ترجمة "تستحضر" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
هل تستحضر (إنريكو) | Do you recollect Enrico? |
الموسيقى لا تروي قصصا . إنها تستحضر. | Music does not tell stories. Music evokes. |
لأنها تستحضر شيئا التي بمعنى ما قد فقدت. | Because it evokes something that in a sense has been lost. |
أنا فقط ، بل تستحضر لجمع ما يصل إليه. | I conjure only but to raise up him. |
في مراسم تستحضر بداية بوذا الرحلة الروحية الخاصة، | In a ceremony evoking the beginning of the Buddha's own spiritual journey, fledgling monks of all ages say good bye to their families and homes and join the Sangha. |
عليك قول هل تتذكر (إنريكو) ، وليس هل تستحضر (إنريكو) . | Remember or recall , not recollect . |
ولا تستطيع الحكومة أن تستحضر كل هذا بالتلويح بعصا سحرية. | Governments cannot just conjure that up by waving a magic wand. |
فهى تستحضر حاوية إستعارة الإتصال والتي نتصور فيها الأفكار كالكائنات، والج مل كالحاويات، | It evokes the container metaphor of communication, in which we conceive of ideas as objects, sentences as containers, and communication as a kind of sending. |
لدينا العشرات من الألوف من هذه القصص المعلنة ومن الصعب ان تستحضر الذاكرة | There are tens of thousands of those stories out there, and it's really hard to conjure up much of a sense of well being, because it just keeps getting worse. |
تستحضر صور المفقودين بالنسبة للأرجنتينيين حقبة الاختفاء القسري زمن الديكتاتورية بين عامي 1276 1983. | For many in Argentina, the image of the missing person vividly recalls the forced disappearances of the 1976 1983 dictatorship. |
فهى تستحضر حاوية إستعارة الإتصال والتي نتصور فيها الأفكار كالكائنات، والج مل كالحاويات، والإتصال كنوع من الإيصال، | It evokes the container metaphor of communication, in which we conceive of ideas as objects, sentences as containers, and communication as a kind of sending. |
وهذه الكلمة من لهجة الأحياء الفقيرة في ليونفاردو تستحضر إلى الذهن الجسارة، والخطر، والرجولة، والبأس، والمجون . | The word, from the ghetto dialect of lunfardo, evokes impudence, danger, manliness, mischief, and shamelessness. |
وليست هذه فئات صارمة وإنما تستحضر إطار عمل لتوجيه طاقات اﻷمم المتحدة صوب مجاﻻت ذات قيمة حقيقية. | These are not rigid categories, but rather are suggestive of a framework for channelling the energies of the United Nations towards areas of real value. |
بيد أن المحاولات الجذرية لضبط الأوضاع المالية على الفور تستحضر ذكريات أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين. | But drastic attempts at fiscal consolidation immediately evoke memories of the Great Depression. |
ولكن كيف لنا أن نحصل على الحكم الصالح إن محاولات استعادة الحكم الصالح أو تأمينه تستحضر شبح الاستعمار اللعين. | So how to get good government? Restoring or securing it conjures up the dreaded specter of colonialism. |
ذلك تعرفون، لا توجد جملة تستحضر تلك الفترة أفضل من ذلك ، كما أعتقد ، وهي أنك فجأة لديك القدرة لوضع صورة كلبك | That is you know, there's no sentence that kind of conjures up that period better than that, I think, which is that you suddenly have the power to put up a picture of your dog and link to it, and somebody reading the page has the power to click on that link or not click on that link. |
استحالة شهر فبراير، حيث أن شهر فبراير يعتبر من الأشهر البائسة حقا في نيويورك والصور بالنسبه لي تستحضر أشياءا فظيعة حقا | The Impossibility of February is that February's a really wretched month in New York and the images for me conjure up these really awful things. |
لدينا العشرات من الألوف من هذه القصص المعلنة ومن الصعب ان تستحضر الذاكرة الكثير من معنى الصحة والعافية وذلك بسبب أن الأمور تزداد سوء | There are tens of thousands of those stories out there, and it's really hard to conjure up much of a sense of well being, because it just keeps getting worse. |
والحقيقة أن الخرائط الأخرى التي رسمها شاول تستحضر ماضيه حيث نجد ميلانو، المدينة التي أمضى فيها شبابه، وزيورخ حيث كانت الانطلاقة المتفجرة للدادية، والمدينة الرومانية بوجاو حيث ول د. | Saul s other maps evoke his past Milan, the city of his youth, Zurich, where Dada got its explosive start, and the Romanian city Buzau, where he was born. |
وحتى حين لا تؤدي كرة القدم إلى إراقة الدماء فعليا ، فإنها تبث مشاعر قوية ـ بدائية وق ب لية ـ تستحضر الأيام التي كان المحاربون فيها يطلون وجوههم ويؤدون رقصات الحرب العنيفة ويصرخون كالق ر دة. | Even when football doesn t lead to actual bloodshed, it inspires strong emotions primitive and tribal evoking the days when warriors donned facial paint and jumped up and down in war dances, hollering like apes. |
ولقد بدت الصورة وكأنها تستحضر إلى الذهن صورة عذراء لوجين (الشخصية الدينية التي تجذب أغلب المتدينين في الأرجنتين)، علاوة على صورة إيفيتا التي كان الفقراء يقدسونها بينما كانت ما تزال على قيد الحياة. | The image seemed to evoke the Virgin of Luján (the religious figure who attracts the most worshipers in Argentina), as well as that of the Evita who was sanctified by the poor while still alive. |
إن نجاح الاقتصاد في الأمد البعيد، وقدرته على بناء الثروة وخلق فرص العمل، يعتمد على مكاسب الإنتاجية، والتي تعتمد بالتالي على الإبداع الفني والتنظيمي. ولا تستطيع الحكومة أن تستحضر كل هذا بالتلويح بعصا سحرية. | The long term success of the economy, and its capacity to build wealth and jobs, depends on productivity gains, which in turn depend on technical and organizational innovation. Governments cannot just conjure that up by waving a magic wand. |
إن الشواغل المشروعة إزاء الصحة وسﻻمة اﻷغذية والبيئة ورفاه العمال وحتى حقوق اﻻنسان، بما فيها حقوق السكان اﻷصليين، واﻵن quot التخلص من النفايات اﻻجتماعية quot ، هي كلها تستحضر للتستر على سياسات الحمائية المكشوفة بأقنعة مختلفة. | Legitimate concerns over health, food safety, the environment, workers apos welfare, and even human rights, including the rights of indigenous peoples and now quot social dumping quot are being invoked to clothe in various guises policies of naked protectionism. |
إلا أن فكرة العمل الخيري العالمي ما زالت هناك تفسر بقدر كبير من التجريد، وما زالت تستحضر في أذهان الناس التدخلات المرفوضة التي مارسها الاستعماريون الغربيون ـ والمبشرون المسيحيون الذين جاءوا في أعقابهم ـ في الشرق لقرون طويلة. | But the idea of universal charity is too abstract, and smacks of the kind of unwelcome interference that Western imperialists and the Christian missionaries who followed them practiced in the East for too long. |
ذلك تعرفون، لا توجد جملة تستحضر تلك الفترة أفضل من ذلك ، كما أعتقد ، وهي أنك فجأة لديك القدرة لوضع صورة كلبك وتربط تشعبيا له، ويقرأ شخص آخر الصفحة لديه القدرة على الضغط على ذلك الرابط أو عدم الضغط عليه. | That is you know, there's no sentence that kind of conjures up that period better than that, I think, which is that you suddenly have the power to put up a picture of your dog and link to it, and somebody reading the page has the power to click on that link or not click on that link. |
وحتى حين لا تؤدي كرة القدم إلى إراقة الدماء فعليا ، فإنها تبث مشاعر قوية ـ بدائية وق ب لية ـ تستحضر الأيام التي كان المحاربون فيها يطلون وجوههم ويؤدون رقصات الحرب العنيفة ويصرخون كالق ر دة. إن طبيعة اللعبة تشجع على هذا السرعة والهجوم الجماعي. | Even when football doesn t lead to actual bloodshed, it inspires strong emotions primitive and tribal evoking the days when warriors donned facial paint and jumped up and down in war dances, hollering like apes. The nature of the game encourages this the speed, the collective aggression. |
والطريقة التي يعالج بها أوباما الأزمة السورية تستحضر على نحو متزايد معالجة الرئيس السابق جيمي كارتر لأزمة الرهائن الإيرانية قبل ثلاثة وثلاثين عاما، وخاصة العملية الفاشلة في عام 1980 لإنقاذ الأميركيين المختطفين بعد الاستيلاء على السفارة الأميركية في نوفمبر تشرين الثاني 1979. | Obama s handling of the Syrian crisis increasingly evokes Jimmy Carter s handling of the Iranian hostage crisis 33 years ago, particularly the failed operation in 1980 to rescue the Americans abducted following the takeover of the US embassy in November 1979. |
والشاهد الوحيد على الواقعة هو هذه المرأة التي ﻻ تعرف هل كان أفراد الشرطة الذين تدخلوا تابعين لسان بارتولو أو سان مارتن، ولم يكن باستطاعتها أيضا أن تحدد بالتدقيق مكان الحادثة أو أن تستحضر أي جزئية بشأن الحافلة الصغيرة تؤدي الى الوصول الى سائقها. | The only witness is this woman, and she does not know whether the policemen who intervened came from San Bartolo or from San Martín and is unable to indicate exactly where the attack occurred or to give any details regarding the minibus, which might help locate the driver. |
نيودلهي ــ إن عبارة طريق الحرير تستحضر صورة رومانسية ــ نصفها تاريخي ونصفها الآخر أسطوري ــ لقوافل الجمال التي سلكت طريقا متمعجا عبر صحاري وجبال غير مطروقة في آسيا الوسطى. ولكن طريق الحرير ليس مجرد جزء من ماض أسطوري فهو سمة مهمة من سمات السياسة الخارجية الصينية الحالية. | NEW DELHI The phrase Silk Road evokes a romantic image half history, half myth of tented camel caravans winding their way across the trackless deserts and mountains of Central Asia. But the Silk Road is not just part of a fabled past it is an important feature of China s current foreign policy. |