ترجمة "تحملتها" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لكنني تحملتها بالامساك بالقلم | But I endured by holding onto your ballpoint pen. |
حالة سداد النفقات التي تحملتها الدول المساهمة بقوات | IX. STATUS OF REIMBURSEMENT TO TROOP CONTRIBUTING STATES 35 36 10 |
تاسعا حالة سداد النفقات التي تحملتها الدول المساهمة بقوات | IX. STATUS OF REIMBURSEMENT TO TROOP CONTRIBUTING STATES |
لقد جعلتني أنسى العاطفة التي تحملتها كل هذه السنين | You've made me forget the passion that sustained me all these years. |
فهذه مسؤولية تحملتها اﻷمم المتحدة عن المجتمع الدولي قبل ٥٠ عاما. | That was a responsibility the United Nations shouldered for the international community 50 years ago. |
وكانت فداحة الخسائر في اﻷرواح والتدمير المادي شاهدا على اﻷهوال التي تحملتها الشعوب والبلدان. | The magnitude of the loss of life and material destruction testified to the horrors withstood by peoples and by countries. |
كما يرى الفريق أن جميع هذه النفقات قد تحملتها إيران نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها(). | The Panel also finds that all the expenses were incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
وفي أفغانستان استمرت الحرب تحت ظروف مختلفة، وأسفرت عن عواقب خطيرة تحملتها المنطقة بالكامل، بل والعالم أجمع. | In Afghanistan, war continued under different circumstances, with serious ramifications for the region and, indeed, the world. |
وبعد تكذيب النظرية النقدية ـ والتكاليف الهائلة التي تحملتها البلدان التي خضعت لها ـ بدأ البحث عن تعويذة جديدة. | After monetarism was discredited at great cost to those countries that succumbed to it the quest began for a new mantra. |
نسيبة أشارت أنه رغم العديد من التضحيات والخسائر التي تحملتها غزة الأشهر القليلة الماضية، فإن المدينة تصر على الاحتفال بالعيد | Nuseiba points out that despite the many sacrifices and losses Gaza endured those last few months, the city still wants to celebrate Eid |
فالتدفق النقدي اﻵتي من دول أعضاء إلى المنظمة أعقبه تدفق نقدي خارج إلى دول أعضاء لسداد تكاليف تحملتها هذه الدول. | Cash inflow from Member States has been followed by cash outflow to reimburse Member States. |
وفي مركز التدريب في غزة، ضاع 914 1 يوما من أيام عمل المدربين وذلك بتكلفة قدرها 108 42 دولارات تحملتها الوكالة. | At the Gaza Training Centre, 1,914 instructor days were lost, at an estimated cost to the Agency of 42,108. |
وأنا أعلم أن جميع اﻷعضاء المتواجدين هنـا يشاطروننا اﻷمل المخلص في أن تكون المعاناة التي تحملتها اﻷسر قد وصلت أخيرا إلى نهايتها. | I know that all members share our earnest hope that the suffering endured by them has now finally been brought to an end. |
إذ أن هذه الشركات لا تستطيع تبرير إنتاج عقاقير جديدة ما لم يكن بوسعها أن تتوقع استرداد التكاليف التي تحملتها عن طريق المبيعات. | They cannot justify developing new drugs unless they can expect to recoup their costs through sales. |
كما أدى قصف صربيا بواسطة قوات منظمة حلف شمال الأطلنطي في عام 1999، إلى إلحاق أشد الضرر باقتصادها، فضلا عن العواقب الخطيرة التي تحملتها الدول المجاورة. | The bombing of Serbia by NATO in 1999 heavily damaged its economy, with serious consequences for neighboring countries. |
ورغم أن كثيرين يحتجون على التقشف اليوم، فإن هذا لا يعني أن خبراء الاقتصاد الأذكياء كانوا غافلين تماما عن الآلام التي تحملتها الاقتصادات الناشئة عندما ضربتها الأزمة. | While many more protest austerity today, it was not that smart economists were totally oblivious of the pain emerging economies were going through when they were hit by crisis. |
ربما كان من المأمول في الأساس أن يحاول المشرفون على البنوك، والذين أجروا اختبارات الإجهاد على هذه البنوك، تقدير حجم الخسائر التي تحملتها البنوك نتيجة لأصولها السامة. | It might have been hoped that the bank supervisors who stress tested the banks would try to estimate the size of the banks losses on toxic assets. |
إننا، طبعا، ﻻ ندعو إلى شن معركة مع اﻷطراف الحاضرة هنا، بل إلى كفالة التنفيذ الفعلي لﻻلتزامات التي تحملتها، وذلك على كافة اﻷصعدة بما فيها الصعيد المحلي. | We are of the view that this clearly does not entail joining in battle with the parties present instead, it ensures fulfilment of the commitments they have made, including those at the local level. |
وتتناول الوحدة الأولى المقترحة من المطالبة، وهي بمبلغ 326 159 2 دولارا من دولارات الولايات المتحدة، التكاليف التي تحملتها إيران لتعزيز نظام الرعاية الصحية في مقاطعات إيرانية معينة. | The first proposed claim unit, in the amount of USD 2,159,326, was for costs incurred to strengthen the health care system in certain Iranian provinces. |
إن الجيل القادم من الزعماء والقادة سوف يكون أول جيل بلا ذاكرة شخصية أو أقل القليل منها للاضطرابات والمصاعب والمشقات التي تحملتها الصين أثناء سنوات حكم ماو تسي تونج . | The upcoming generation of leaders will be the first with little or no personal memory of the turmoil and hardship endured during the Mao Zedong years. |
وفي مدارس الأونروا البالغ عددها 180 مدرسة في قطاع غزة، ضاع نحو 291 يوما مدرسيا وقرابة 508 27 أيام عمل للمدرسين، وذلك بتكلفة قدرها 160 550 دولارا تحملتها الوكالة. | In the 180 UNRWA schools in the Gaza Strip, some 291 school days and approximately 27,508 teacher days were lost, at an estimated cost to the Agency of 550,160. |
وكانت بلدان أخرى في وسط وشرق أوروبا، مثل المجر، وأوكرانيا، ودول البلطيق، تعيش على حافة الهاوية، بسبب العجز الضخم في حساباتها الجارية والديون الضخمة التي تحملتها الشركات والأسر بالعملات الأجنبية. | Several other countries in Central and Eastern Europe, such as Hungary, Ukraine, and the Baltic states, were also living dangerously, with large current account deficits and firms and households running up huge debts in foreign currency. |
وعليه، فإن التكاليف التي تحملتها إيران هي نفقات ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها وفقا للفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة رقم 7. | Accordingly, the costs incurred by Iran are expenses directly resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait in accordance with paragraph 16 of Security Council resolution 687 (1991) and Governing Council decision 7. |
ولاحظت اللجنة مرة أخرى وجود 5.1 مليون دولار غير مدفوعة تتعلق بالنفقات التي تحملتها الوكالة في نقل مقرها من فيينا إلى غزة في عام 1996، وفقا لتعليمات مقر الأمم المتحدة. | The Commission noted once again that a sum of 5.1 million was still outstanding from United Nations Headquarters with respect to the expenses incurred by the Agency in moving its headquarters from Vienna to Gaza in 1996, in accordance with the former's instructions. |
والخسارة الوحيدة التي تحملتها اللجنة بالنسبة للتقرير المفقود تتعلق ببدﻻت اﻹقامة اليومية وتكاليف السفر حيث أنه لم ت دفع أية أتعاب للخبير اﻻستشاري الذي لم يقم بأي اتصال منذ عام ١٩٩٠. | The only loss to ESCWA on the missing report related to daily subsistence allowances and travel costs as no fee was paid to the consultant, who has not made contact since 1990. |
ونظرا إلى أن قوانين الكيان لا تزال غير متوائمة في مجال التأمين الصحي، فإن تغير مكان إقامة المشر دين العائدين أدى إلى فقدان تأمين الرعاية الصحية وتكاليف إضافية تحملتها مؤسسات الرعاية الصحية. | As Entity laws remain unharmonized in respect to health insurance, changes of residence for returning displaced persons cause the loss of health care insurance and more costs for health care institutions. |
وقد تكبدت بنوك أميركية أكثر من نصف هذه العقوبات الضخمة. وكانت الفاتورة التي تحملتها البنوك الأوروبية أعلى قليلا من 100 مليار دولار ــ ونصف هذا المبلغ تقريبا تحملته أعلى سبعة بنوك بريطانية. | American banks have incurred more than half of these massive penalties. The European bill amounts to just over 100 billion roughly half of which was paid by the top seven British banks. |
30 وتواصل جامايكا الوفاء بالالتزامات التي تحملتها بموجب الاتفاقات والاتفاقيات الدولية لتحسين الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة، وهي طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي العديد من البروتوكولات الملحقة. | Jamaica continued to fulfil its obligations under international agreements and conventions to advance the legal and social status of women. It was a party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and a number of related instruments. |
وبلغت التكاليف الإضافية التي تحملتها الوكالة من جراء عمليات الميناء ورسوم معبر كارني للفترة من تشرين الأول أكتوبر 2000 إلى نهاية كانون الأول ديسمبر 2004 وحدها ما يناهز 8 ملايين دولار(4). | Additional costs to UNRWA due to port operations and Karni crossing fees, for the period between October 2000 and the end of December 2004 alone, are almost 8 million.4 |
فرغم أن الالتزام الأميركي في لبنان والصومال وفيتنام وكمبوديا كان مختلفا تمام الاختلاف، إلا أن التاريخ يكشف عن أن فك الارتباط كان في النهاية يصب في مصلحة أميركا، رغم التكاليف المباشرة التي تحملتها سمعتها. | Although American commitments to Lebanon, Somalia, Vietnam, and Cambodia differed mightily, history reveals that despite immediate costs to America s reputation, disengagement ultimately redounded to America s advantage. |
السبب الثاني يتعلق بالمسؤولية التي تحملتها شيلي بوصفها المقر المؤقت ﻷمانة مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين الذي انعقد في سانتياغو، شيلي، في نيسان أبريل ١٩٩٣ بغية متابعة نتائج المؤتمر بغرض تعزيز التعاون في المسائل الفضائية بين البلدان المشاركة. | The second reason relates to the responsibility Chile undertook, as secretariat pro tempore of the Second Space Conference of the Americas, held in Santiago, Chile, in April 1993, to follow up the results of the conference with a view to promoting cooperation on space matters between the participating countries. |
والأمر المحبط المخيب للآمال هو أن العديد من الأوروبيين استجابوا لهذه الأزمة الإنسانية، التي تشبه إلى حد كبير الأزمة التي تحملتها أوروبا قبل قرن من الزمان، بمعارضة قبول بلدانهم لأي عدد إضافي من اللاجئين. كيف نسينا ماضينا بهذه السرعة | Disappointingly, many Europeans have responded to this humanitarian crisis, which closely resembles the one that Europe endured a century ago, by opposing their countries acceptance of any more refugees. How quickly we forget our past. |
وتتناول الوحدة الثانية من وحدات المطالبة التكاليف التي تحملتها إيران لتوفير العلاج والخدمات الطبية الإضافية لعموم السكان في إيران نتيجة زيادة عدد حالات نطاق من الأمراض الناتجة عن تعرض عموم السكان للملوثات الناجمة عن حرائق آبار النفط في الكويت. | The second claim unit is for costs incurred to provide additional medical treatment and services to the general population of Iran as a result of an increase in the number of cases of a range of diseases resulting from the exposure of the general population to pollutants from the oil well fires in Kuwait. |
وعلى هذا فإن حصة كبيرة من الخسائر الناجمة عن الإقراض الثانوي الفاسد تحملتها بنوك من شمال أوروبا، الأمر الذي جعل هذه البنوك في موقف لا يسمح لها بتحمل المزيد من الخسائر نتيجة للقروض المقدمة للبلدان الواقعة على المحيط الخارجي لأوروبا. | A good proportion of the losses on subprime lending was thus borne by banks from Northern Europe, leaving these banks in no position to sustain further losses on their European peripheral lending. |
253 تطلب إيران تعويضا قدره 109 642 1 من دولارات الولايات المتحدة مقابل نفقات تحملتها لتوسيع وتحسين مرافق المياه والإصحاح والخدمات ذات الصلة في مخيمات اللاجئين القائمة وفي بناء مرافق لتوفير المياه والإصحاح وتقديم الخدمات ذات الصلة في المخيمات الجديدة. | Water and sanitation facilities and services for refugees Iran seeks compensation in the amount of USD 1,642,109 for expenses incurred in expanding and improving water and sanitation facilities and services at existing refugee camps and in constructing water and sanitation facilities and providing related services at new camps. |
ومنذ أيلول سبتمبر 2000، ضاع في الضفة الغربية حوالي 357 120 يوما من أيام عمل المدرسين بتكلفة قدرها 813 152 1 دولار تحملتها الوكالة، وضاع 382 19 يوما من أيام عمل المدربين في مراكز التدريب بتكلفة قدرها 296 749 دولار. | Since September 2000, in the West Bank approximately 120,357 teacher days have been lost at an estimated cost to the Agency of 3,152,813, and 19,382 instructor days have been lost at training centres at an estimated cost of 749,296. |
وفي الولايات المتحدة، كان الرئيس باراك أوباما حريصا على الانتظار إلى أن تصدر القرارات عن جامعة الدول العربية ومجلس الأمن، وبالتالي يتجنب التكاليف التي قد تتحملها القوة الناعمة الأميركية والتي تحملتها إدارة جورج دبليو بوش عندما تدخلت في العراق في عام 2003. | But in 2011, as Colonel Muammar el Qaddafi prepared to exterminate his opponents in Benghazi, the Security Council invoked R2P as the basis for a resolution authorizing NATO to use armed force in Libya. In the United States, President Barack Obama was careful to wait for resolutions by the Arab League and the Security Council, thereby avoiding the costs to American soft power that George W. Bush s administration suffered when it intervened in Iraq in 2003. |
وتغطي الوحدة الثالثة المقترحة من المطالبة، وهي بمبلغ 514 606 4 دولارا من دولارا من دولارات الولايات المتحدة، تكاليف أخرى ، تشمل النفقات الإدارية ونفقات تحملتها إيران في إعادة توطين اللاجئين وإجلائهم إلى مراكز طبية ومستشفيات، وما تصفه إيران ب الآثار الخارجية السلبية . | The third proposed claim unit, in the amount of USD 4,606,514, was for other costs , including administrative expenses, expenses incurred in the relocation and evacuation of refugees to medical centres and hospitals, and what Iran describes as negative externalities . |
وقد حدث بالفعل أن بدأت العملية العسكرية التي تحملتها أساسا حكومة الوﻻيات المتحدة، ربما على أمل مشاركة معقولة وفعالة من جانب الدول اﻷعضاء اﻷخرى التي أيدت بدورها القرار ٩٤٠ )١٩٩٤( أو التي كانت مؤيدة لفكرة فرض جزاءات أقوى دون أن تكون أعضاء في مجلس اﻷمن. | Actually, the military operation began to be mounted basically by the Government of the United States, probably in the hope of reasonable and active participation by other Member States which had also supported resolution 940 (1994), or which, while not Security Council members, had been in favour of the idea of imposing stronger sanctions. |
ومما ﻻ يمكن الدفاع عنه، على سبيل المثال، أﻻ يتم سداد التكاليف التي تحملتها الدول المشاركة بقوات. وﻻ أستطيع أن أفهم ببساطة كيف يمكن لبعض الدول اﻷعضاء أن تؤيد أعمال اﻷمم المتحدة، بما في ذلك عمليات حفظ السﻻم، وبعد ذلك ترفض أن تدفع ما عليها. | It is not tenable, for instance, that troop contributing nations cannot be reimbursed, and I simply fail to understand how some Member States can advocate United Nations actions, including peace keeping operations, and then refuse to pay the bill. |
ومنذ أيلول سبتمبر 2000، ضاع على مدارس الأونروا في قطاع غزة قرابة 913 263 يوما من أيام عمل المدرسين، وذلك بتكلفة قدرها 260 278 5 دولار تحملتها الوكالة، إضافة إلى ضياع 099 12 يوما من أيام عمل المدربين في مركز التدريب في غزة بتكلفة قدرها 178 266 دولارا. | Since September 2000, approximately 263,913 teacher days have been lost at UNRWA schools in the Gaza Strip at an estimated cost to the Agency of 5,278,260 in addition to 12,099 instructor days being lost at the Gaza Training Centre at an estimated cost of 266,178. |