to what has happened historically. |
ومن المأمول فيه أن تسفر هذه التحسينات عن تغييرات فعلية على صعيد التطبيق. | It hoped that those improvements would lead to effective changes in application. |
والخطوات التي اتخذتها الحكومة لجمع اﻷسلحة من السكان لم تسفر عن نتائج هامة. | The steps taken by the Government to collect weapons from the population have not produced significant results. |
وأعربت عن أمل وفدها في أن تسفر المؤتمرات الدولية القادمة عن نتائج ملموسة. | Her delegation hoped that the upcoming major international conferences would yield concrete results. |
٩ ولم تسفر المناقشات مع زعيمي الطائفتين عن أي تغير في موقفي الجانبين | English Page The discussions with the leaders of the two communities did not reveal any change in their respective positions |
وألقيت قنبلة نفطية على دورية للجيش، ولكن لم تسفر عن اصابات أو أضرار. | A petrol bomb was thrown at an army patrol, without causing injury or damage. |
والنتائج المعززة هي ما تسفر عنه الجهود الوطنية الفعالة التي تدعمها المساعدة الخارجية. | There is a synergy that is produced when effective national efforts are supported by external assistance. |
كما قد تسفر التغييرات في أساليب اﻻدارة الزراعية عن فوائد محلية وعالمية معا . | Changes in agricultural management practices may also provide both local and global benefits. |
ما هي الفائدة من وجود مدينة عظيمة إغراءات إذا لم تسفر زملاء لهم | What's the use of a great city having temptations if fellows don't yield to them? |
وفي الضفة الغربية، تحت حكم حركة فتح، لم تسفر المفاوضات عن أي تقدم ي ذك ر. | In the West Bank, under Fatah rule, negotiations have gone nowhere. |
وأي مواجهة عسكرية مع باكستان لن تسفر إلا عن تمكين المتطرفين الباكستانيين وتقوية شوكتهم. | Any military confrontation with Pakistan will only empower Pakistani radicals. |
مما لا شك فيه أن هذه التغييرات سوف تسفر عن عدد كبير من الخاسرين. | Of course, there will be many powerful losers as we make these changes. |
وغالبا ما يدفعون ثمن الحروب الأهلية، التي تسفر بالتالي عن عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة. | Often, they pay for civil wars, which in turn produce severe economic and social consequences. |
تكون القيمة الصافية لآخر مسيطرة تسفر عن الانجراف الكلي إلى الطرف الشمالي للبحر الأحمر. | The net value of the latter predominates, resulting in an overall drift to the north end of the Red Sea. |