ترجمة "تخفيضا" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وحلت محله إدارة لسيادة القانون مخفضة تخفيضا كبيرا. | It was replaced by a substantially reduced Rule of Law Department. |
ونعتقد أن التكاليـــف يمكن أن تخفض تخفيضا كبيرا. | We believe that costs could be reduced considerably. |
وخفضت المدفوعات النقدية، وﻻ سيما الى المقاولين، تخفيضا كبيرا. | Payments in cash, particularly to contractors, have been significantly reduced. |
كما تم تخفيض الخدمات اﻻستشارية تخفيضا هائﻻ مقارنة بفترات السنتين السابقة. | Advisory services were also reduced considerably from previous bienniums. |
وقد أحدثت الشركات تخفيضا جذريا في نطاق المزايا اﻻجتماعية التي توفرها. | Companies have drastically reduced the scope of social benefits. |
ويمثل اﻻنسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق. | The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region. |
اداة صغيرة لطيفة ، والت يعرض تخفيضا قبل ان تشتري أي شيء | Cute little gadget, Walt rings up a sale even before you buy anything. |
وأنه جرى تحسين الوثائق وتخفيض المبالغ المستحقة القبض لعام 2003 تخفيضا كبيرا. | Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced. |
لذلك دعوني أخبركم بذلك عندما تستطيع وول مارت تحقيق 20 تخفيضا للطاقة، | So, let me tell you this when Wal Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal. |
وقد يس رت التكنولوجيات الالكترونية استخدام المناقصات الالكترونية عن طريق تخفيض تكاليف المعاملات تخفيضا كبيرا. | Electronic technologies have facilitated the use of reverse auctions by greatly reducing the transaction costs. |
فقد خفضت الوﻻيات المتحدة واﻻتحاد الروسي ترساناتيهما النوويتين تخفيضا كبيرا بموجب معاهدة استارت الثانية. | The United States and the Russian Federation under START II have significantly reduced their nuclear arsenals. |
وقد ذكر العسكريون في جنوب افريقيا أن اﻹنفاق على المخابرات العسكرية قد خفض تخفيضا شديدا. | The South African military has reported that military intelligence spending had been sharply reduced. |
٢٤ وأضاف بأن الوفد المقدوني يرى أن من المتعين تخفيض فترة اﻷساس اﻹحصائية تخفيضا كبيرا. | 24. His delegation was of the view that the statistical base period should be much shorter. |
و سيضطهدوا الطبقة المتوسطه والفقراء و يحطموا مستقبلهم . لتخفيض ضريبية الاغنياء الذين لا يحتاجون تخفيضا . | They'll hurt the middle class and the poor and put your future on hold to give tax cuts to upper income people who've been getting it all along. |
وتبين توقعات الوزارة لعام 2005 فيما يتصل بالاستثمار في النوعية تخفيضا في مخصصات الميزانية بقرابة النصف. | Projections made by that Ministry for 2005 in terms of investment in quality show a budgetary reduction by almost one half. |
وبالتالي ﻻ بد أن يظل هدفنا الرئيسي متمثﻻ في تخفيضها تخفيضا ملموسا وإزالتها في نهاية المطاف. | Consequently, the need to reduce substantially and ultimately eliminate them must remain our primary goal. |
وإجماﻻ، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دوﻻر وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دوﻻر. | Overall, this represents a volume reduction of 1.1 million and cost increases amounting to 3.2 million. |
أما تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻻفريقيا فقد شهد تخفيضا محسوسا يبعد به كثيرا عن المستوى الموصى به. | The flow of official development assistance to Africa has shown a significant reduction, and is far from the recommended level. |
٦ ومضى قائﻻ إن تحقيق الكرامة اﻹنسانية الكاملة يتطلب تخفيضا هاما في وجوه عدم التساوي اﻻقتصادي واﻻجتماعي. | 6. Attainment of the full dignity of the human being demanded a substantial reduction in economic and social inequality. |
ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. | Since the end of the cold war, NATO has significantly reduced the number of tactical nuclear weapons in its arsenal. |
فقد استطاعت عدة بلدان وﻻسيما في أمريكا الﻻتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائﻻ بفضل جهود التكيف الداخلي. | Several countries, particularly in Latin America, had considerably reduced their debt problem through internal adjustment efforts. |
٣ تعكس تقديرات مدير البرنامج تخفيضا في الحجم يبلغ ٨,١٤ مليون دوﻻر في إطار اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي. | 3. The Administrator apos s estimates reflect a volume reduction of 41.8 million under UNDP core activities. |
وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة. | About 47 per cent of households had seen their income plummet by more than 50 per cent over the same period. |
وكبديل عن ذلك ينبغي للأمانة العامة أن ت جري تخفيضا تناسبيا للأموال الإضافية المخصصة للأمن التي ستطلب لفترة السنتين الحالية. | Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security to be sought for the current biennium. |
٦١ تخفيض معدل الوفيات واﻻعتﻻل تخفيضا سريعا وكبيرا وفقا لﻷهداف الكمية التي يعتمدها المؤتمر للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. | 61. To achieve a rapid and substantial reduction of maternal morbidity and mortality in accordance with quantitative goals to be adopted by the Conference for the period up to 2015. |
quot واقتناعا منها بمسيس الحاجة الى مواصلة المفاوضات من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية الموجودة تخفيضا كبيرا والحد منها نوعيا، | quot Convinced of the urgency of further negotiations for the substantial reduction and qualitative limitation of existing nuclear arms, |
بلغاريا الانتقال من المستوى طاء إلى المستوى حاء( 1 ) يشكل المستوى حاء تخفيضا قيمته 70 في المائة نتيجة للانتقال الطوعي.) | Estonia to move to Level B immediately upon the effective date of the new scale, forgoing its transition time |
لذلك دعوني أخبركم بذلك عندما تستطيع وول مارت تحقيق 20 تخفيضا للطاقة، سيكون هذا شيئا عظيما ، لكنه لن يكون كافيا. | So, let me tell you this when Wal Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough. |
وتشمل أهدافنا الوطنية تخفيضا بنسبة 50 في المائة في عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر خلال الفترة 2001 2010. | Our national targets include a 50 per cent reduction in the number of people living below the poverty line during the period 2001 2010. |
والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعو ة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسد دة تخفيضا مط ردا. | Other Member States in arrears are encouraged to consider submitting payment plans to steadily reduce their outstanding assessed contributions. |
أما المكاتب الميدانية فتشهد تخفيضا في عدد الموظفين على جميع المستويات يشمل على اﻷقل موظفا دوليا وموظفا وطنيا لكل مكتب. | In field offices, there has been a reduction in the number of staff at all levels of at least one international officer and one national staff member per office. |
وهذا يمثل تخفيضا في الحجم قدره ٠٠٠ ٤٣٨ دوﻻرا فيما يتعلق بعام ١٩٩٣ عن اﻷساس وهو فترة السنتين ١٩٩٣ ١٩٩٢. | This represents a volume reduction of 438,000 in respect of 1993 for the base 1992 1993 biennium. |
ونعتقد أن نظاما كهذا لكي يكون منصفا ويعول عليه ينبغي أن يتضمن تخفيضا في حصة اﻷنصبة التي تتحملها الوﻻيات المتحدة. | We believe that such a system to be fair and reliable should include a reduction in the share of assessments borne by the United States. |
وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا. | Since a high proportion of public expenditure consists of civil service salaries, this implies major personnel retrenchment. |
٤ ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية. | 4. These estimates reflect decreases corresponding to the reduction of 17 Local level and 37 Field Service posts. |
إن اﻹبرام الناجح لمعاهدة ستارت الثانية بين الوﻻيات المتحدة واﻹتحاد الروسي قد خفض تخفيضا كبيرا أكبر ترسانتي أسلحة نووية في العالم. | The successful conclusion of START II between the United States and the Russian Federation has significantly reduced the world apos s two biggest nuclear arsenals. |
١٧ تتضمن التقديرات المنقحة أيضا تخفيضا في الحجم يبلغ ٠٠٠ ٤٣٨ دوﻻر تتصل بتطبيق صيغة المﻻك على ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة. | 71. The revised estimates also included a volume reduction of 438,000 relating to the application of the staffing formula for the United Nations Volunteers (UNV). |
٤ ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية. | 4. These estimates reflect decreases corresponding to the reduction of 17 Local level and 37 Field Service posts. |
quot إصﻻح أحوال البلدان التي تعاني من أزمة الديون يقتضي تخفيضا كافيا ودائما في حجم الديون. quot )المرجع نفسه، الفقرة ٧٢( | Reforming countries in debt crisis require an adequate and permanent reduction in the stock of debt . (Ibid., para. 27) |
والمخرج الوحيد من هذه احلقة المفرغة للديون هو إلغاء الديون العامة ﻷقل البلدان نموا وتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل تخفيضا كبيرا. | The only way out of the vicious circle of debt was to cancel the public debt of the least developed countries and substantially reduce that of middle income countries. |
أما شعبة الإمدادات فسوف تواجه تخفيضا لوظيفة واحدة من خلال ممارسة لإعادة تشكيل رئيسية تتفق مع مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. | Supply Division, through a major restructuring exercise that will be in line with the MTSP focus areas, will have a net reduction of one post. |
وفي أعقاب انتخابات تشرين الأول أكتوبر 2005 وعملية خفض عدد الموظفين التي تلت ذلك، تتوقع اللجنة تخفيضا متناسبا في المركبات بفئاتها كافة. | Following the elections in October 2005 and the subsequent drawdown of staff, the Committee expects a commensurate reduction of vehicles in all categories. |
واﻻحتياجات من الموارد المبينة أدناه، والتي تبين تخفيضا صافيا قدره ٠٠٠ ٠٥٩ ٦ دوﻻر، تظهر نتيجة جهود الترشيد التي بذلتها اﻷمانة العامة. | The resource requirements described below, showing a net reduction of 6,950,000, reflect the result of the streamlining efforts of the Secretariat. |
وفي مرحلة اﻻنتقال إلى اقتصاد السوق، نعتزم أن نجعل دور الدولة أكثر تنظيما وانفتاحا وأن نخفض تخفيضا كبيرا من تدخلها في اﻷنشطة اﻻقتصادية. | In a time of transition to a market economy, we intend to make the State apos s role more streamlined and open and significantly reduce its interference in economic activities. |
٣٧ أما فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية، فقالت بأن وفد كازاخستان يساند تخفيض الفترة الحالية تخفيضا كبيرا، حتى تراعي القدرة الحقيقية على الدفع. | 37. The present statistical base period should be considerably shortened in order to reflect better the actual capacity to pay. |