ترجمة "تتفادى" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Avoid Avoiding Dodging Dodge Avoided

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

جر ب أن تتفادى البنوك
Try to avoid banks.
يمكنك أن تتفادى مخاطر
Avoid the risks of
الان سـأخبرك كيف تتفادى ذلك
I'm going to tell you how to avoid that now.
ويجب تشكيله وتشغيله بطريقة تتفادى إخفاقات الماضي.
It must be composed and operate in a way which avoids the failings of the past.
هذا صحيح هل تريد ان تتفادى بهذا
That's right. Would you like to duck that?
اخشى انك لن تستطيع ان تتفادى هذا
Afraid you won't be able to duck that patent suit.
وهي فئة تعيش يومها بسعادة و تتفادى الاحزان
The most obvious is to be hedonistic. That you live for pleasure and you avoid pain.
سأكون أفعى مجلجلة ملتفى حول نفسها إن لم تتفادى غضبى
I'll be a ringtailed sidewinder, if you don't raise my gorge.
ولكي تتفادى الاخطاء غير المقصودة، فأنا احفزكم على فصلها بهذا الشكل
So to avoid careless mistakes, I encourage you to separate it out like this.
وعليها أن تتفادى الخسائر في الأرواح البشرية بين الشعب المدني غير المقاتل.
In its efforts to ensure its security, Israel should not resort to disproportionate force and extrajudicial killings and must prevent non combatant civilian casualties.
بعد ثلاثين عام ا، نشرت مقالها الأخير وهي تتفادى الرصاص في الحرب العالمية الأولى.
Thirty years later, she published her last, dodging bullets on the front lines of World War I.
واللجنة واثقة بأن نص مقترحات الميزانية المقبلة ستصاغ بطريقة تتفادى إمكانية سوء التفسير.
The Committee trusts that the text in future budget proposals is written so as to avoid possible misinterpretation.
وهي مصم مة بحيث تتفادى الازدواجية والتداخل مع الوكالات الأخرى وتضع الأساس لتعزيز التكميل والتعاون الخارجيين.
They are designed to avoid duplication and overlap with other agencies and lay the foundation for promoting external complementarity and cooperation.
فالنفاذ المستقبلي لتلك المعاهدة يتنافى مع حالة الحرب، لأن الدول المتحاربة تتفادى الاتصالات غير الضرورية.
Prospective operation of such a treaty is inconsistent with a state of war, as States at war avoid unnecessary intercourse.
ويجب على الأحزاب السياسية من جانبها أن تحرص على مراقبة نشطائها وأن تتفادى كل التجاوزات المضرة.
Political parties, for their part, must control their members and avoid harmful excesses.
وبالحد من قابلية تحويل عملتها، فإن الصين تتفادى بهذا قدرة أسواق العملات على التأثير على القرارات الاقتصادية المحلية.
By limiting the convertibility of its currency, China is avoiding currency markets ability to discipline domestic economic decisions.
14 وشدد على ضرورة أن تتفادى الدول وضع قوانين تزيد من احتمال ازدواج الجنسية أو تعددها أو انعدامها.
It was stressed that States should avoid adopting laws which increased the risk of dual nationality, multiple nationality or statelessness.
وهذه هي الطريقة التي تتفادى بها المنظمات اﻹجرامية خسارة كميات كبيرة من المخدرات التي تدر عليها أمواﻻ طائلة.
That is how criminal organizations avoid losing large quantities of drugs that net them substantial sums of money.
وتوفر أسواق السندات المحلية مواد تمويل بديلة لشركات والحكومات تتفادى الأخطار الناجمة عن أسعار الصرف التي ينطوي عليها التمويل الأجنبي.
Local bond markets provide alternative sources of financing for companies and Governments, which avoid exchange rate risks inherent to foreign financing.
وبناء عليه، أناشد جميع الوفود أن تتقيد بتلك الإجراءات تقيدا صارما وأن تتفادى أية مقاطعات حالما يبدأ التصويت على المجموعات.
Consequently, I appeal to all delegations strictly to observe that procedure and to avoid any interruptions once voting on cluster begins.
وأي مناقشة لخطة للتنمية ينبغي أن تتفادى اعادة التفاوض على التعهدات، ما لم تتح هذه متسعا لعمل أكثر جودة ومفعوﻻ.
Any discussion of an Agenda for Development should avoid the renegotiation of commitments, unless these leave room for more drastic and improved action.
٤٣ وأضاف قائﻻ إنه يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تتفادى التمييز وأن ت خضع جميع البلدان للتكيف الذي تنادي به.
43. International financial institutions must avoid discrimination and subject all countries to the adjustment policies which they recommended.
76 السيد شيغيدا (اليابان) قال إنه يجب على اليونيدو أن تتفادى إعطاء أي انطباع سلبي بشان نهجها إزاء التعاون مع اليونديب.
Mr. SHIGEEDA (Japan) said UNIDO must avoid conveying any negative impression about its approach to cooperation with UNDP.
يجب على الأمم المتحدة أن ت عرف ظاهرة الإرهاب بشكل واضح، وبقيامها بذلك فإنها تتفادى الالتباس بما ي فس ر بأنه تدخل عسكري مشروع.
The United Nations must clearly define the phenomenon of terrorism and in so doing avoid confusion with what is interpreted as legitimate armed intervention.
وأشار إلى أن المجموعة تطلب من الأمانة العامة أن تعالج هذه المشكلة مستقبلا وأن تضع تدابير للمساءلة كيما تتفادى تكرار وقوعها.
The Group asked the Secretariat to rectify that situation and to implement accountability measures in order to prevent similar occurrences in the future.
ومثلهم كمثل أغلب الأميركيين فإن زعماء الصين يعتقدون أن الولايات المتحدة سوف تتفادى في نهاية المطاف رصاصة العجز الصريح عن سداد الديون.
Like most Americans, China s leaders believe that the US will ultimately dodge the bullet of an outright default.
وتدعي بعض الشركات أنها تعمل في إطار قانوني فيما تتفادى شركات أخرى عن عمد أية قيود قانونية أو تستغل الفوضى القانونية لكسب المال.
Some companies claimed to work legally while others deliberately avoided legal strictures or took advantage of the legal confusion to make money.
فالتطور السريع في الحالة الدولية أيضا قد بدأ ينعكس في منطقة المحيط الهندي وليس بوسع بلدان هذه المنطقة أن تتفادى رياح التغيير هذه.
The rapid changes in the international situation had begun to be felt in the Indian Ocean, and the countries of the region could not avoid the winds of change.
ولكي تتفادى تلك الشاحنة الصغيرة الانفجار، فإن عليها أن تزيد من سرعتها بدرجة كبيرة مباشرة بعد خروجها من نطاق المسافة التي تغطيها كاميرا الدائرة التلفزيونية المغلقة للمصرف.
In order to have avoided the explosion, this pickup truck would have had to speed up considerably, immediately after going out of view of the HSBC CCTV camera.
وبإجراء عمليات تقييم للآثار على حقوق الإنسان، باستطاعة الشركة لا أن تتفادى المخاطر المحتملة مستقبلا فحسب بل أيضا أن تعزز الآثار الإيجابية لأنشطتها على التمتع بحقوق الإنسان
By undertaking human rights impact assessments, a business had the opportunity not only to avoid future risks, but to strengthen the positive impacts that business activities offered for the enjoyment of human rights
وليس الغرض من هذه المﻻحظات أن تتفادى سلوفينيا الوﻻية القضائية للمحكمة بل أن نعرب عن رغبتنا في ان تكون الوﻻية القضائية للمحكمة متوازنة بدرجة أكبر مع الواقع الفعلي.
The purpose of these comments is not for Slovenia to avoid the jurisdiction of the tribunal but for us to express our desire that the tribunal apos s jurisdiction is balanced more with the actual state of affairs. English
كمبريدج ـ في الأيام الأولى من الأزمة المالية العالمية، كان هناك بعض التفاؤل المستند إلى اعتقاد مفاده أن البلدان النامية سوف تتفادى دورة الانحدار التي عصفت بالبلدان الصناعية المتقدمة.
CAMBRIDGE In the early days of the global financial crisis, there was some optimism that developing countries would avoid the downturn that advanced industrial countries experienced.
(ز) إجراء عمليات تقييم للآثار على حقوق الإنسان يجب على مؤسسات الأعمال أن تتفادى قدر الإمكان الأخطار التي تهدد حقوق الإنسان في عملياتها مستقبلا وذلك أولا بإجراء تقييم للأثر.
(g) Undertaking human rights impact assessments business had the responsibility to avoid to the extent possible risks to human rights in future operations by first undertaking an impact assessment.
فهل يمكن لﻷمم المتحدة التي تمثل ضمير العالم أن تتفادى التدخل في هذه الصراعات إن اﻷمم المتحدة تنتقد، من جهة، لعدم تدخلها في رواندا في المراحل السابقة للحرب اﻷهلية.
Can the United Nations, which represents the world apos s conscience, avoid getting involved in such conflicts? On the one hand, the United Nations is criticized for not intervening in Rwanda in the earlier stages of the civil war.
193 وفي ظل هذه الخيارات الثلاث فإن اتفاقية روتردام يمكن أن تتفادى ضرورة خلق آلية جديدة. ويتم ذلك بالاعتماد على آلية مالية أو على كيان تشغيلي موجود بالفعل خارج الاتفاقية.
Existing Outside Institution Options Under these three options, the Rotterdam Convention would avoid the necessity of creating a new institution or mechanism by relying upon a financial mechanism or operational entity that already exists outside of the Convention.
22 7 ينبغي للمنظمات الدولية وعمليات السلم أن تتفادى ش غل أو استئجار أو شراء مساكن أو أراضي أو ممتلكات غير خاضعة آنذاك لسيطرة صاحب الحق فيها، وأن تطلب من موظفيها أن يحذوا حذو ها.
22.7 International organizations and peace operations should avoid occupying, renting or purchasing housing, land and property over which the rights holder does not currently have access or control, and should require that their staff do the same.
٧ وقد حرص بصفة خاصة منذ بضع سنوات على أﻻ يقدم في الجلسة الرسمية للمجلس سوى الحصيلة النهائية، عسى أن تتفادى العودة الى الجلسات العامة الشاقة الممهورة بمشادات إجرائية ميزت فترة الحرب الباردة.
7. Probably in order to avoid the recurrence of the difficult public meetings punctuated by procedural disputes which had marked the cold war era, special attention has for several years been given to delivering only a finished product at official meetings of the Council.
وأ شير إلى أن هذه الآلية ينبغي أن تتفادى الازدواجية في عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
It was noted that such a mechanism should avoid duplication in the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption.
وأ شير إلى أن هذه الآلية ينبغي أن تتفادى الازدواجية في عمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظ مة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
It was noted that such a mechanism should avoid duplication in the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption.
66 السيد فيلد (الولايات المتحدة الأمريكية) أثنى على الفريق العامل لصياغة مشروع المادة بطريقة تتفادى التصديق على شركات افتراضية، وهو مبدأ تعز زه الإشارة إلى الطبيعة غير المؤقتة المنصوص عليها في تعريف مقر العمل في مشروع المادة 4.
Mr. Field (United States of America) commended the Working Group on formulating the draft article in such a way as to avoid endorsing virtual companies, a principle reinforced by the reference to a non transitory establishment in the definition of a place of business in draft article 4.
أعتقد ان الارتكاز على هذا السبب هو ذاته السبب الذي يبرر الابادات الجماعية والنظرة الشمولية اي لك تحافظ على عرق واحد يمكنك ابادة باقي الاعراق إذا ما الذي سوف تقوم به أنت في هذه الحالة ألكي تتفادى
Well I think that same type of mentality that justifies genocide and totalitarianism in order to save one type of race you wipe out the other. so what would you do in this case?
ومن أجل أن تتفادى شعوبنا اليأس، وأن تتجاوز اﻵثار العكسية للتدهور اﻻقتصادي، يتعين علينا أن نتقاسم ، على نحو أكثر مباشرة، عبء العمل من أجل إيجاد الحلول، مع المؤسسات المحلية والشركاء اﻻجتماعيين الذين يعتبرون أساتذة وأمثلة للقيم الروحية والمعنوية اﻹيجابية.
In order that our peoples will avoid hopelessness and survive the adverse effects of economic decline, we must share more directly the burden of action for solutions with those community institutions and social partners which are the teachers and the examples of positive spiritual and moral values.
وينبغي أن تتضمن هذه الخطة إعادة التفكير بشجاعة فــي الطريقــة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة القيام بدورهــا الهــام على الوجه اﻷكمل في المجالين اﻻقتصــادي واﻻجتماعي، بينما تتفادى، في ذات الوقت، ازدواج اﻷنشطة التي تنفذ في أماكن أخرى بشكل أفضل.
It should incorporate a bold rethinking of how the United Nations can best play its important role in the economic and social spheres, while avoiding the duplication of activities best carried forward elsewhere.
ويشكل الاختلال في أسواق العملات جانبا مهما بشكل خاص من جوانب القوة الاقتصادية، وذلك لأن ذلك الخلل يشكل الأساس للتجارة العالمية والأسواق المالية. وبالحد من قابلية تحويل عملتها، فإن الصين تتفادى بهذا قدرة أسواق العملات على التأثير على القرارات الاقتصادية المحلية.
Asymmetries in currency markets are a particularly important aspect of economic power, since they underlie global trade and financial markets. By limiting the convertibility of its currency, China is avoiding currency markets ability to discipline domestic economic decisions.
ومتى كانت الموارد المالية شحيحة، وجب ضمان استخدامها في مشاريع موجهة نحو النتائج والنزول بالتكاليف اﻹدارية الى أدنى حد ممكن، ولهذه الغاية، ينبغي أن تتفادى منظومة اﻷمم المتحدة ازدواج الجهود وأن تستفيد بما لدى الوكاﻻت المعنية من خبرة وتفوق نسبي.
When financial resources were scarce, it was imperative to ensure that they were used for result oriented projects and to minimize administrative costs. To that end, the United Nations system should avoid duplicating efforts and should take advantage of the experience and comparative advantages of the relevant agencies.