ترجمة "تحتمل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Unbearable Bear Afford Handle Stand

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

التغيير وضآلته التي لا تحتمل
The Unbearable Lightness of Change
مستلزمات المرفق ﻻ تحتمل التأخير
The exigencies of the services do not permit delay
أليست هذه الحياة لا تحتمل
Ain't this the living gall!
ألا تجد ريو لا تحتمل قليلا
Don't you find Rio a little hard to take too?
ليس خطأك أنها أصبحت لا تحتمل
It's not your fault she became unbearable
عندماتكونالنافذةمفتوحة, فإن ضوضاء القطار لا تحتمل.
When the window's open, the train noise is almost unbearable.
لم تحتمل لترى العدو يحتل القلعة
She could not bear to see an enemy occupy the castle.
إن 96 إيجابية، و4 تحتمل أمورا أخرى.
Ninety six percent of them, roughly, have been positive four percent of them have been other.
هذا يحمل بنية الدولة فوق ما تحتمل
That's asking a lot of the state structure.
هل تستطيع أن تحتمل أن يعاملك أحد هكذا
Could you bear anyone to treat you like that?
بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
However, the pressure on staff is unsustainable.
هناك أشياء يا عزيزى لا تحتمل النظر لها
There are some things, my dear Fisher, which do not bear looking into.
إستمر فى السخرية . انت تستطيع ان تحتمل الوضع
Go on, sneer. You can afford to.
والحقيقة أن محاولة تعلم الحقائق لا تحتمل شبهة العنصرية.
There is nothing racist about trying to learn what the facts are.
روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
A man's spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها.
The spirit of a man will sustain his infirmity but a wounded spirit who can bear?
وكل ذلك يجعل الحالة الراهنة في كرواتيا ﻻ تحتمل.
All this is making the present situation for Croatia intolerable.
إلا إذا كان والده لم hissed لا تحتمل ذلك!
If only his father had not hissed so unbearably!
لم تحتمل رؤية صديقتك السابقة سعيدة مع رجل اخر
You couldn't stand your ex doing well with another man?
إلا أنها في الوقت الحالي تتمتع بقوة لا تحتمل الجدال.
But for the moment they are unquestionably powerful.
وفيما يتعلق ببلدان أمريكا الوسطى، فهذه مهمة ﻻ تحتمل التأجيل.
For the Central American countries, this is a task that cannot be put off.
ونحن نتذكر جميعا الصور التي ﻻ تحتمل التي وزعتها وسائط اﻹعﻻم الدولي.
We all recall the unbearable images broadcast by the international media.
الحقيقة أن هذه النظرة ampquot الدفاعيةampquot إلى العلاقات عبر ضفتي الأطلنطي تحتمل النقاش.
This defensive view of transatlantic relations is problematic.
إنها تحتمل أن تكون غير جادة , و نتيجة لذلك يمكنها فقط أن تعمل
liable to having its bluff called, and therefore can only work if it's credible.
نقاط قوتها انها تعتبر أقوى المواد , اقوي مادة تحتمل الضغط عرفت على الاطلاق .
Their strength they're almost the strongest material, tensile strength material known.
هناك بعض أجزاء الجينوم التي لا تحتمل حتى خطأ واحد وهناك بعض الاجزاء
There's parts of the genome where it cannot tolerate even a single error, and then there's parts of the genome where we can put in large blocks of DNA, as we did with the watermarks, and it can tolerate all kinds of errors.
أنت بعمر 17 وسوف تحتمل نفسك حتى تجد الشخص المناسب كما فعلت أنا
You're 17, and you'll hold yourself in until you find the right one, like I did.
هناك بعض أجزاء الجينوم التي لا تحتمل حتى خطأ واحد وهناك بعض الاجزاء التي يمكننا وضع كتل كبيرة من الـ DNA كما فعلنا ذلك في العلامات المائية والتي تحتمل جميع أنواع الاخطاء
There's parts of the genome where it cannot tolerate even a single error, and then there's parts of the genome where we can put in large blocks of DNA, as we did with the watermarks, and it can tolerate all kinds of errors.
وقد شددت هذه القوات قصفها لمنطقة زوبانيا في اﻵونة اﻷخيرة إلى درجة تكاد ﻻ تحتمل.
Recently these forces have increased the bombardment of the Županja area to an almost unbearable degree.
إن تحميل عملية السﻻم أكثر مما تحتمل ﻻ يساعد عملية السﻻم بل يشكل خطرا عليها.
Putting on the peace process a greater burden than it can bear does not help to achieve peace rather, it poses a threat to the process.
إن حقبة ما بعد انتهاء الحرب الباردة ﻻ تحتمل النماذج السابقة للعﻻقات فيما بين الدول.
The post cold war period cannot sustain the former patterns of inter State relations.
حين مواجهتها، على الاقل بدت تقريبا قضية متكاملة تحتمل بعض الصعوبة في مسألة المقاضاة الناجحة
Upon its face, at least, it seemed like a wellnigh perfect case... affording little difficulty in the matter of successful prosecution.
هل يمكنك أن تحتمل هذه الجفون الثقيلة لفترة.. وتحمل آلتك ثم تعزف لحنا أو اثنان
Canst thou hold up thy heavy eyes awhile, and touch thy instrument a strain or two?
ومثلها كمثل رواية تحتمل نهايتين مختلفتين، فإن قصتنا لم تنته سطورها بعد في هذا القرن الجديد.
Like a novel with two possible endings, ours is a story yet to be written in this new century.
ولذلك فإن الأهداف الإنمائية للألفية على درجة من الأهمية البالغة لا تحتمل فشلنا في الوفاء بها.
The Millennium Development Goals are too important, therefore, for us to fail to meet them.
إن جيل الفهد هي سلالة جديدة من الأفارقة الذين لا تحتمل أي سلوك أحمق يتعلق بالفساد.
The Cheetah Generation is a new breed of Africans who brook no nonsense about corruption.
رغم الحاجة والأوضاع التي لا تحتمل التي تواجه اللاجئين العراقيين, تسأل العرجي أين يذهب مال النفط العراقي
Despite the need and unbearable conditions facing refugees, Al Arji wonders where Iraq's oil money is going. She asks العراقيون غاضبون و يقولون أين أموال النفط العراقي
وتصرف الرئيس امبيكي على الفور استجابة لطلب رئيس الاتحاد الأفريقي، إدراكا منه أن الأمور لا تحتمل التأخير.
Understanding the urgency of the matter, President Mbeki acted immediately in response to the request of the AU Chairperson.
وفضﻻ عن ذلك، فإن هناك ضرورة سياسية تقضي بإنشاء هذه المحكمة، وهي ﻻ تحتمل مزيدا من التأخير.
Furthermore, the establishment of such a court was a political necessity which did not lend itself to further delay.
وفي الوقــــت الحاضر، لدينا حكومة ﻻ تحتمل، تعبـــــث بالديمقراطية، وتطفح بالصراعات والمظالم اﻻجتماعية التي تسبب توترات مقلقة.
At present, we have a Government that is unaffordable, making a mockery of democracy, full of conflicts and social injustices, which creates alarming tension.
عمان ـ يبدو أن التغييرات التي تجتاح مختلف بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الآن تحتمل ألف تفسير وتفسير.
AMMAN There seem to be a thousand and one interpretations of the changes sweeping across the countries of the Middle East and North Africa.
في المجتمعات التي نتجت بعد صراعات مثل كرواتيا حيث التدين و الوطنية المفرطين قد أنتجوا بيئة لا تحتمل
In post conflict societies like Croatia, where a hyper nationalism and religiosity have created an environment unbearable for anyone who might be considered a social outcast.
وثالثها، أن ما يرتكب في المنطقة من إساءات ﻻ تحتمل يعمل على إشاعة الرعب وأشد الكرب بين السكان المدنيين.
Thirdly, the unbearable abuses perpetrated in the region have spread terror and deep anguish among the civilian population.
لذا هل تقول بأن نواميس الكون.. في جوهرها وعلى الاحجام الذرية المتناهية الصغر.. تحتمل بطريقة ما أبعاد حسابية قدرها E8
So are you saying that we should think of the universe, at its heart that the smallest things that there are, are somehow an E8 object of possibility?
انا عارف اعمالك وتعبك وصبرك وانك لا تقدر ان تحتمل الاشرار وقد جربت القائلين انهم رسل وليسوا رسلا فوجدتهم كاذبين.
I know your works, and your toil and perseverance, and that you can't tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.