ترجمة "تخفيضا" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Discount Average Grosses Perceptions Carbs

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وحلت محله إدارة لسيادة القانون مخفضة تخفيضا كبيرا.
It was replaced by a substantially reduced Rule of Law Department.
ونعتقد أن التكاليـــف يمكن أن تخفض تخفيضا كبيرا.
We believe that costs could be reduced considerably.
وخفضت المدفوعات النقدية، وﻻ سيما الى المقاولين، تخفيضا كبيرا.
Payments in cash, particularly to contractors, have been significantly reduced.
كما تم تخفيض الخدمات اﻻستشارية تخفيضا هائﻻ مقارنة بفترات السنتين السابقة.
Advisory services were also reduced considerably from previous bienniums.
وقد أحدثت الشركات تخفيضا جذريا في نطاق المزايا اﻻجتماعية التي توفرها.
Companies have drastically reduced the scope of social benefits.
ويمثل اﻻنسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region.
اداة صغيرة لطيفة ، والت يعرض تخفيضا قبل ان تشتري أي شيء
Cute little gadget, Walt rings up a sale even before you buy anything.
وأنه جرى تحسين الوثائق وتخفيض المبالغ المستحقة القبض لعام 2003 تخفيضا كبيرا.
Documentation had been improved and the receivables outstanding for 2003 had dramatically reduced.
لذلك دعوني أخبركم بذلك عندما تستطيع وول مارت تحقيق 20 تخفيضا للطاقة،
So, let me tell you this when Wal Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal.
وقد يس رت التكنولوجيات الالكترونية استخدام المناقصات الالكترونية عن طريق تخفيض تكاليف المعاملات تخفيضا كبيرا.
Electronic technologies have facilitated the use of reverse auctions by greatly reducing the transaction costs.
فقد خفضت الوﻻيات المتحدة واﻻتحاد الروسي ترساناتيهما النوويتين تخفيضا كبيرا بموجب معاهدة استارت الثانية.
The United States and the Russian Federation under START II have significantly reduced their nuclear arsenals.
وقد ذكر العسكريون في جنوب افريقيا أن اﻹنفاق على المخابرات العسكرية قد خفض تخفيضا شديدا.
The South African military has reported that military intelligence spending had been sharply reduced.
٢٤ وأضاف بأن الوفد المقدوني يرى أن من المتعين تخفيض فترة اﻷساس اﻹحصائية تخفيضا كبيرا.
24. His delegation was of the view that the statistical base period should be much shorter.
و سيضطهدوا الطبقة المتوسطه والفقراء و يحطموا مستقبلهم . لتخفيض ضريبية الاغنياء الذين لا يحتاجون تخفيضا .
They'll hurt the middle class and the poor and put your future on hold to give tax cuts to upper income people who've been getting it all along.
وتبين توقعات الوزارة لعام 2005 فيما يتصل بالاستثمار في النوعية تخفيضا في مخصصات الميزانية بقرابة النصف.
Projections made by that Ministry for 2005 in terms of investment in quality show a budgetary reduction by almost one half.
وبالتالي ﻻ بد أن يظل هدفنا الرئيسي متمثﻻ في تخفيضها تخفيضا ملموسا وإزالتها في نهاية المطاف.
Consequently, the need to reduce substantially and ultimately eliminate them must remain our primary goal.
وإجماﻻ، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دوﻻر وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دوﻻر.
Overall, this represents a volume reduction of 1.1 million and cost increases amounting to 3.2 million.
أما تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻻفريقيا فقد شهد تخفيضا محسوسا يبعد به كثيرا عن المستوى الموصى به.
The flow of official development assistance to Africa has shown a significant reduction, and is far from the recommended level.
٦ ومضى قائﻻ إن تحقيق الكرامة اﻹنسانية الكاملة يتطلب تخفيضا هاما في وجوه عدم التساوي اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
6. Attainment of the full dignity of the human being demanded a substantial reduction in economic and social inequality.
ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
Since the end of the cold war, NATO has significantly reduced the number of tactical nuclear weapons in its arsenal.
فقد استطاعت عدة بلدان وﻻسيما في أمريكا الﻻتينية أن تخفض مشكلة المديونية تخفيضا هائﻻ بفضل جهود التكيف الداخلي.
Several countries, particularly in Latin America, had considerably reduced their debt problem through internal adjustment efforts.
٣ تعكس تقديرات مدير البرنامج تخفيضا في الحجم يبلغ ٨,١٤ مليون دوﻻر في إطار اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي.
3. The Administrator apos s estimates reflect a volume reduction of 41.8 million under UNDP core activities.
وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة.
About 47 per cent of households had seen their income plummet by more than 50 per cent over the same period.
وكبديل عن ذلك ينبغي للأمانة العامة أن ت جري تخفيضا تناسبيا للأموال الإضافية المخصصة للأمن التي ستطلب لفترة السنتين الحالية.
Alternatively, the Secretariat should proportionately reduce the additional funds for security to be sought for the current biennium.
٦١ تخفيض معدل الوفيات واﻻعتﻻل تخفيضا سريعا وكبيرا وفقا لﻷهداف الكمية التي يعتمدها المؤتمر للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥.
61. To achieve a rapid and substantial reduction of maternal morbidity and mortality in accordance with quantitative goals to be adopted by the Conference for the period up to 2015.
quot واقتناعا منها بمسيس الحاجة الى مواصلة المفاوضات من أجل تخفيض اﻷسلحة النووية الموجودة تخفيضا كبيرا والحد منها نوعيا،
quot Convinced of the urgency of further negotiations for the substantial reduction and qualitative limitation of existing nuclear arms,
بلغاريا الانتقال من المستوى طاء إلى المستوى حاء( 1 ) يشكل المستوى حاء تخفيضا قيمته 70 في المائة نتيجة للانتقال الطوعي.)
Estonia to move to Level B immediately upon the effective date of the new scale, forgoing its transition time
لذلك دعوني أخبركم بذلك عندما تستطيع وول مارت تحقيق 20 تخفيضا للطاقة، سيكون هذا شيئا عظيما ، لكنه لن يكون كافيا.
So, let me tell you this when Wal Mart achieves 20 percent energy reductions, that's going to be a very big deal. But I'm afraid it's not enough.
وتشمل أهدافنا الوطنية تخفيضا بنسبة 50 في المائة في عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر خلال الفترة 2001 2010.
Our national targets include a 50 per cent reduction in the number of people living below the poverty line during the period 2001 2010.
والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعو ة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسد دة تخفيضا مط ردا.
Other Member States in arrears are encouraged to consider submitting payment plans to steadily reduce their outstanding assessed contributions.
أما المكاتب الميدانية فتشهد تخفيضا في عدد الموظفين على جميع المستويات يشمل على اﻷقل موظفا دوليا وموظفا وطنيا لكل مكتب.
In field offices, there has been a reduction in the number of staff at all levels of at least one international officer and one national staff member per office.
وهذا يمثل تخفيضا في الحجم قدره ٠٠٠ ٤٣٨ دوﻻرا فيما يتعلق بعام ١٩٩٣ عن اﻷساس وهو فترة السنتين ١٩٩٣ ١٩٩٢.
This represents a volume reduction of 438,000 in respect of 1993 for the base 1992 1993 biennium.
ونعتقد أن نظاما كهذا لكي يكون منصفا ويعول عليه ينبغي أن يتضمن تخفيضا في حصة اﻷنصبة التي تتحملها الوﻻيات المتحدة.
We believe that such a system to be fair and reliable should include a reduction in the share of assessments borne by the United States.
وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا.
Since a high proportion of public expenditure consists of civil service salaries, this implies major personnel retrenchment.
٤ ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
4. These estimates reflect decreases corresponding to the reduction of 17 Local level and 37 Field Service posts.
إن اﻹبرام الناجح لمعاهدة ستارت الثانية بين الوﻻيات المتحدة واﻹتحاد الروسي قد خفض تخفيضا كبيرا أكبر ترسانتي أسلحة نووية في العالم.
The successful conclusion of START II between the United States and the Russian Federation has significantly reduced the world apos s two biggest nuclear arsenals.
١٧ تتضمن التقديرات المنقحة أيضا تخفيضا في الحجم يبلغ ٠٠٠ ٤٣٨ دوﻻر تتصل بتطبيق صيغة المﻻك على ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة.
71. The revised estimates also included a volume reduction of 438,000 relating to the application of the staffing formula for the United Nations Volunteers (UNV).
٤ ٣١ وتعكس هذه التقديرات نقصانا يناظر تخفيضا قدره ١٧ وظيفة من الرتبة المحلية و ٣٧ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية.
4. These estimates reflect decreases corresponding to the reduction of 17 Local level and 37 Field Service posts.
quot إصﻻح أحوال البلدان التي تعاني من أزمة الديون يقتضي تخفيضا كافيا ودائما في حجم الديون. quot )المرجع نفسه، الفقرة ٧٢(
Reforming countries in debt crisis require an adequate and permanent reduction in the stock of debt . (Ibid., para. 27)
والمخرج الوحيد من هذه احلقة المفرغة للديون هو إلغاء الديون العامة ﻷقل البلدان نموا وتخفيض ديون البلدان المتوسطة الدخل تخفيضا كبيرا.
The only way out of the vicious circle of debt was to cancel the public debt of the least developed countries and substantially reduce that of middle income countries.
أما شعبة الإمدادات فسوف تواجه تخفيضا لوظيفة واحدة من خلال ممارسة لإعادة تشكيل رئيسية تتفق مع مجال تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
Supply Division, through a major restructuring exercise that will be in line with the MTSP focus areas, will have a net reduction of one post.
وفي أعقاب انتخابات تشرين الأول أكتوبر 2005 وعملية خفض عدد الموظفين التي تلت ذلك، تتوقع اللجنة تخفيضا متناسبا في المركبات بفئاتها كافة.
Following the elections in October 2005 and the subsequent drawdown of staff, the Committee expects a commensurate reduction of vehicles in all categories.
واﻻحتياجات من الموارد المبينة أدناه، والتي تبين تخفيضا صافيا قدره ٠٠٠ ٠٥٩ ٦ دوﻻر، تظهر نتيجة جهود الترشيد التي بذلتها اﻷمانة العامة.
The resource requirements described below, showing a net reduction of 6,950,000, reflect the result of the streamlining efforts of the Secretariat.
وفي مرحلة اﻻنتقال إلى اقتصاد السوق، نعتزم أن نجعل دور الدولة أكثر تنظيما وانفتاحا وأن نخفض تخفيضا كبيرا من تدخلها في اﻷنشطة اﻻقتصادية.
In a time of transition to a market economy, we intend to make the State apos s role more streamlined and open and significantly reduce its interference in economic activities.
٣٧ أما فيما يتعلق بفترة اﻷساس اﻹحصائية، فقالت بأن وفد كازاخستان يساند تخفيض الفترة الحالية تخفيضا كبيرا، حتى تراعي القدرة الحقيقية على الدفع.
37. The present statistical base period should be considerably shortened in order to reflect better the actual capacity to pay.