ترجمة "تخفيضها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Reduced Lower Lowered Definitely Pleat

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

لا , يمكنك تخفيضها بثنيها إلى الخارج
No, it can be lowered by letting a pleat out.
أنه يمكنك رفع شدة العواطف أو تخفيضها
You can dial up the intensity or dial down the intensity of an emotion.
بل لابد من زيادة الضرائب على الوقود لا تخفيضها.
The gas tax should be raised , not lowered.
بعض الناس يقولون، هل تعلم أسهمي و حصتي في الشركة تم تخفيضها
So some people say, oh you know what, my share of the company got diluted.
ودعا إلى اتخاذ تدابير لإعادة استعراض الترسانات القائمة من الأسلحة النووية الاستراتيجية ودون الاستراتيجية وزيادة تخفيضها.
Steps should be taken to re examine and further reduce existing arsenals of strategic and sub strategic nuclear weapons.
وبالتالي ﻻ بد أن يظل هدفنا الرئيسي متمثﻻ في تخفيضها تخفيضا ملموسا وإزالتها في نهاية المطاف.
Consequently, the need to reduce substantially and ultimately eliminate them must remain our primary goal.
8 تدعو الشركاء في التنمية والتجارة إلى النظر في إعطاء البلد الذي يرفع اسمه من القائمة الأفضليات التجارية التي كانت متاحة له في السابق بسبب وضعه كواحد من أقل البلدان نموا أو تخفيضها تدريجيا بغية تجنب تخفيضها فجأة
8. Invites development and trading partners to consider extending to the graduated country trade preferences previously made available as a result of least developed country status, or reducing them in a phased manner in order to avoid their abrupt reduction
)ب( سيتم أيضا سحب عدد من عناصر دعم العملية أو تخفيضها وفقا لجدول تناوبها المقرر من قبل.
(b) A number of ONUMOZ support elements would also be withdrawn or reduced according to their previously scheduled rotation
وينبغي أن يعين المجتمع الدولي آلية تسمح بإلغاء الديون أو تخفيضها من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions.
وطلب البرلمان إلى الرئيس أن يضع إطارا زمنيا لتصفية اﻷسلحــة المقــرر تخفيضها بموجب اﻻتفاق، وأن يكفل رصد تنفيذه.
The Parliament asked the President to work out a time frame for the liquidation of the armaments scheduled for reduction under the agreement and to ensure monitoring of its implementation.
تخفيض الرعاية الطبية للأثرياء من كبار السن، الذين ينتجون الكثير من المال، وليس إلغاؤها حتى بل فقط تخفيضها.
Reduce Medicare for very wealthy seniors, seniors who make a lot of money.
(الا أنه وفي خلال الأيام الماضية، 11 صفحة من التعليقات المتبادلة تم تخفيضها، بطريقة ما، الى 5 صفحات فقط)
(In the past few days, however, 11 pages of comments have somehow been reduced to five).
3 وحثت جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية غير استراتيجية على التفاوض من أجل تخفيضها إلى درجة كبيرة بهدف إزالتها تماما.
She called on all countries in possession of non strategic nuclear weapons to negotiate further reductions with a view to their total elimination.
والأسوأ من هذا أن موازنة الهيئة الدولية للطاقة الذرية، التي لا تتجاوز بالفعل 300 مليون يورو، تم تخفيضها بنسبة 10 تقريبا.
Worse still, with European backing, the IAEA s budget, already a paltry 300 million, has been cut by almost 10 .
ولكن كل نقطة مئوية يجري تخفيضها في معدل ضريبة الشركات من شأنها أن تخفض العائدات الفيدرالية بنحو 12 مليار دولار سنويا.
But each percentage point reduction in the corporate tax rate would reduce federal revenues by about 12 billion per year.
٣٠ إن استمرار المعدﻻت المرتفعة للوفيات بين اﻷمهات في البلدان النامية مصدر قلق عظيم، وﻻ سيما ﻷن وسائل تخفيضها معروفة للجميع.
30. Continued high levels of maternal mortality in developing countries are of great concern, particularly because means of reducing them are well known.
وقد جرى أحد الترفيعين عن طريق التبادل مع وظيفة ف 5 في دائرة إدارة الموارد البشرية جرى تخفيضها إلى رتبة ف 4.
One of the upgrading was effected by means of an exchange with the P 5 position in the Human Resources Management Service, which was downgraded to the P 4 level.
ويقيس عنصر تخفيض التكاليف من عناصر الأثر التكاليف التي تم تجنبها أو تخفيضها إلى الحد الأدنى عن طريق تنفيذ تدبير لتحسين الإدارة.
The cost reduction impact element measures the costs avoided or minimized through implementation of a management improvement measure.
٢٨ أما فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻻحصائية، فقال بأن اﻻقتراح الداعي الى تخفيضها الى تسع سنوات من شأنه أن يشكل تراضيا جيدا.
28. The proposal to reduce the statistical base period to nine years seemed a good compromise.
١٣ واتخذت جميع الحكومات تدابير لزيادة حصيلة الضرائب بإصﻻح نظم ضريبة الدخل، وبإقرار ضريبة القيمة المضافة أو بزيادتها، وبإلغاء اﻹعفاءات الضريبية أو تخفيضها.
13. All Governments adopted measures to improve tax receipts by reforming income tax, establishing or increasing value added tax and eliminating or reducing tax exemptions.
وللمحافظة على توازن ما، قد يكون من المنصف ربط تخفيض النفقات بتخفيض القوات، تخفيضا ماديا، وتحديد عدد اﻷفراد المراد تخفيضهم والمعدات المراد تخفيضها.
To maintain an equilibrium, it would be equitable to link the reduction of expenditures with force reductions, expressed in physical terms, and to provide for the number of men and machines to be reduced.
فإن الانتهاكات غير المشروعة للمياه الإقليمية لليابان، والتي وقعت مؤخرا من ق ـب ل الغواصات النووية الصينية، توحي بضرورة توسيع القدرات الحربية المضادة للغواصات وليس تخفيضها.
On the contrary, recent illegal violation of Japanese territorial waters by Chinese nuclear submarines suggests that, rather than being reduced, ASW capability should be built up further.
وأكدت الجمعية العامة على ضرورة استحداث منهجية للقضاء على مفارقة quot انعكاس الدخل quot أو تخفيضها تخفيضا ذا شأن إما دفعة واحدة أو بالتدريج.
The Assembly had emphasized the need to develop a methodology which would eliminate that anomaly or reduce it significantly, either immediately or gradually.
٦٥ وأضافت قائلة إن أكثر اﻷهداف اﻹنمائية أهمية هو القضاء على الفقر، وإلغاء الديون الخارجية أو تخفيضها، وإدخال تعديﻻت أساسية على سياسات التكيف الهيكلي.
The most crucial development goals were the total eradication of poverty, cancellation or reduction of external debt and fundamental changes in structural adjustment policies.
أما بروتوكول كيوتو فقد وعد بتخفيض معدلات الانبعاث على مستوى العالم بنسبة 7 ، إلا أنه لن ينجح إلا في تخفيضها بنسبة 4 على أفضل تقدير.
In Kyoto, we were promised a 7 reduction in world emissions, but will probably achieve only 0.4 .
)ب( بدء أعمال المحكمة الدولية التي أنشئت، وأعمال المحاكم المحلية المتعين انشاؤها لمحاكمة مرتكبي اﻻبادة الجماعية، وذلك بهدف وقف اﻷعمال اﻻنتقامية، أو على اﻷقل تخفيضها
(b) Launching the International Court which has just been set up, as well as the local courts that are to be established to try persons responsible for genocide, in order to stop, or at least reduce, acts of reprisal
وقد تحدت المقاومة اﻻعــﻻن العام الــذي أذاعه القائــد اﻻقليمــي فــي بالي علــى المراسلين اﻷجانب والذي أفاد فيه بأن القوات اﻻندونيسية سيجري تخفيضها إلى ست كتائب.
The public declaration of the Regional Commander in Bali to foreign correspondents that Indonesian troops will be reduced to six battalions has been challenged by the resistance.
بدأت البنوك المركزية في العالم في تخفيض أسعار الفائدة بالفعل على الأصول الآمنة، ولسوف تستمر في تخفيضها إلى أن يتبين حجم وشدة حالة التباطؤ العالمي الحالية.
The world s central banks are already cutting interest rates on safe assets, and will cut them more as the proximity and magnitude of the likely global slump becomes clear.
٨٨ والوظائف المقترح تخفيضها في هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين وعددها ٥٤ وظيفة منها ٣٧ وظيفة في الخدمة الميدانية والبقية وظائف من الرتبة المحلية.
88. Of the 54 posts proposed for reduction in UNTSO, 37 are Field Service posts and the rest local level.
واستطاعت الجهود الحثيثة للعديد من الدول التوصل الى تفاهم للحد من ازدياد ترسانات اﻷسلحة النووية وانتشارها، إﻻ أنها لم توفق حتى اﻵن في تخفيضها بصورة كافية.
Although an understanding to curb the increase in nuclear stockpiles has been reached as a result of certain concerted efforts, those stockpiles have yet to be adequately reduced.
والخدمات التي تقدمها الوكالة هي الخدمات الدنيا التي لا غنى عنها لكي يعيش اللاجؤون حياة إنتاجية، وإن تخفيضها من شأنه أن يؤدي إلى عدم استقرار المنطقة كلها.
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives, and a reduction in those services could have a destabilizing effect on the entire region.
50 والتكاليف التي تم تجنبها أو تخفيضها في سنة 2004 كانت في مجالات إصلاح الخدمات المشتركة وجعل الأمم المتحدة إلكترونية، كما هي موضحة في الشكل 6 أدناه.
The costs avoided or reduced in 2004 were in the reform areas of common services and an electronic United Nations, as illustrated in figure 6.
٣ ومع هذا، وعند استفسار اللجنة اﻻستشارية، تبين أنه، نتيجة للتشغيل التدريجي ﻷفراد الوحدات واستئجار اﻷماكن وانخفاض أسعار معدات تجهيز البيانات، يمكن تنقيح تقديرات التكاليف مع تخفيضها.
3. On questioning by the Advisory Committee, however, it was discovered that as a result of phasing in of contingent personnel, rental of premises and lower prices for data processing equipment, the cost estimates could be revised downwards.
كما قمنا أيضا بتناول تلك السياسات التي تسببت في إيقاع أعظم الضرر بالنظام أثناء السنوات الأخيرة، بما في ذلك المبالغة في رفع أسعار الصرف أو تخفيضها لأسباب داخلية.
We have also addressed those policies that have caused the most harm to the system in recent years, including overvalued or undervalued exchange rate pegs maintained for domestic reasons.
فأسعار الصرف المبالغ في تخفيضها، والقيود المفروضة على تدفقات رؤوس الأموال، والاحتياطيات الهائلة من العملات الأجنبية، كل هذا من العوامل التي تؤدي إلى تفاقم الخلل في التوازن العالمي.
Artificially low exchange rates, restrictions on capital flows, and excessively large currency reserves all create global imbalances.
وإن تايلند، علاوة على ذلك، إذ حق قت تخفيضا في نسبة وفيات الأطفال الرض ع، تعمل على تخفيضها إلى 15 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي بحلول عام 2015.
Furthermore, having already reduced infant mortality, Thailand was working to reduce it to 15 per 1,000 live births by 2015.
حسنا، ما تريد القيام به في هذا الفيديو، واحدة، تظهر لك ما كونكاتيفيتي، أو ما مقعر صعودا وما هو محدب يتم تخفيضها، وأن يكون حدس ما تعنيه تلك،
Well, what I want to do in this video is, one, show you what concativity is, or what concave upwards and what concave downwards is, and to have an intuition of what those mean, and then discuss the ideas of inflection points, which are really just transition points between being either concave upwards and downwards or between downwards and upwards.
ومن الجلي أن هذا لم يكن هو المقصود في اتفاق السلم، وأنه يبعث على اﻻنزعاج بصفة خاصة اذا ربط بما يبدو من أن الشرطة الوطنية يجري تعزيزها ﻻ تخفيضها.
This is clearly not what was intended in the Peace Agreement and is especially disturbing when linked to the apparent reinforcement, rather than reduction, of the National Police.
إن المجتمع الدولي يواجه أزمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتسم بركود ميزانيات المعونة، بل تخفيضها، وهو اتجاه مخالف للهدف المتفق عليه البالغ ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
The international community faces a crisis of official development assistance characterized by a stagnation, and even reduction, in aid budgets, a trend that is contrary to the agreed target of 0.7 per cent of GNP.
واستطرد قائﻻ إن تدابير التكيف الهيكلي ﻻ تؤدي دائما إلى زيادة تدفقات رأس المال إلى الداخل وهي، مع تخفيضها ﻻختﻻﻻت التوازن، تؤدي في الوقت نفسه إلى رفع نسبة الفقر.
Structural adjustment measures did not always result in increased capital inflows while reducing imbalances they raised the incidence of poverty in the process.
23 يأخذ علما بطلب العراق إلغاء الديون المستحقة على الدولة العراقية أو تخفيضها ويناشد في هذا الصدد، جميع الدول الأعضاء الإسهام في التخفيف من العبء المالي الملقى على كاهل العراق.
Noted the request of Iraq for the cancellation or reduction of their sovereign debt. In this regard, the Conference decided to cancel all the arrears of Iraq to the OIC and its subsidiary organs until the financial year 2004 2005.
برلين ــ يبدو من الواضح أنه إذا استثمرت شركة ما في التشغيل الآلي فإن قوة العمل لديها ــ برغم احتمال تخفيضها ــ سوف تكون أكثر إنتاجية. لماذا إذن تنبئنا الإحصاءات بقصة مختلفة
BERLIN It seems obvious that if a business invests in automation, its workforce though possibly reduced will be more productive. So why do the statistics tell a different story?
ويتمثل المصدر الثاني في الاستثمار الخاص. بدأت البنوك المركزية في العالم في تخفيض أسعار الفائدة بالفعل على الأصول الآمنة، ولسوف تستمر في تخفيضها إلى أن يتبين حجم وشدة حالة التباطؤ العالمي الحالية.
The second source is private investment. The world s central banks are already cutting interest rates on safe assets, and will cut them more as the proximity and magnitude of the likely global slump becomes clear.
إن تكاليف الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية من الجيلين الأول والثاني وبخاصة لعلاج الأطفال، التي هي حاليا باهظة الثمن وغير متاحة في أغلب الأحيان ينبغي مواصلة تخفيضها وجعل فرص الحصول على العلاج أكبر.
The costs of first and second line antiretroviral treatment in particular, treatment for children, which is currently expensive and often unavailable should continue to be reduced and the treatment made more accessible.
كما أن التقديرات المنقحة الواردة في المرفق الثامن لعمليات النقل ولمعدات النقل اﻷخرى والبالغة ١٠٠ ١١١ ٣ دوﻻر ما زالت مرتفعة جدا، وترى اللجنة اﻻستشارية أنه ينبغي تخفيضها بمقدار ٠٠٠ ٨٠٠ دوﻻر.
Revised estimates in annex VIII of 3,111,100 for transport operations and other equipment still are excessive, and in the view of the Advisory Committee should be reduced by 800,000.