ترجمة "تزل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وفرنسا لم تزل فقيرة. | France is still poor. |
إن كنت لا تزل تحبني ياريت.. | If you still love me, Rhett... |
لا يدع رجلك تزل. لا ينعس حافظك . | He will not allow your foot to be moved. He who keeps you will not slumber. |
لا يدع رجلك تزل. لا ينعس حافظك . | He will not suffer thy foot to be moved he that keepeth thee will not slumber. |
ولم تزل هنالك مهام كبيرة ودقيقة تنتظر الإنجاز. | Immense and delicate tasks are yet to be accomplished. |
أحيانا تزل الكلمات من ألسنتنا من دون إدراكنا | Sometimes our mind lets words slip from our tongue unheeded. |
(كالفين) ، يبدو لي أنك لم تزل غير فاهم | Calvin, it appears to me you still don't understand. |
بلدة مهجورة وإن لم تزل تفيض بالتهديد والوعيد. | An abandoned village, still heavy with peril. |
اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي . | But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped. |
اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي . | But as for me, my feet were almost gone my steps had well nigh slipped. |
لذلك لم تزل العﻻقة القتالية بين جمهوريتنا واﻷمم المتحدة. | As a result of it, the belligerent relationship between our Republic and the United Nations has not yet been removed. |
وقد اتخذت ولم تزل تدابير تصحيحية عاجلة في هذا الصدد. | Urgent corrective action has been and is being taken in this regard. |
لا تزل مسألة المكتب الفرعي لحقوق الإنسان في غالي دون حل. | The issue of the human rights sub office in Gali remains unresolved. |
في الوقت الحاضر لا تزل المقترحات بفرض ضريبة توبين غير جيدة التوجيه. | As of now, Europe s Tobin tax proposals are not well targeted. |
فهولاء الذين نجحوا في الخروج منه لم تزل أرواحهم سجينة هناك رغم ذلك. | The ones who make it out, he says, are still U.S. prisoners inside. |
يجب علينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تزل خطر اﻷسلحة النووية. | We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger of nuclear weapons. |
وكان أول رئيس بلدية في لندن كين ليفينغستون، وكان نائب الرئيس الأول ديف تزل. | The first Chair was then Mayor of London Ken Livingstone, and the first Vice Chair was Dave Wetzel. |
ابن تزل في السرير في الوقت الحالي. ولكن أنا ابن منتعش جدا مرة أخرى. | I'm still lying in bed right now. But I'm quite refreshed once again. |
والتي لا تزل قائمة، وليس لديكم حل لها وأنا لم أسمع أحدا يتحدث هنا عن ذلك | And they're still with us, and you haven't solved them, and I haven't heard anybody here speak to that. |
ولم تزل لجنة التنسيق الدولية عاجزة عن تقييم المؤسسات بواسطة زيارات ميدانية فعلية، بسبب نقص الموارد. | Owing to a lack of resources, the ICC is still unable to assess the institution through actual site visits. |
بل إنه ما لم تزل اﻷلغام البرية فسيكون ذلك حائﻻ دون اﻻضطﻻع بأنشطة القطاع اﻹنمائي كلها. | Indeed, activities in the development sector will be prevented altogether unless land mines are cleared. |
حيث لم تزل أجزاء من المدينة مدمرة نتيجة الضرر الناجم عن الجيش هولاكو خان الغازي في 1255م. | Parts of the city were still ruined from the damage inflicted by Hulago Khan's invading army in 1258. |
ويجب علينا أن نسلم بأن نهاية الحرب الباردة لم تزل الخطر الذي ينتظرنا من انتاج اﻷسلحة الهائل. | We must recognize the fact that the end of the cold war has not removed the danger arising the massive production of weapons. |
اما سيرناسيا فلقد تحررت من القذافي وتريبوليتانيا ما تزل في قبضة القذافي وفزان لم تنضم للثورة بشكل كامل. | Cyrenaica is Qaddafi free, Tripolitania is not, and Fezzan did not fully join the revolution. |
11 لم تزل جبهة البوليساريو تحتجز 410 من أسرى الحرب المغاربة الذين ظل بعضهم رهن الأسر سنوات عديدة. | The Frente Polisario continued to hold 410 Moroccan prisoners of war, some of whom have been in captivity for many years. |
و لكن المكسيك لم تكن سعيدة بهذا الفعل، لأن المكسيك لم تزل تري تكساس كجزء من الأراضي المكسيكية | But Mexico was not so happy about this, because Mexico still viewed, still viewed Texas as a part of their territory. |
إلا أنك قد لا تزل لا تستطيع التعرف عليهم، و ذلك لأنه علينا العمل في نظام ثلاثي الأبعاد. | Except, you still may not really recognize them, and that's because we have to work in three dimensions. |
التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد. | which my soul still seeks but I have not found. One man among a thousand have I found but I have not found a woman among all those. |
التي لم تزل نفسي تطلبها فلم اجدها. رجلا واحدا بين الف وجدت. اما امرأة فبين كل اولئك لم اجد. | Which yet my soul seeketh, but I find not one man among a thousand have I found but a woman among all those have I not found. |
كما أدركنا آنذاك أن الأمم المتحدة، بفضل عالميتها، لم تزل الأداة الوحيدة التي يمكننا من خلالها تحقيق آمالنا العالمية. | We also then realized that, by virtue of its universality, the United Nations remains the only vehicle through which we can realize our universal aspirations. |
23 ولم تزل الصين تتقدم بخطى ثابتة في المشروع، إذ حددت حتى الآن سبع مواقع رائدة للاضطلاع بالدراسات المحلية فيها. | China has been progressively working through the LADA steps, and so far has identified and characterized seven pilot sites for carrying out local studies. |
وفي الأجزاء الحديثة الأكثر إنتاجية من الاقتصاد، أصبحت الإنتاجية (ولو أنها لا تزل منخفضة) أكثر قربا لما نلاحظه في البلدان المتقدمة. | In the modern, more productive parts of the economy, productivity (while typically still low) is much closer to what we observe in the advanced countries. |
وحيث أن هذه العملية لم تزل، بعد مضي شهرين على الموعد النهائي، في حكم المتوقفة، فإن ذلك يشكل مصدرا لقلق شديد. | The fact that, two months later, the process remains at a virtual standstill is a source of grave concern. |
إن موريتانيا التي لم تزل تعتبر القضية الفلسطينية قضيتها اﻷولى، لتجدد دعمها ومساندتها التامين للشعب الفلسطيني الشقيق، بقيادة ممثله الشرعي الوحيد منظمة التحرير الفلسطينية. | Mauritania has always set as a priority the question of Palestine. It reiterates its constant support for the fraternal Palestinian people under the leadership of its sole and legitimate representative, the Palestine Liberation Organization (PLO). |
ان وصمة صندوق النقد الدولي ما تزل موجودة لدى دول المنطقة التي ما تزال غير راضية عن دور الصندوق خلال الازمة المالية الاسيوية سنة 1997 1998 . | Moreover, an IMF stigma remains among those countries in the region that were discontented with the Fund s role during the 1997 1998 Asian financial crisis. |
عدم القدرة على معالجته، وفي حال القدرة على المعالجة يأخذ فرصة لا تتجاوز السنة فإذا لم تزل العلة فرق بينهما بطلاق بائن مع كامل الحقوق المالية للمرأة. | They are untreatable. If they are treatable, treatment should be administered for a period of not more than one year. If the defect is not then eliminated, the couple shall be separated by irrevocable divorce and the woman shall receive her full financial rights. |
وعلى الرغم من النجاح الكبير في كفالـــــة استقرار اﻻقتصاد الكلي القصيـــــر اﻷجل، يبدو أن اﻻصﻻحات لم تزل القيود الهيكلية التي تواجه اﻻقتصاد كما أنها لم تحسن القدرة على العرض. | Despite considerable success in securing short term macroeconomic stabilization, the reforms appear to have neither removed the structural constraints facing the economy nor improved supply capacity. |
كل من مس ميتا ميتة انسان قد مات ولم يتطه ر ينج س مسكن الرب. فتقطع تلك النفس من اسرائيل. لان ماء النجاسة لم يرش عليها تكون نجسة. نجاستها لم تزل فيها | Whoever touches a dead person, the body of a man who has died, and doesn't purify himself, defiles the tabernacle of Yahweh and that soul shall be cut off from Israel because the water for impurity was not sprinkled on him, he shall be unclean his uncleanness is yet on him. |
كل من مس ميتا ميتة انسان قد مات ولم يتطه ر ينج س مسكن الرب. فتقطع تلك النفس من اسرائيل. لان ماء النجاسة لم يرش عليها تكون نجسة. نجاستها لم تزل فيها | Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD and that soul shall be cut off from Israel because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean his uncleanness is yet upon him. |
وقال إن نتيجة موجة العنف التي تجتاح العلاقات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، والتي بدأت قبل ما يزيد على سنتين من ذلك التاريخ ولم تزل مستمرة، تتمثل في تدهور الحالة في الشرق الأوسط. | As a result of the wave of violence in relations between Israelis and Palestinians, that had begun over two years previously and was still continuing, the situation in the Middle East had worsened. |
إذا كانت العلل المذكورة في المادة (105) غير قابلة للزوال يفرق القاضي بين الزوجين في الحال وإن كان زوالها ممكنا يؤجل الدعوى مدة مناسبة لا تتجاوز السنة فإذا لم تزل العلة فرق بينهما. | If the defects mentioned in article 105 cannot be eliminated, the cadi shall immediately grant the couple a separation. Where their elimination may be possible, the proceedings shall be adjourned for an appropriate period of up to one year, after which the couple shall be separated if the defect persists. |
في الوقت الحاضر لا تزل المقترحات بفرض ضريبة توبين غير جيدة التوجيه. أي أن المعاملات السليمة سوف تفرض عليها الضريبة إلى جانب التمويل القصير الأمد ليوم واحد ــ والمزعزع للاستقرار ــ لمؤسسات مالية هشة. | As of now, Europe s Tobin tax proposals are not well targeted. Sound transactions would be taxed along with destabilizing, overnight financing of fragile financial institutions. |
فلم تزل العقبات التي تعترض تدفقات التجارة بصورة منصفة، وما زالت معدﻻت التبادل التجاري المجحفة قائمة، وأسعار السلع اﻷساسية منخفضة أكثر مما ينبغي، وأقيمت حواجز لمنع منتجات البلدان النامية من الوصول إلى اﻷسواق العالمية. | The obstacles to equitable trade flows had not been removed, inequitable terms of trade persisted, commodity prices were too low and barriers had been erected to deny products from developing countries access to world markets. |
وبالرغم من أن الفتيات تتمعن تاريخيا بفرص أقل من الفرص المتاحة للفتيان في الالتحاق بالتعليم، فإن النسبة المئوية من الفتيات اللائي يكملن تعليمهن الابتدائي لم تزل في ارتفاع، وإن ظلت أدنى مما هي عليه لدى الفتيان. | Although historically girls have enjoyed less access than boys to education, the percentage of girls completing their primary education continues to rise, although it is still lower than for boys. |
٢ وقال إن اﻷمين العام في تقريره عن حالة الديون A 49 338)( دعا الى إحداث تغيير في الترتيبات العادية لتخفيف الديون في إطار نادي باريس ﻷن هذه الترتيبات أدت الى تخفيف مؤقت ولكنها لم تزل آثار الديون. | 2. In his report on debt (A 49 338), the Secretary General called for a change in the standard arrangements dealing with debt relief in the context of the Paris Club. Such arrangements had provided temporary relief but had not removed the debt overhang. |