ترجمة "تدعونا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أتمن ى أن تدعونا ثانية | I hope you will invite us again. |
لأنها تدعونا إلى اتخاذ تدابير. | Because it suggests we should do something. |
فهذه طريقة تدعونا للتفكير ماذا تعني الروبوت لنا | So it's really a way to make us think more about what robots mean to us. |
لماذا استمر بالطيران كل المؤشرات كانت تدعونا للعودة | Why did he fly on? Everything said we have to turn back. |
إنها تدعونا إلى العالم لكنها لاتعطينا صورة واضحة كليا | It invites us into the world but it doesn't give us a completely clear picture. |
ولم أشتري لها هدية وهي التي تدعونا زوج البغال | Why should I buy her a present when she called us both mules? |
جميع الاديان , جميع الاديان الرئيسية من نقاط متعددة تدعونا بالاطفال. | All religions, all major religions, at various points call us children. |
ما تدعونا لفعله هو الدراسة الإجبارية و ليس الدراسة الذاتية | What you're asking us to do is forcedstudy, not selfstudy. |
هناك العديد من الأسباب التي تدعونا إلى الاحتفال بموجة الديمقراطية الحالية. | There are many reasons to celebrate the current democratic wave. |
و لكنك أنت من تدعونا لا يوجد أي سبب لرفض عرضك | Of course we should go. |
إن ندرة الموارد تدعونا إلى الاهتمام أولا بمعالجة المشاكل بالاستعانة بأفضل الحلول. | With attention and money in scarce supply, what matters is that we first tackle the problems with the best solutions, doing the most good throughout the century. |
الفنون، أينما حلت، وكلما تجمعنا معا، تدعونا لننظر لأخينا الإنسان بمروءة وسخاء وحب تطلع. | The arts, whatever they do, whenever they call us together, invite us to look at our fellow human being with generosity and curiosity. |
و quot خطة للسﻻم quot تدعونا إلى النظر نظرة أوسع في مهمة حفظ السلم واﻷمن. | The quot Agenda for Peace quot invites us to take a broader view of the task of maintaining peace and security. |
واﻷسباب التـــي ذكرناهـــا في اللجنة والتي تدعونا إلى طلب تصويت مسجل على توصيـــة اللجنــة السادسة هي التالية. | The reasons which were stated in the Committee and for which we request a recorded vote on the recommendation of the Sixth Committee are the following. |
هذا ما يخبرنا به الممولون والكتب الدراسية، ولكننا الآن لدينا الكثير من الأسباب التي تدعونا إلى توخي الحذر. | That is what textbooks and financiers tell you, but we have now many reasons to be wary. |
وأخيرا ، تدعونا هذه الوثيقة إلى تحسين التنبؤ بالتمويل الإنساني، لا سيما من خلال تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ الحالي. | Finally, it calls for better predictability of humanitarian funding, notably by improving the current Central Emergency Revolving Fund. |
ونحن على مشارف بداية شئ نحن نراه والطريقة التي تتقدم بها شركات الشبكات تدعونا، وتجعلنا نشارك، لكنها في بواكيرها الأولى | We're at the very beginning of something that, what we're seeing and the way that mesh companies are coming forward, is inviting, it's engaging, but it's very early. |
تدعونا الرئاسة الرومانية الآن إلى النظر على نحو خاص في مشاركة النساء في عمليات السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع. | The Romanian presidency has now called on us to consider in particular the participation of women in peace processes and post conflict peacebuilding. |
الشيء الجيد أنه عندما نبدأ بفهم النظام نبدأ برؤية الكثير من الاماكن تدعونا للتدخل فيها لنحول هذه المشاكل الى حلول | The good thing is that when we start to understand the system, we start to see lots of places to step in and turn these problems into solutions. |
لقد تلقينا جميعا رسائل من أصدقاء قدامى موثوق بهم تدعونا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع هنا كضيوف على أصدقائهم آل أوين | We've all received letters from old trusted friends inviting us to spend the weekend here as guests of their friends, the Owens. |
ولكن هل يكون أخذ الأصوات في شهر ديسمبر كانون الأول الحالي مجرد إجراء شكلي الحقيقة أن التجارب السابقة تدعونا إلى الحذر. | But will this December s vote be a mere formality? Experience teaches us to be prudent. |
ونحن نحس باﻻنعزال عندما ترتفع أسعار استهﻻك المخدرات في بلدان تطلب مساعدتنا للتغلب على مشكلة تدعونا جميعا أصولها ونتائجها إلى القلق. | We feel alone when we see the drug consumption rates increase in countries that request our help to defeat a problem whose origins and consequences concern all of us. |
ولدينا أسباب قوية تدعونا إلى اﻷمــل في أن يواصل الرئيس راميرو دي ليون كاربيــو عمليــة التحول إلى الديمقراطية، ويعزز بقــوة احترام حقـوق اﻹنسان. | We have strong reasons to hope that President Ramiro de León Carpio will continue the democratization and will vigorously promote respect for human rights. |
الصوت البشري ، عفوي غامض لا مثيل له. مع هذه الكلمات السوبرانو كلارون مكفادين تدعونا لاستكشاف أسرار التنفس والغناء ، كما انها تؤدي آريا ، لجون كيج. | The human voice mysterious, spontaneous, primal. With these words, soprano Claron McFadden invites us to explore the mysteries of breathing and singing, as she performs the challenging Aria, by John Cage. |
منذ هذا الصباح، قيل الكثير عن مضمون هذين التقريرين وعن التحديات التي تدعونا إلى معالجة قضيتنا المشتركة المتمثلة في إيجاد حلول لمشاكل القارة الأفريقية. | Since this morning, much has been said, and said well, about the contents of those two reports and on the challenges that call on us to tackle our common cause of finding solutions to the problems of the African continent. |
وبرغم هذه التحديات فهناك أسباب كثيرة تدعونا للأمل في التوصل إلى اتفاق هذه المرة. فحتى السلام المتواضع الهش يمثل تقدما كبيرا لآفاق الديمقراطية والازدهار في كولومبيا. | Despite these challenges, there is much reason to hope that this time an agreement will be reached. |
إن جسامة التحديات التي تواجهنا تزايد عمق جراح الفقر وتصاعد الإرهاب بلا هوادة والمشكلة المتزايدة للديون وارتفاع أسعار النفط تدعونا إلى أن نجد الشجاعة في تضامننا. | The vastness of our challenges the deepening cut of poverty, the relentless surge of terrorism, the burgeoning debt problem and the soaring price of oil bids us find courage in our solidarity. |
ويرحب وفدي بحقيقة أنه تم إحراز التقدم في ذلك الصدد، لكنني أعتقد أن بإمكاننا أن نحرز تقدما أكبر، كما تدعونا إلى ذلك المادة 54 من الميثاق. | My delegation welcomes the fact that progress has been made in that regard, but I think that we can do even better, as Article 54 of the Charter invites us to do. |
لقد سبق لوفود أخرى أن ناقشت بطريقة مفصلة العامل التاريخي الذي تأسس عليه إقرار تلك الممارسة واﻷسباب التي تدعونا حاليا الى تقييده وإلغائه في نهاية اﻷمر. | Other delegations have already discussed in detail the historical factors underlying the adoption of that practice and the reasons that now prompt us to restrict it and eventually abolish it. |
إن مثل هذه التأثيرات المباشرة وغير المباشرة الناتجة عن أنشطة بشرية، رغم أنها ليست خبيثة مثل الأنشطة الإرهابية، تدعونا إلى ضرورة توسيع مفهومنا للأمن وتبني سياسات جديدة. | Such direct and indirect effects from human activity, while not malevolent in intention like terrorism, argue for a broadening of our concept of security and the adoption of new policies. |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And say Our hearts are immured against what you call us to . There is a deafness in our ears , and a veil lies between us and you . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say , Our hearts are covered against the affair you call us to , and there is deafness in our ears , and there is a barrier between us and you therefore mind your own business , we are minding ours . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | They say , ' Our hearts are veiled from what thou callest us to , and in our ears is a heaviness , and between us and thee there is a veil so act we are acting ! ' |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say our hearts are under veils from that whereUnto thou callest us , and in our ears there is heaviness , and betwixt us and thee there is a curtain work thou then , verily we are Workers . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say Our hearts are under coverings ( screened ) from that to which you invite us , and in our ears is deafness , and between us and you is a screen , so work you ( on your way ) verily , we are working ( on our way ) . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say , Our hearts are screened from what you call us to , and in our ears is deafness , and between us and you is a barrier . So do what you want , and so will we . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | They say Our hearts are securely wrapped up against what you call us to , and in our ears is a heaviness , and between you and us there is a veil . So act we too are acting . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say Our hearts are protected from that unto which thou ( O Muhammad ) callest us , and in our ears there is a deafness , and between us and thee there is a veil . Act , then . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | They say , Our hearts are in veils which shut them off from what you invite us to , and there is a deafness in our ears , and there is a curtain between us and you . So act as your faith requires we too are acting according to our own . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | They say ' Our hearts are veiled from that to which you call us , and in our ears there is heaviness . And between us and you is a veil . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say , Our hearts are within coverings from that to which you invite us , and in our ears is deafness , and between us and you is a partition , so work indeed , we are working . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | They say , Our hearts are covered against and our ears are deaf to whatever you ( Muhammad ) invite us to . There is a barrier between us and you . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say Our hearts are under coverings from that to which you call us , and there is a heaviness in our ears , and a veil hangs between us and you , so work , we too are working . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | And they say , Our hearts are encased against that to which you call us , and there is a heaviness in our ears , and there is a barrier between us , so do as you will and so shall we . |
وقالوا للنبي قلوبنا في أكن ة أغطية مما تدعونا إليه وفي آذاننا وقر ثقل ومن بيننا وبينك حجاب خلاف في الدين فاعمل على دينك إننا عاملون على ديننا . | They say Our hearts are under veils , ( concealed ) from that to which thou dost invite us , and in our ears in a deafness , and between us and thee is a screen so do thou ( what thou wilt ) for us , we shall do ( what we will ! ) |