ترجمة "تختلط" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لا تختلط بهذين | Don't mess with those guys. |
ولكنك لا تختلط بأحد، (أبيل) | But you don't blend in, Abel. |
لا أريد أن تختلط الامور عليكم الآن | I don't want to confuse you for now. |
لم اشأ ان تختلط هديتي بهدايا الاخرين | I didn't want my gift getting mixed up with other people's gifts. |
31 وفيما يتعلق بفرادى المنظمات الدولية، تختلط رموز الرسالة. | With respect to individual international agencies, the message is mixed. |
دعوني استخدم الالوان نفسها، حتى لا تختلط علينا الامور | Let me do it in the same colors, makes it more visually compelling. |
ناي إذن أنتما لا تريدانها أن تختلط قبل المغادرة. | Nye So you don't want them mixing before you leave. |
الأم تقول بأنهم كانوا ضدنا لأنها لا تختلط معهم | Mother says they were against us because she wouldn't mix with them. |
اسمحوا لي أن رسم خط هنا حتى لا تختلط الأمور. | Let me draw a line here so you don't get confused. |
أفكر في أنه على ابنتنا أن تختلط مع أولئك الناس | To think our daughter has to mix with such people. |
سمة بسيطة و نظيفة تختلط بشكل جيد مع مخطط الألوان المبدئيName | Clean simple theme that blends nicely with the default colour scheme |
اسمحوا لي أن رسم خط هنا حتى لا تختلط مع تلك. | Let me draw a line here so you don't get messed up with all of it. |
أراد أن تختلط الأعراق معا بطريقة تسمح له أن يقسمهم ويحكمهم . | He wanted ethnicities to mingle in ways that would allow him to divide and rule. |
الناس تفعل أشياء وهذا يوقع فى المتاعب وهذا يجعلك تختلط بالبشر | People get you into things... things get you into trouble... trouble gets you mixed up into people. |
وتتحول الى الحالة الغازية وتصبح ببساطة بخار ماء و تختلط بباقي الهواء | Let's just simplified them as brown circles. |
أخبرت ميني دائما هي تختلط مع شرطة إذا هي ما كانت حذرة. | I've always told Mignonette she'd get mixed up with the police if she wasn't careful. |
لنرى، عندما ألقي نظرة عليها ، دائما تختلط علي الأمور عندما يكون هناك كسور. | So let's see, when I just inspected this, it always confuses me when I have fractions. |
حينما تعود أدراجك، تكون قد رميت بصوتك داخل صندوق الإقتراع حيث تختلط جميع الأصوات، | When you come back out, you get to drop your vote into the ballot box where it mixes with all the other votes, so that no one knows how you voted. |
وسأكتب اشارة الضرب العادية حتى تعلمون اننا نقوم بعملية الضرب فلا تختلط عليكم الامور | I'll write the traditional multiplication sign there, just so that we know we're multiplying. |
من الجيد لك ان تتعلم هذه التعريفات حتى لا تختلط عليك المفاهيم في المستقبل | It's good to know that these definitions exist, and especially so you don't get confused in the future. |
فبادئ ذي بدء، كثيرا ما تختلط الدوافع (كان روزفلت يشير إلى كوبا على أية حال). | For starters, motives are often mixed (Roosevelt, after all, was referring to Cuba). |
في الصور نشاهد جسور، ثلج، أبخرة ساخنة، مباني متعددة الطوابق تختلط مع خلفية للمباني الصناعية. | On the pictures bridges, snow and heating steam, multi storey houses mixed with industrial landscapes. |
وقد أصبحت أرضي شجرية بفعل التعاقب، و هذه تختلط مع بعضها لتكون خريطة لكل المجتمعات البيئية. | And they have become successional shrub lands, and these then mix in to a map of all the ecological communities. |
فبدأت الخلط وشعرت ان كل شيء يقع من يدي .. وبدأت تختلط الامور علي .. ولكني استمريت بذلك .. | I started mixing, and I felt like everything was going to fall out through one hole or another, but I just kept on going. |
ففي هذه الحالة تختلط المقارنات بالسياسة، فتؤدي إلى نشوء صراعات اجتماعية، وبالتالي تميل إلى تقليص النجاح الاقتصادي. | In that case, the comparisons become politicized, contributing to social conflict and thus tending to reduce economic success. |
الا انهم تختلط عليهم الامور عندما يعودون إلي التفكير في مبدأ الوطنية، و كيف يمكن جمع الفكرتين. | But people get excited about this idea of global citizenship, but then they get confused a bit again when they start thinking about patriotism, and how to combine these two. |
واتخذ من ابنتى روكسانا زوجة لك لكى تختلط بذرة داريوس وفيليب داخلها وهكذا يصبح عالمينا عالما واحدا | Take my daughter, Roxane, for your wife, so that the seed of Darius and of Philip may be mingled in her, and that our worlds may become as one. |
يترك هؤلاء الأبرياء أن يسقط فريسة لبعض الطيور أو يجوب الوحش ، أو تدريجيا تختلط الأوراق المتحللة التي تشبه كثيرا. | leaves these innocents to fall a prey to some prowling beast or bird, or gradually mingle with the decaying leaves which they so much resemble. |
لاحظنا أنه عندما يحصل تفريغ المواد البلاستيكية من الصعب فرزها لأن لها كثافة مثشابهة وعندما تختلط مع مواد عضوية | We realized that when plastics get to the dump, it's difficult to sort them because they have similar densities, and when they're mixed with organic matter and construction debris, it's truly impossible to pick them out and environmentally eliminate them. |
بمجرد أن تختلط الأوراق، تتغير المواقف وينتهي الأفراد الذين لا تتطابق مصالحهم مع مصالح الجماعة بعد ذلك بخيبة أمل مريرة. | Once the cards get shuffled, the positions change and individuals whose interests do not match the group s anymore, end up disappointed and bitter. |
وكما اوضحت لكم بأن دائما الامور تختلط علي عند هذان العددان وهذا يعود لكم بأن لا تنزعجون منهم مثلما انزعج | So now that I pointed out to you that I always got confused between those two, it's your job not to be confused by those two. |
حينما تعود أدراجك، تكون قد رميت بصوتك داخل صندوق الإقتراع حيث تختلط جميع الأصوات، بحيث لا يعلم شخص ما لمن أدليت بصوتك. | When you come back out, you get to drop your vote into the ballot box where it mixes with all the other votes, so that no one knows how you voted. |
لا تزال الجمرة الخبيثة تحدث أثناء رعي الماشية في المراعي المفتوحة حيث تختلط مع الحيوانات البرية في الولايات المتحدة وفي أماكن أخرى. | Anthrax in livestock grazing on open range where they mix with wild animals still occasionally occurs in the United States and elsewhere. |
مازلنا نصدقها حينما نقتنع تماما أن الحضارة الاسلامية في أوج عظمتها كانت حضارة نقية خالصة لم تختلط بأي حضارة أخرى من حولها | We still believe it when we are convinced that the Islamic civilization, was a pure civilization and didn't mix with any other civilizations. |
وبالتالي، فإن اللجنة تﻻحظ أنه يجب حماية هذه الحقوق بصفتها هذه وينبغي أن ﻻ تختلط بالحقوق الشخصية اﻷخرى الممنوحة للفرد وللجميع بموجب العهد. | Accordingly, the Committee observes that these rights must be protected as such and should not be confused with other personal rights conferred on one and all under the Covenant. |
كما أننا نشهد ردود فعل إيجابية بين الناس، في كل من الشمال والجنوب رغم أنها في بعض الأحيان تختلط بالتردد المدفوع بالريبة والتجربة السابقة. | We are also seeing positive reactions among the people, in both the north and the south albeit sometimes mixed with hesitation based on scepticism and earlier experience. |
وكما يحدث مع القبائل التي لا تختلط ولا تتزاوج إلا بأقرب الأقرباء، فإن هذا لابد وأن يؤدي في النهاية إلى ضعف شديد في الجينات السياسية. | And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens. |
فأما القضية الأولى فتتصل بتعليم اللغة الأم، وقدمت توصية بافتتاح مدرسة متعددة اللغات على الأقل في كل مدينة في المقاطعات التي تختلط فيها الجالية بغيرها. | The first issue was access to mother tongue education, and a recommendation was made to open at least one school with multilingual education in each city in provinces where the community was mixed. |
كريس ولكن برغم شعور الناس بالحماسة حول فكرة المواطنة العالمية، الا انهم تختلط عليهم الامور عندما يعودون إلي التفكير في مبدأ الوطنية، و كيف يمكن جمع الفكرتين. | CA But people get excited about this idea of global citizenship, but then they get confused a bit again when they start thinking about patriotism, and how to combine these two. |
دعوني أوضح أكثر حتى لا تختلط الأمور لأن مبدأ تحويل المال أو الشيء من مكان لآخر لا يعني حصول حركة إقتصادية إذن سنضع هنا قائمة المنتجات الجديدة | So let me make this even clearer because remember if we're just transferring goods that shouldn't count so let me put new, newly produced goods now what's unintuitive over here, according to the way we account for GDP the tuition that you spend on a college education, that is new spending on final goods, let me write final goods or services, that would be consumption so education would fall here in the economic sense, while in the everyday sense, I would consider education right over here. |
أعتقد جزء من إختلاف التعليم الذي تحدثنا عنه سابقا وهو خبرة الترابط التي ت كستب عند إلالتحاق بالكلية حيث تختلط باشخاص لربما لن تتفاعل معهم من ناحية أخري. | I think part of the education variable we talked about before is the networking experience you get when you go to college where you do get a mix of people that you might not interact with otherwise. |
ترينا هذه القصة كيف أن الوعاء الذي تختلط فيه السياسة بالدين وبالمجموعات العرقية و الاختلافات الاقليمية , كيف لهذا الوعاء أن ينسكب و يؤثر على الأعمال و البنى التحتية. | This is a story that shows how the cauldron of religion, politics, ethnic groupings and regional differences that are a part of daily life in India can spill over into business and infrastructure development. |
والمشكلة في الوقت الحاضر غالبا ما ﻻ تكون مشكلة قلة المعلومات عن الحد المطلوب وإنما هي مشكلة توفر معلومات أكثر من الﻻزم تختلط فيها المؤشرات الحيوية مع المعلومات عديمة اﻷهمية . | At present the problem is often not too little information, but too much, with vital indicators mixed with the inconsequential. |
تتقاطع خيوط رواية المعتقلين كافة في هذه اللحظات، تختلط أهمية حياتك مع حيوات المحيطين بك، تبدأ بترتيب أولوية الأهم، من يجب أن يبعد عنهم الخطر، وبمن التضحية الممكنة إن لم تستطع. | The lines of all prisoners testimonies intersect in your mind at a moment like this. The value of your life is inextricably linked with the value of the lives of those around you. |
فالسودان جزء من القرن الأفريقي بإرثه المعروف من التوترات والنـزاعات، وهو أيضا جزء من دول منطقة البحيرات العظمى التي تختلط فيها عمليات انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بأبعاد أخرى أكثر تعقيدا . | The Sudan is part of the Horn of Africa, an area of high tension and conflict. It is also part of the Great Lakes region, where small arms and light weapons are spreading and are intertwined with more complex issues. |