ترجمة "تداعيات" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ألف تداعيات المفاوضات التجارية | Implications of trade negotiations |
تداعيات هذا الأمر ستكون هائلة. | The ramifications will be enormous. |
والمشكلة جديـة، لأن للموضوع تداعيات سياسية. | The problem was a serious one, since the issue had wide political ramifications. |
تداعيات تهدم الملاجئ بالنسبة لأزمة المناخ ، | Fallout shelter for the climate crisis, |
ولن تكون تداعيات هذه الثورة اقتصادية فحسب. | The repercussions of this revolution will not be only economic. |
تداعيات مقاومة ناقلات الأمراض بالنسبة للمبيدات الحشرية | Implication of vector resistance to insecticides |
ما هي تداعيات تهدم الملاجئ . لأزمة المناخ | What is the fallout shelter for the climate crisis? |
أتوقع ان يكون لهذا الخبر تداعيات حتى خارج العراق . | I expect this news to have repercussions outside Iraq |
لكن ما كان مثيرا هو تداعيات الموقف للسلام الأخضر | What was cool were the repercussions. |
والواقع أن تجربة الولايات المتحدة كانت ذات تداعيات أوسع نطاقا. | The US experience has wider implications. |
بيد أن إعادة التوازن تنطوي على تداعيات استراتيجية بالنسبة لأوروبا. | But the rebalancing does have strategic implications for Europe. |
ترتب على المقاومة للمبيدات الحشرية تداعيات خطيرة بالنسبة لناقلات الأمراض. | Insecticide resistance has grave implications for vector control. |
للبعض، لهذا الأمر تداعيات مخيفة على الخصوصية و الحريات المدنية. | To some, this has terrifying privacy and civil liberties implications. |
وكان لهذه النظرة تداعيات خطيرة على دور الهند في الاقتصاد العالمي. | This had serious implications for India s role in the world economy. |
شهدت تداعيات الأزمة المالية العالمية لعام 2008 والركود الاقتصادي من جديد. | The fallout of the 2008 global financial crisis saw a renewed economic downturn. |
بالطبع، هذا له بعض التداعيات، وقد طورنا ثلاث تداعيات لهذا البحث. | Now, this has, of course, some implications, and so we developed three implications of this research. |
بحيث إذا حصلت واقعة علينا ، لن يكون هناك أي تداعيات الحكومية. | So that if we got caught, there would be no governmental ramifications. |
ينبغي عليك الهرب من تداعيات السحابة الأولية، لقد قلت، خلال دقائق معدودة، | You want to get away from the initial fallout mushroom cloud, I said, in just a few minutes. |
يمتلك تداعيات ضخمة وانتم تعلمون، هذه ملاحظة جانبية لربط هذا بالحياة اليومية | Has huge repercussions and you know, just as a side note, kind of tying this back to your everyday life. |
وفي الآونة الأخيرة، أصبحت تقع داخل الدول، وتكون لها تداعيات دون إقليمية وإقليمية. | More recently, they have been intra State, with subregional and regional ramifications. |
هذا ليس مجرد صندوق إنه تداعيات خيالي الجامح من العقل للورق للشاشة للحياة | This is not a box these are the renderings of my imagination from head to paper to screen to life. |
هذه مشكلة مغيرة للعالم ذات تداعيات ضخمة على قدرتنا على فهم ومعالجة الأمراض. | This is a world changing problem with huge implications for our ability to understand and treat disease. |
ولكن حين تكون دولتك مجرد سلعة للشراء وللبيع وللاستهلاك تجد نفسك مستبصر ا تداعيات ذلك. | But when your country is little more than a commodity to be bought, sold, and consumed, this is what you come to expect. |
تسبب ازدهار السياحة في أن تنمو مدينة ميورقة بشكل كبير، مع تداعيات على الهجرة. | The boom in tourism caused Palma to grow significantly, with repercussions on immigration. |
وهذا يعني أن تداعيات الإطاحة بالرئيس المصري المنتخب ديمقراطيا محمد مرسي سوف تكون واسعة النطاق. | This implies that the overthrow of Egypt s democratically elected president, Mohamed Morsi, will have much broader repercussions. |
والتقى هؤلاء لكي يناقشوا تداعيات ارتطام مذن ب كويكب بالأرض وتأثير ذلك الارتطام على المجتمع البشري. | They met to discuss the implications of a comet asteroid impact and its effect on human society. |
و لكن أى تداعيات عميقة عما حدث فى قاعة المحكمة هذه سوف يعرف فقط للمستقبل | But what repercussions of what happened will be known only to the future. |
لكن ما كان مثيرا هو تداعيات الموقف للسلام الأخضر كانت، أن صنعوا حملة ترويجية كاملة حولها. | But what was cool was that the repercussions now for Greenpeace was, they created an entire marketing campaign around it. |
ولا شك أن تداعيات هذه المحاكمة بالنسبة لمصر، بل والعالم العربي أجمع، سوف تكون بالغة العمق. | The repercussions for Egypt, indeed for the entire Arab world, will be profound. |
ان السياسات الوطنية في جميع تلك الامثلة كان لها تداعيات كبيرة على دول الاتحاد الاوروبي الاخرى. | In all these instances, national policies have had severe repercussions for other EU states. European issues were governed at a national level, and other Europeans paid the price. |
في ظل تداعيات هذه الحرب، تفقد الصحيفة المشتركين الغاضبين من المقالات المنشورة التي تنتقد الجيش الإسرائيلي. | In the fallout of this war, the paper is also losing subscribers angered by published articles critiquing the IDF. |
ولا نعلم كيف ستكون تداعيات هذا الهجوم، لكن نأمل في أن تسود الوحدة خلال عملية التعافي. | We don't know how the aftermath of this attack will unfold, but we can hope for unity in the midst of the healing process. |
وستحتاج هذه الجهود إلى نهج شامل بنفس القدر تراعى فيه تداعيات التخطيط والاستراتيجية والتنسيق والإرشاد والدعم. | Such efforts will equally require a comprehensive approach that takes into account implications for planning, strategy, coordination, guidance and support. |
7 واعترف المتحدثون بأسلوب الإدارة الحضري كقضية محلية لها تداعيات وطنية ودولية تنعكس على رفاه المواطنين. | Speakers recognized urban governance as a local issue, which also has national and international implications for the well being of citizens. |
ولهذه التطورات تداعيات خطيرة تؤثر على السلم واﻷمن واﻻستقرار في المنطقة التي تقع فيها اﻻنتهاكات وخارجها. | These developments have serious repercussions affecting peace, security and stability in the given region and beyond. |
لكن تعلمون أنه واحد من طرق عديدة ذلك التصميم، التصميم المناسب، له تداعيات على نتائج الصحة. | But you know, it's just one of so many ways that design, appropriate design, can have an impact on health outcomes. |
إذا فهذا النوع من المشاريع التي تثبت صحة الفكرة له عدة تداعيات على مستقبل التطبيقات الهندسية، | So this kind of proof of concept project has a lot of implications to actual future application in architecture, and in this case, here you see a house, that's for a developer in China, and it's actually a four story glass box. |
إن تداعيات النهاية الحقيقية للصراع المسلح في كولومبيا سوف يمتد أثرها الملموس إلى ما يتجاوز حدود البلاد. | The repercussions of a genuine end to the Colombian armed conflict would be felt far beyond the country s borders. |
نيودلهي ـ أسفرت تداعيات الهجمات الإرهابية التي وقعت في مومباي الأسبوع الماضي عن صدمة شديدة هزت الهند. | NEW DELHI The fallout from the terror attacks in Mumbai last week has already shaken India. |
لأنه لو أن هذا الإفتراض صحيح, سيكون له تداعيات هائلة على فهمنا لما يسبب تلك الأعراض المختلفة | Because, if that hypothesis were to be true, it would have massive repercussions in our understanding of what's causing the many different aspects of the autism phenotype. |
إن الخبرات السابقة تؤكد أن الأنظمة الديمقراطية تتفوق على الأنظمة الاستبدادية حين يتصل الأمر بالتعامل مع تداعيات الأزمات. | Experience shows that democracies hold the edge over authoritarian regimes when it comes to handling the fallout from crises. |
جاء القرن الواحد والعشرين بالعديد من التغيرات لميزان القوى التي كانت قائمة، مع تداعيات واضحة للاقتصاد والسياسة العالميين. | The twenty first century has brought important changes to the balance of power which had been in place until then, with obvious ramifications for the international economy and politics. |
هذا نقد للعبة خطيرة جد ا لا يستفيد منها سوى الأثرياء الذين يعيشون في مأمن من تداعيات الكراهية الطائشة. | This is a criticism of a very dangerous game that only benefits the very wealthy who are immune of the repercussions of mindless hatred. |
حيث أن لهذا تداعيات عميقة على الطريقة التي كان يدير بها الجيش الأمريكي نفسه والتي يناقش بها مشاكله. | This had profound ramifications for the whole way the U.S. Army conducted itself and discussed its problems. |
ويمكن اعتبار غياب الإدماج والتوحيد في خدمات الجمارك والهجرة والطيران المدني والأمن على أنها من بين تداعيات هذا الوضع. | These problems have led in turn to the absence of integrated and unified customs, immigration, civil aviation and security services. |