ترجمة "تدعيمها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فقرر تدعيمها بكربونات الصوديوم الفاتر | He decided to buffer them with effervescent sodas. |
فقد ساهم في تدعيمها مثلما ابراهام لنكولن . | He's helped it as much as Abraham Lincoln. |
فالسلم والديمقراطية، والحرية والوفاق، ﻻ بد من تدعيمها بالتقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي. | Peace and democracy, freedom and reconciliation, must be cemented by economic and social progress. |
وأشار الى أن الجمهورية التشيكية تسلم أيضا بأهمية وجود اﻷعمال الحرة وأنها بسبيل تدعيمها. | The Czech Republic also recognized the importance of entrepreneurship and was taking action to promote it. |
إن روح المشاركة المتبدية هذه ينبغي العمل حاليا على تدعيمها والبناء عليها خﻻل هذه الدورة للجمعية العامة. | This evolving spirit of partnership should now be further fostered and built upon during this session of the Assembly. |
وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبهذه الصفة ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحماية والدعم الشاملين، | Recalling that the family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened, and that it is entitled to receive comprehensive protection and support, |
وإذ تشير إلى أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع وبالتالي ينبغي تدعيمها، كما أن لها الحق في الحصول على الحماية والدعم الشاملين، | Recalling that the family is the basic unit of society and, as such, should be strengthened, and that it is entitled to receive comprehensive protection and support, |
إذ يتعين علينا أن نوجه اهتمامنا لمعالجة مشاكل الصراع الراهنة، على أن نضع في اعتبارنا، وفي كل الظروف، جوانب التنمية التـي ينبغي تدعيمها. | We must attend to the immediate problems of conflict, under all circumstances keeping in mind the aspects of development which must be strengthened. |
٧٠ وأبــرزت الوفود دور الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ودعت إلى تدعيمها بما يتيح لها أن تضطلع بدورها الﻻئق بها في التسعينات. | 70. A number of delegations highlighted the role of the Special Unit for TCDC and called for the strengthening of the Special Unit to allow it to play its due role in the 1990s. |
ممــا يستدعــي تقديم المساعدة لهذه الــدول قصــد تــدارك التأخــر الهائــل الحاصل في هــذه الميادين. وبالتالي تدعيمها قصد تعزيز قدراتهــا واكتفائهــا الذاتــي بخصوص استعمال تكنولوجيـــا الفضــاء ﻷغراض التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية. | They therefore needs assistance to make up for lost time and to build their capabilities so that they can use outer space technologies for their economic and social development. |
وسعيا لترسيخ مبدأ التخصص في العمل الأمني، تم إحداث هياكل إدارية وأمنية مختصة بمكافحة الإرهاب تتمي ز بكفاءة عالية وتحتكم على تجهيزات حديثة يتم تدعيمها باستمرار من خلال التكوين في مجالات البحث والتتبع. | In an effort to support the principle of specialization in security work, highly efficient counter terrorist administrative and security structures equipped with modern equipment have been established and receive ongoing support through training in investigation and prosecution. |
وفي حين تكون لهذه الجرائم عادة في الأجل القصير تكاليف يمكن تقديرها كم يا فإن أثرها إذا تواترت مع مرور الزمن يصبح أكثر خطورة وإن كان أقل مباشرة، ويمكن أن يقو ض فعالية سير الديمقراطية والمساءلة وسيادة القانون أو تدعيمها. | While in the short term such crimes typically have costs that are quantifiable, if they occur repeatedly over time, their impact while less direct becomes much more serious, holding the potential to undermine the effective functioning or consolidation of democracy, accountability and the rule of law. |
ومع تقديرنا للجهود الكبيرة التي تقوم بها قوات اﻷمم المتحدة للحماية، وحرصنا الكبير على سﻻمة أفرادها، فإننا نرى أن يتم تدعيمها ومنحها الصﻻحيات الﻻزمة لتصبح قوة ردع للمعتدين بدﻻ من الوضع الحيادي الذي الزمتها به قرارات مجلس اﻷمن. | While we appreciate the significant efforts of the United Nations Protection Force and are anxious to ensure the safety of its personnel, we believe that it should be strengthened and empowered with the necessary competence in order for it to become a deterrent force that would repel aggression rather than continuing to be saddled with the neutral posture imposed on it by the Security Council. |
وتقوم اﻷمم المتحدة، حاليا، في معرض تدعيمها لموقفها المؤيد منذ زمن بعيد لهذه اﻻجراءات، باﻻضطﻻع بجهود، من خﻻل المنسق الخاص لﻷمين العام، لتعزيز أداء وتنسيق المساعدة التي تقدمها برامجها ووكاﻻتها للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة، على أساس نهج متكامل موحد. | In furthering its long standing support for these processes, the United Nations is currently undertaking efforts, through the Secretary General apos s Special Coordinator, to enhance the delivery and coordination of the assistance provided by its programmes and agencies to the Palestinians in the occupied territories, on the basis of an integrated and unified approach. |