ترجمة "تتملك" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Possesses Grips Owning Acquire Loneliness

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وارنر تتملك نصف شبكة سي دبليو التلفزيونية.
Warner Bros. owns half of The CW Television Network.
ما إن تتملك زمامها حتى تصغر أمامك و تغدو بسيطة
Once you find it, it'll be quite easy to squash.
هل تستطيع أن تتصور الخوف ... والوحشة التي تتملك صبيا بدون هذا الحب والتعاطف
Can you imagine the fright and the loneliness of a boy... without that love and understanding?
الآن ، في معظم الأوقات عندما تتملك المخاوف تكون موجود أصل في داخلك لكنه غير ظاهرة ، أليس كذلك
Now, most of the time, when you have fears, they're there in the background, they're not very prevalent, right?
10 ووفقا لقانون خصخصة أراضي المناطق الريفية المؤرخ 9 حزيران يونيه 1992 يجوز لفئات الأشخاص التالية أن تتملك الأراضي الزراعية
In accordance with the Law On Privatisation of Land in Rural Areas of 9 June 1992 the following persons may become owners of rural land
وفضلا عن ذلك ، فإن المبنى رقم 5 سيكون حديثا ومأمونا للغاية ومصمما فقط لاستعمال المنظمة، التي يمكن أن تتملك المبنى بعد 30 سنة أو أن تدفع إيجارا مخفضا إلى الأبد.
Moreover, UNDC 5 would be modern, highly secure and designed solely for use by the Organization, which could acquire ownership after 30 years or pay a subsidized rent indefinitely.
وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتملك أحدث القدرات على العمل بصورة وقائية من أجل التنمية، بحيث تتوقع اﻷزمات وتستجيب لها قبل أن تحدث، سواء كانت أزمات طبيعية أو من صنع البشر.
The United Nations should build state of the art capabilities to act preventively for development, anticipating and responding to crises, natural and man made, before they occur.
13 وينص قانون الإصلاح العقاري في مدن جمهورية لاتفيا المؤرخ 20 تشرين الثاني نوفمبر 1991 على أن فئات الأشخاص التالية يمكن أن تتملك أراض في المدن وفقا للقانون المدني وبقية القوانين السارية
The Law On the Land reform in the Cities of the Republic of Latvia of 20 November 1991 provides that the following persons may become owners of urban land in accordance with the Civil Law and other laws
وهذا التأكيد لحقوق السيادة على المواد الجينية الخام ي علن نهاية المفهوم الأساسي للتراث العالمي المشترك، أي أن الأطراف ذات السيادة لن تطلب أو تتملك شيئا ، بما أن التراث المشترك ملك لها حصرا ().
This assertion of sovereign rights over raw genetic material represented the death knell of the core concept of a global commons, namely, that sovereigns would not claim or appropriate something in that commons as exclusively their own.
كانت أوطان الأسلاف تلك تتملك مخيلة الأتراك، إلا أنها اليوم أصبحت تشكل فرصة للتجارة، وموردا للطاقة، وغير ذلك من الأمور العملية التي لا تتصل من قريب أو بعيد بالوحدة العرقية التي تشكل كومنولث تركي غير مترابط.
These ancestral homelands exercised a hold on Turkish imaginations, but today it is business opportunities, energy resources, and other practical matters rather than ethnic unity that are creating a loose Turkic commonwealth.
كما تعلمون، منذ أن كان عند الانسان مفهوم أن يكون بعض الأشخاص الآخرين، زملائه، مختلفين، غريبين، مكتئبين بشدة أو ما يعرف الآن بالفصام، فقد كان متأكدا أن هذا النوع من الأمراض يجب أن يكون سببه الأرواح الشريرة التى تتملك الجسم.
You know, ever since man had any notion that some of his other people, his colleagues, could be different, could be strange, could be severely depressed or what we now recognize as schizophrenia, he was certain that this kind of illness had to come from evil spirits getting into the body.
١٥ قبلت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧ ٢٢٧ المؤرخ في ٨ نيسان ابريل ١٩٩٣، اقتراح اﻷمين العام بأن تتملك اﻷمم المتحدة مبنى اليونيتار في نيويورك مقابل إلغاء الدين وتغطية اﻻلتزامات المالية لعام ١٩٩٢ والتكاليف اﻻنتقالية المرحلية للنصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
15. The General Assembly, in its resolution 47 227 of 8 April 1993, accepted the Secretary General apos s proposal that the United Nations take over the UNITAR building in New York in return for the cancellation of the debt and coverage of the financial obligations for 1992 and the transitional phasing out costs for the first half of 1993.
كما نعتقد أن الحكومات لابد وأن تلعب دورا قويا في إدارة السوق سعيا إلى تجنب حالات الكساد المطولة، وإعادة توزيع الدخول على النحو الذي يؤدي إلى قدر أعظم من الرخاء الاجتماعي، ومنع الهيكلة الصناعية العقيمة التي ينتجها أصحاب البدع والصيحات التي تتملك من عقول الممولين.
We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers.