ترجمة "تربطه" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. | Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls? |
أتلعب معه كالعصفور او تربطه لاجل فتياتك. | Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? |
من الواضح أن المجتمع الهندي تربطه علاقة معقدة بالرياضة. | Clearly, Indian society has a complex relationship with sports. |
ومثال ذلك الصراع في موزامبيق، وهي بلد تربطه بالرأس اﻷخضر روابط أخوية. | One such case is the conflict in Mozambique, a country to which Cape Verde is linked by fraternal ties. |
هذا شرف ﻷفريقيا كلها، وخاصة لبلدكم، الذي تربطه ببنن أواصر صداقة بل وأخوة قديمة العهد. | This is an honour for all of Africa, and especially your country, with which Benin has age old ties of friendship and, still more, of fraternity. |
والسبب المعلن غالبا لتبـريـر الرفض هو أن المتقدم بالطلب تربطه علاقة قربـى بعيدة للغاية بمالك الأرض. | The reason most frequently given for rejection was that the applicant was too distant a relation to the landowner. |
وسوف يقفان أمام الله والعائلة وشخص ما تربطه بوالدها علاقة عمل, وسوف يتعهدان أن لا شيء | And they'll stand before God and family and some guy her dad once did business with, and they'll vow that nothing, not abject poverty, not life threatening illness, not complete and utter misery will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion. |
فلنرجع جميعا الى ايام الطفولة كنت تتناول غطاءالسرير و تربطه على نفسك و تقول انك سوبرمان | Let's all go back to our childhood days, you used to take your bed cover, wrap it around yourself and you 'd feel like you were superman. |
ورغم ما قام به بين الفينة والأخرى من زيارات لتنزانيا، فليس هناك من صلات تربطه بذلك البلد. | Despite occasional visits to Tanzania, he has no ties to that country. |
وستخلق اﻻتجاهات العالمية والتوزيع السكاني كوكبا حضريا تربطه شبكة تتألف من اﻻتصاﻻت ومن الروابط اﻻجتماعية، واﻻقتصادية، والسياسية. | Global trends and population distribution would create an urban planet tied together in a network of communication and social, economic and political linkages. |
كان ذلك ص داما بين هويتين ولم تربطه أي علاقة بالرسالة الأساسية للمسيحية، ولكنه كان مروعا إلى حد بائس. | This was an identity clash that had nothing to do with the essential messages of Christianity. But it was bleakly horrific. |
و أضاف ان بعض وسائل الإعلام اليمينيه تريد ان تربطه باصوليين اسلاميين , غير ان الكثير من الناس يعتبرونه مسلما علمانيا . | The blogger adds that some right wing media want to make people believe he is an extremist Islamist, but many think he is a secular Moslem. |
وقد يكون ذلك الزلزال هائلا ، اعتمادا على الكيفية التي قد يستجيب بها حزب الله لأي اتهامات تربطه بمقتل رفيق الحريري. | That earthquake could prove monumental, depending on how Hezbollah responds to any indictment over Hariri's murder. |
والواقع أن أميركا التي تتمتع بالقدر الأعظم من القدرة على التواصل تمتلك الآن ميزة هائلة في قرن تربطه شبكة واحدة . | Having the greatest potential for connectivity, America has the edge in a networked century. |
ورغم أن ويكيليكس لم تؤد إلى تأثير مماثل بكل تأكيد، فإنها نجحت في تجسيد مدى تمكين الفرد في عالم تربطه شبكة واحدة. | While WikiLeaks has certainly not had a similar effect, it epitomizes the extent of the individual s empowerment in a networked world. |
وأعطيك مفاتيح ملكوت السموات. فكل ما تربطه على الارض يكون مربوطا في السموات. وكل ما تحله على الارض يكون محلولا في السموات. | I will give to you the keys of the Kingdom of Heaven, and whatever you bind on earth will have been bound in heaven and whatever you release on earth will have been released in heaven. |
وأعطيك مفاتيح ملكوت السموات. فكل ما تربطه على الارض يكون مربوطا في السموات. وكل ما تحله على الارض يكون محلولا في السموات. | And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. |
ولا جدال في أن الإرهاب تربطه صلات مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومع الاتجار بالمخدرات والتجارة غير المشروعة في الأسلحة وغسل الأموال. | It was undeniable that terrorism had links with transnational organized crime, drug trafficking, the illicit trade in guns, and money laundering. |
وتتضمن الحالة الثانية القسيس بات روبرتسون الذي تربطه علاقات بأعلى مستويات الحزب الجمهوري والذي دعا علانية إلى اغتيال رئيسنا هو رافييل شافيز فرياس. | The second case involves the Reverend Pat Robertson, who has ties at the highest level to the Republican Party, and who has publicly called for the assassination of our President Hugo Rafael Chávez Frías. |
19 السيد أورتيز غاندارياس (بوليفيا) قال إن هناك صلة خاصة تربطه بتوكيلاو، حيث أنه كان عضوا في البعثة الزائرة لهذا الإقليم في عام 2002. | Mr. Ortiz Gandarillas (Bolivia) said that he had a special connection to Tokelau, because he had been part of the visiting mission to that territory in 2002. |
إن شعب مﻻوي تربطه عﻻقات وثيقة اجتماعية، وثقافية، واقتصادية وغيرها مع شعب موزامبيق ومن ثم فإن بهجته تعتبر بهجة لنا وحزنه هو حزن لنا. | The people of Malawi have close social, cultural, economic and other relations with the people of Mozambique thus their joy is our joy and their sorrow is our sorrow. |
ففي أنغوﻻ، وهو بلد تربطه بالبرازيل روابط تاريخية وثقافية وثيقة للغاية، نشهد بألم واستياء صراعا طال أمده، وهو أطول الحروب اﻷهلية اليوم وأكثرها تدميرا. | In Angola, a country so closely linked to Brazil by historic and cultural ties, we witness with pain and indignation the prolongation of a conflict that is the longest and most devastating civil war today. |
وبصفتكم ممثﻻ لكوت ديفوار، البلد الذي تربطه بنيجيريا عﻻقات ممتازة وأخوية، فإن لكم منا كامل الثقة في مقدرتكم على اﻻضطﻻع الناجح بمسؤوليات منصبكم الرفيع. | As a representative of Côte d apos Ivoire, a country with which Nigeria enjoys excellent and brotherly relations, you have our full confidence in your ability to successfully discharge the responsibilities of your high office. |
ولكنه انت ز ع من أسرته البشرية الأولى لكي يسلم إلى معلمين آخرين لا تربطه بهم صلات من نفس النوع الذي ربط بينه وبين أسرته البشرية الأولى. | But he was taken from his first human family and handed over to other teachers with whom he did not have the same kind of bond. |
ولقد فشل مارادونا في إدراك هذه الحقيقة، كما عجز عن مواجهة إدمانه ـ إدمانه للحياة السريعة، وإدمانه لعلاقة غير صحية كثيرة المطالب تربطه بالشعب الأرجنتيني. | He fails to face his addictions to the fast life and to his not always healthy, but always demanding and unreal relationship with Argentines. |
كانت تربطه صلة قرابة بعائلة هوارد التي كانت من العائلات المؤثرة في ذلك الوقت بعد سقوط الكاردينال توماس وولسي عام 1529، وتأثير آن بولين على الملك. | They were particularly influential after the fall of Cardinal Wolsey in 1529, and for a brief time under the reign of Anne Boleyn, who was one of their cousins. |
(د) إذا كان هناك شخص تربطه صلة قرابة مباشرة بالمرشح يشغل منصبا كبيرا في حكومة دولة عضو، أو كان يشغل مثل هذا المنصب خلال السنوات الثلاث الأخيرة | (d) Has an immediate family member who is or has been a senior member of the Government of a Member State within the last three years |
quot غني عن البيان أن اﻷسرة هي نواة جميع أوجه الحياة اﻻجتماعية واﻻقتصادية والسياسية، فهي كيان يوحده الدم وتربطه وحدة القصد كما تربطه قبل كل شيء التقاليد. | quot The family is obviously the nucleus of all social, economic and political aspects of life, bound together by blood, unity of purpose and, most of all, tradition. |
إن هذا القائد الساخط، الذي تربطه علاقات قديمة بذلك النوع من الجهاديين الذين تحاربهم الولايات المتحدة في اليمن، كان يسعى إلى تصفية حسابات قديمة مع عائلة الرئيس فحسب. | The disgruntled general, who has long standing ties to the type of jihadists that the United States is battling in Yemen, merely sought to settle a score with the president s family. |
ونحن نشكر على وجه الخصوص وفد الأرجنتين على القرار الحكيم بعقد هذه الجلسة العلنية للمجلس بشأن الحالة في هايتي، البلد الشقيق الذي تربطه بهندوراس علاقات صداقة وتعاون ممتازة. | We thank in particular the delegation of Argentina for its wise decision to convene this public meeting of the Council on the situation in Haiti, a brotherly country with which Honduras maintains excellent relations of friendship and cooperation. |
وقد أنشأ المركز شبكة تربطه بمخاط بيه في المنطقة، كوسيلة لتبادل البيانات والمعلومات ولاستكشاف تعزيز التعاون في أنشطة مشتركة ذات صلة بنزع السلاح والأمن في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. | The Centre has developed a network linking the Centre and its interlocutors within the region, as a way of exchanging data and information and exploring further collaboration for joint activities relating to disarmament and security in Asia and the Pacific. |
من الواضح أن المجتمع الهندي تربطه علاقة معقدة بالرياضة. ولكن التفاوت بين حجم الهند ديموغرافيا ونجاحها الأوليمبي يبين لنا أيضا أن التعددية القطبية السياسية والتعددية القطبية الرياضية لا يسبكان في نفس القالب. | Clearly, Indian society has a complex relationship with sports. But the disparity between its demographic size and its Olympic success also shows that political multipolarity and sports multipolarity are not cast from the same mold. |
بل وهناك من ربط بين التوغل والفضيحة التي أحاطت برئيس تشونجتشينج السابق في الحزب الشيوعي الصيني بو شي لاي، الذي كانت تربطه علاقات وثيقة بقادة كبار في جيش التحرير الشعبي وضباط الأجهزة الأمنية. | The incursion has even been linked to the scandal surrounding Chongqing s disgraced former Communist Party chief, Bo Xilai, who had close ties with high ranking PLA and security services officers. |
في عام 1993 ، كانت تربطه زمالة بجراحي الأعصاب في الكونغرس ، و التحق بقسم جراحة المخ و الأعصاب في كلية يال الطبية كعضو في جراحة الصرع وعلم الأعصاب الجزيئية تحت إشراف الدكتور دنيس سبنسر . | In 1993, on a fellowship from the Congress of Neurological Surgeons, he joined the department of neurosurgery at the Yale University School of Medicine as a fellow in epilepsy surgery and molecular neuroscience under the direction of Dennis Spencer. |
هذا الرجل الذي تعلقت قلوبنا به وغاب عنا اﻵن، كانت تربطه ببﻻده وبشعبه، وبما يتعداهما، بالقارة بأكملها وبجميع اﻷفارقة من الروابط العميقة والخاصة ما جعل الشعور بفقدانه ﻻ يقتصر على شعب كوت ديفوار وحده. | This man for whom we felt such affection and who has now been taken from us had, with his country and his people and, beyond them, with the entire continent and all Africans, such deep and special relations that his absence will not be felt by the people of Côte d apos Ivoire alone. |
)أ( ﻻ يعين شخص تربطه بموظف قرابة من النوع التالي اﻷب أو اﻷم أو اﻹبن أو البنت أو اﻷخ أو اﻷخت، إﻻ إذا لم يكن من المستطاع تعيين شخص آخر تتوفر فيه نفس المؤهﻻت. | (a) Except where another person equally well qualified cannot be recruited, appointment shall not normally be granted to a person who bears any of the following relationships to a staff member father, mother, son, daughter, brother, or sister. |
وسوف يقفان أمام الله والعائلة وشخص ما تربطه بوالدها علاقة عمل, وسوف يتعهدان أن لا شيء لا الفقر الم دقع, ولا الأمراض الم هددة للحياة, ولا البؤس الم طلق والكامل سوف ي دخل اي مقدار ضئيل من التعاسة على اخلاصهم وح بهم الأبدي | And they'll stand before God and family and some guy her dad once did business with, and they'll vow that nothing, not abject poverty, not life threatening illness, not complete and utter misery will ever put the tiniest damper on their eternal love and devotion. |
لأنه إذا كانت الهندسة المعمارية كما في إعتقادي، والذي هو البناء الذي ينتج عن طموحنا الثقافي، وما حري بك أن تفعل عندما تكون الفرصة أمامك سانحة لتصحيح الوضع، الذي يتمثل في طموحات ثقافية لشخص لا تربطه أية صلة بطموحاتنا نحن، | Because if architecture is what I believe it to be, which is the built form of our cultural ambitions, what do you do when presented with an opportunity to rectify a situation that represents somebody else's cultural ambitions relative to us? |
وبالنسبة لسوريا، فإن فكرة قيام عراق ديمقراطي تربطه علاقات ود بالولايات المتحدة كانت دوما أسوأ كثيرا من وجود صدام حسين ، أو العدو الذي كانوا يعرفونه ـ والذي ربحوا الكثير من تجارتهم معه فيما بعد ـ أثناء أعوام العقوبات الدولية التي فرضت على العراق. | For the Syrians, a democratic Iraq friendly to the US was always far worse than Saddam Hussein, the enemy they knew and later profitably traded with during the years of international sanctions against Iraq. |
)ب( يجوز تعيين زوج الموظف أو زوجته شريطة أن تتوفر في الزوج أو الزوجة كامل المؤهﻻت الﻻزمة للوظيفة التي ينظر في أمر تعيينه أو تعيينها فيها وعلى أﻻ يمنح الزوج أو الزوجة أية أفضلية بحكم صلة القرابة التي تربطه أو تربطها بالموظف. | (b) The husband or wife of a staff member may be appointed provided that he or she is fully qualified for the post for which he or she is being considered and that the spouse is not given any preference by virtue of the relationship to the staff member. |
وأفادت تقارير الصحف اﻹيرانية أن متحدثا باسم وزارة اﻹعﻻم قال إنه ألقي القبض على السيد سيدي سرجاني بسبب تعاطيه المخدرات وصنع مشروبات كحولية وممارسة أعمال لواطية، وبسبب صﻻت تربطه بشبكات تجسس وتلقي المال من دوائر معادية للثورة مقرها في الغرب، وادعي أنه اعترف بذلك كله. | According to reports in the Iranian press, a spokesperson for the Ministry of Information stated that Mr. Saidi Sirjani was arrested for, and has allegedly confessed to, using drugs, making alcoholic beverages, homosexual acts, links with espionage networks and receiving money from counterrevolutionary circles based in the West. |