ترجمة "تزويج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
كل ما علي هو تزويج واحدة | One'll do to start with. |
فالغالبية العظمى من بلدان العالم تجرم تزويج الأطفال من خلال التشريعات المحلية والعديد منها وقعت على المعاهدات الدولية التي تحظر تزويج الأطفال. | The overwhelming majority of countries already outlaw child marriage through domestic legislation or are signatories to international treaties that prohibit it. |
489 وكان القصد الحقيقي للمشرعين هو عدم تشجيع تزويج النساء كتعويض (بدل صلح). | The real intention of the drafters was to discourage giving of females as compensation (badal i sulh). |
نبدأ الآن مراسم تزويج غو جون بيو و ها جي كيونج ستبدأ الآن | Starting now, the ceremony for the union of Goo JunPyo and Ha JaeKyung will begin. |
وتنص الفقرة 2 من المادة 310 (أ) على شرط ألا يعتبر تزويج إحدى النساء بدل صلح سليم . | Para 2 of Section 310 (1) reads as Provided that only giving a female in marriage shall not be a valid Badal i Sulh . |
ولكن ما فعله ذلك أنه بدأ في تزويج أهم أمرين في كريكيت الهند وهما الكريكيت، وترفيه الأفلام الهندية | But what this also did was it started marrying the two most important things in Indian cricket, which is cricket and the movies in Indian entertainment. |
ففي العديد من البلدان والمجتمعات الفقيرة، ي ع د تزويج إحدى البنات وسيلة للتخفيف عن الأسرة بإراحتها من تكاليف إطعام فم إضافي. | In many poor countries and communities, marrying off a daughter relieves a family of an extra mouth to feed. |
إنها تبدا كل محاضرة بدعاء, و لكنها سيدة عازبة , مقاتلة مستقلة ماديا . في بلد يتم فيه تزويج الفتيات في ال12 من عمرهن! | She starts every lecture with a prayer, but she's a single, feisty, financially independent woman in a country where girls are married off at the age of 12. |
40 وتفيد تقارير منتظمة عن حالات انتحار (85 حالة استنادا إلى لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية خلال هذا العام) ت عزى في جزء منها إلى تزويج الأطفال والزواج القسري. | There are regular reports of cases of self immolation (85 by AIHRC this year) that are partially attributed to child and forced marriages. |
كما يعتقد الآباء أن الفتيات سيصبحن عبئ ا عليهم عندما يكبرن وأن حفل الزفاف والمهر سيكلف الكثير من المال الذى لا يملكونه، ولذلك يسارعون إلى تزويج فتياتهم في أقرب فرصة. | The think that girls will become a burden for them when they are older and that the marriage ceremony and dowry will cost more money, which they cannot afford, so they want to marry off their girls at the earliest opportunity. |
وبمرور الوقت انخرط البطالمة في التقاليد المصرية من خلال تزويج أشقائهم بمصريين وأصبحوا يرسمون أنفسهم على المعالم الأثرية العامة على النمط المصري وارتدوا اللباس المصري وشاركوا في الحياة الدينية المصرية. | The later Ptolemies took on Egyptian traditions by marrying their siblings, had themselves portrayed on public monuments in Egyptian style and dress, and participated in Egyptian religious life. |
بيد أن الصيغة تبدو وكأنها تحل ل تزويج النساء وتقول في الوقت نفسه إن هذا لا يكفي، في حد ذاته، بل ينبغي تقديم تعويض إضافي نقدا أو عينا أو الاثنين معا. | However the wording seemed to be legitimizing the giving of women in marriage and at the same time saying that this in itself was not enough but that additional compensation should be given in cash or in kind or both. |
ويدرج المرسوم أيضا مادة جديدة (310 ألف) تعاقب على تزويج الإناث كجزء من حل توافقي لتسوية نزاع بين أسرتين أو قبيلتين بعقوبة مشددة قد تصل إلى 10 سنوات ولا تقل عن ثلاث سنوات. | The Act also inserts a new section (310A), which punishes giving of females in marriage as part of a compromise to settle a dispute between two families or clans with rigorous punishment may extend to 10 years but shall not be less than three years. |
ويدرج القانون مادة جديدة (المادة 310 ألف)، التي تفرض عقوبة صارمة على تزويج النساء كجزء من حل توافقي لتسوية أي نزاع بين أسرتين أو قبيلتين، وقد تصل هذه العقوبة إلى 10 سنوات ولا تقل عن 3 سنوات. | The Act also inserts a new section (310A), which punishes giving of females in marriage as part of a compromise to settle a dispute between two families or clans with rigorous punishment may extend to 10 years but shall not be less than three years. |
25 إن التعدي على حرية التنقل والمخاطر التي تمثلها هجمات المستوطنين على الطرق فضلا عن المعاملة التي تجرد الإنسان من إنسانيته والتي يعاملها الأشخاص عند نقاط التفتيش العسكرية تضطر الأسرة إلى تزويج بناتها في سن مبكرة بدلا من إرسالهن إلى المدارس. | The transgression of the freedom of movement and risks of settler attacks on the roads, as well as dehumanizing treatment at military checkpoints, compel families to marry their daughters at an early age rather than send them to school. |
لقد بات من الأهمية بمكان أن تأخذ السلطات القوانين في هذا السياق على محمل الجد، ولكن التغيير لن يكون أسرع إلا حين تدرك المجتمعات أن القيمة الاقتصادية والاجتماعية المتمثلة في تعليم الفتيات تتجاوز السعر الذي تتقاضاه الأسرة في مقابل تزويج صغار فتياتها (المهر). | We need those in authority to take the law more seriously, but change will happen fastest when communities recognize that the economic and social value of educating girls outweighs their bride price. |