ترجمة "تتباطأ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
فمع تزايد ازدهار البلدان، يتوقع المرء أن تتباطأ معدلات النمو لديها. | As countries become more prosperous, one would expect their growth rates to slow. |
تدور و تدور حتى تصمت الموسيقى و تتباطأ الأرجوحة حتى تقف | 'Round and 'round till that blasted music wears itself out... and the thing dies down and clunks to a stop. |
و حتى لو كانت فى الهواء سوف تتباطأ سرعتها ولن تسير بسرعة ثابتة | And even while it is in the air it is going to slow down, it is not going to have a constant velocity |
ويبدو أن السلطات تتباطأ أو تتردد في اتخاذ إجراءات مﻻئمة لمنع حدوث حاﻻت التمييز هذه. | The authorities seem to be slow and reluctant to take appropriate action to prevent such cases of discrimination. |
نتيجة لذلك، تزداد المسافة الفاصلة بين القمر والأرض، في حين تتباطأ سرعة دوران الأرض حول محورها. | As a result, the distance between Earth and Moon is increasing, and Earth's spin slowing down. |
بل ومن المحتمل أن تتباطأ معدلات الهجرة ذاتها إلى حد كبير، اعتمادا على طول وعمق التباطؤ الاقتصادي. | Immigration itself may even slow dramatically, depending on the length and depth of the economic slowdown. |
أما الصين التي كانت ذات يوم بمثابة محرك النمو العالمي الذي لا يمكن إيقافه، فقد بدأت تتباطأ الآن. | China, once the world s unstoppable growth engine, is slowing. |
وهذا من شأنه أن يسمح أيضا بقدر أعظم من التحفيز المالي في وقت حيث تتباطأ المكونات الأخرى للطلب الكلي. | This would also allow for greater fiscal stimulus at a time when other components of aggregate demand are slowing. |
(ﻫ) تحقق أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج المدمنين واعادة تأهيلهم تقدما في بعض المناطق، ولكنها تتباطأ أو تتناقص في مناطق أخرى | (e) Prevention and treatment and rehabilitation activities are progressing in some regions while lagging or decreasing in others |
ونظرا لعدم توفر الموارد المناسبة تتباطأ عملية تنفيذ البرامج الحكومية الرامية إلى القيام لمرة واحدة بتوزيع مبلغ مائتي ألف روبل للعائلة الواحدة. | Because of the lack of the necessary resources, implementation of the government programme to issue lump sum grants of 200,000 roubles per family is extremely slow. |
كما تعثرت محاولات خلق فرص العمل في إبريل نيسان ومايو أيار، لذا فإن الولايات المتحدة قد تتباطأ سرعتها حتى تتوقف تماما بحلول نهاية العام. | And job creation faltered in April and May, so the US may reach stall speed by year end. |
ولا شك أن عملية الانضمام تعتمد على مدى استعداد البلدان الراغبة في الالتحاق بعضوية الاتحاد، ولكن لا ينبغي لهذه العملية أن تتوقف أو تتباطأ. | Of course, the process of accession depends on the readiness of the adhering countries, but it should not be halted or slowed down. |
في جميع أنحاء العالم ، الناس يفعلون ما لا يمكن تصوره انهم يتباطؤن ، ويجدون أن رغم الحكمة التقليدية التي تقول إن إذا تتباطأ ، فأنت فريسة، | Right across the world, people are doing the unthinkable they're slowing down, and finding that, although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill, the opposite turns out to be true that by slowing down at the right moments, people find that they do everything better. |
ورغم الاحتياجات العاجلة لعدة سجناء من حيث العلاج المتخصص، فكثيرا ما تتباطأ السلطات في تلبية طلبات المهنيين الطبيين وترفض تماما الاستجابة لها في بعض الحالات. | In spite of the urgent requirements of several prisoners for specialist treatment, the authorities are often slow to act upon the requests of medical professionals and in some cases deny access outright. |
وتشير درجة لمعان النجم وحرارته إلى أن التفاعلات النووية قد تتباطأ شديدا وأن النجم في سبيل تحوله إلى قزم أبيض، وتنخفض درجة سطوعه بمعدل 1 سنويا. | The luminosity and temperature of the star indicate it has ceased nuclear burning and is on its way to becoming a white dwarf, fading at a predicted rate of 1 per year. |
كذلك نجد أن الإدارات الحكومية تتباطأ في احتضان سياسات واعية لقضايا الجنسين بوصفها سياساتها القطاعية الخاصة، بل تعتبرها، بدلا من ذلك، تدابير مستقلة ومحددة لأغراض المرأة. | Also, government departments were slow to embrace gender sensitive policies as their own sectoral policies, instead viewing them as separate and specific measures for women. |
ففي غالبية البلدان الموبوءة باﻷلغام، تتباطأ عودة الﻻجئين الطوعية إلى بلدانهم، أو تتوقف، بسبب وجود ألغام برية غير مزالة في البلدات والقرى التي يريدون العودة إليها. | In most mine infested countries, the voluntary repatriation of refugees is slowed or halted by the presence of uncleared land mines in the towns and villages to which the refugees are to return. |
وغني عن البيان أن وقـــوع عمليات العنف الهادفة الى تفويض عملية السﻻم من أساسها جعل اسرائيل تتباطأ في تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق اعﻻن المبادئ واتفاق القاهرة. | Needless to say, acts of violence aimed at undermining the peace process have made Israel slow down implementation of its commitments under the Declaration of Principles and the Cairo Agreement. |
بيد أن مرحلة ما بعد الصدمة المالية تختلف تمام الاختلاف عن لحظة الأزمة القلبية فهي أقرب إلى الضعف القلبي العام، حيث تتباطأ الأنشطة التي يقوم بها المريض وتصبح محدودة. | But the stage of post financial trauma is very different from the heart attack moment it is more akin to general heart weakness, in which the activities of the patient are slowed down and reduced. |
فإذا افترضنا أن دولة ما لا تتباطأ في تسديد ديونها وتطبق تلك السياسات التي تعتبرها الأسواق صحية ، فهذا يعني أن نسبة المجازفة منخفضة في تلك الدولة طبقا لمعايير عالم المال. | If a country is not slow in paying back its debts and applies those policies considered healthy by the markets, bingo, country risk is low. |
والخطر الأعظم الذي يتهدد ازدهار الولايات المتحدة والصين هو أن يتجمد نمو الصين، أو أن تتراجع الصين عن المزيد من الاندماج والتكامل في الاقتصاد العالمي وأن تتباطأ خطوات الإصلاح هناك. | The biggest risk to both US and Chinese prosperity is that China s growth stalls, or that it pulls back from further global integration and reforms too slowly. |
ومن بين الأمثلة على ذلك كان الإعلان عن تحويل بعض المخزون من اليورانيوم المخصب لأغراض البحث الطبي أو بعبارة أخرى، فإن وتيرة تخصيب اليورانيوم وفقا لرسالة النظام من الممكن أن تتباطأ. | One example was the announcement that some of its enriched uranium is being diverted to medical research in other words, uranium enrichment, according to this message, can be slowed down. |
وأعرب بعض الممثلين عن خيبة أملهم في أن اﻷمم المتحدة، باعتبارها المنظمة الدولية الرائدة التي تروج وتقرر السياسات للنهوض بالمرأة، تتباطأ خلف الدول اﻷعضاء التي نفذت توصيات اﻷمم المتحدة على الصعيد الوطني. | Some representatives expressed their disappointment that the United Nations, as the leading international organization promoting and setting policies for the advancement of women, was lagging behind Member States, who implemented United Nations recommendations at the national level. |
وهذه الاتجاهات لا تتباطأ بل إن الهند تتطلع إلى استثمار تريليون دولار أميركي في مشاريع تنمية البنية الأساسية على مدى الأعوام الخمسة القادمة، وأغلب هذه الاستثمارات سوف يكون في هيئة شراكات بين القطاعين العام والخاص. | And they aren t slowing India is looking for 1 trillion in infrastructure development over the next five years, most of it in the form of public private partnerships. |
ويتوقع أن تتباطأ بعض الشيء اقتصادات منطقة جنوب شرق أوروبا في عام 2005، إلا أن النمو سيظل أقوى مما هو عليه في البلدان الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، مدعوما بقوة الصادرات والطلب المحلي معا، ولا سيما الاستثمار. | Some slowdown is expected in the economies of South eastern Europe in 2005, but growth will remain stronger than in the new EU members, supported by both strong exports and domestic demand, especially investment. |
كما تحسنت بيانات الاقتصاد الكلي في الولايات المتحدة وظلت الشركات الممتازة في الاقتصادات المتقدمة مربحة للغاية ولم تتباطأ الصين والأسواق الناشئة إلا بقدر معتدل وانحدر خطر التخلف غير المنضبط عن سداد الديون و أو خروج بعض الدول من منطقة اليورو. | Macroeconomic data from the United States improved blue chip companies in advanced economies remained highly profitable China and emerging markets slowed only moderately and the risk of a disorderly default and or exit by some members of the eurozone declined. |
٧ ـ أما جبهة فارابوندو مارتي ، فبعد أن بدأت تدمير اﻷسلحة التي سبق لها أن مركزتها في مواقع معينة تحت إشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، فإنها جعلت تتباطأ في هذه العملية حتي توقفت تماما تقريبا بحلول نهاية كانون اﻷول ديسمبر. | 7. For its part FMLN, after starting the destruction of the arms it had concentrated in designated locations under ONUSAL apos s supervision, slowed this process which, by the end of December, had come to a virtual standstill. |
في جميع أنحاء العالم ، الناس يفعلون ما لا يمكن تصوره انهم يتباطؤن ، ويجدون أن رغم الحكمة التقليدية التي تقول إن إذا تتباطأ ، فأنت فريسة، اتضح ان العكس هو الصحيح. هو أن البطء في اللحظات المناسبة ، يجعل الناس يفعلون كل شيء بطريقة أفضل. | Right across the world, people are doing the unthinkable they're slowing down, and finding that, although conventional wisdom tells you that if you slow down, you're road kill, the opposite turns out to be true that by slowing down at the right moments, people find that they do everything better. |
وهناك جانبان لهذه المشكلة. فمع تزايد ازدهار البلدان، يتوقع المرء أن تتباطأ معدلات النمو لديها. ففي أوقات سابقة، كان النمو يتغذى على ندرة رأس المال إذ كانت الاستثمار الرأسمالي يجتذب معدل مرتفع من العائد، ولقد أدى هذا إلى خلق حلقة حميدة من الادخار والاستثمار. | As countries become more prosperous, one would expect their growth rates to slow. In earlier times, growth was fueled by capital scarcity capital investment attracted a high rate of return, and this created a virtuous circle of saving and investment. |
الإصلاح المالي نحن في احتياج ماس إلى التخلص من شبح الهاوية المالية الذي يخيم على البلاد في سياق إصلاحات متوسطة الأمد لكل من النظام الضريبي ونظام الاستحقاق ت. وهذا من شأنه أن يسمح أيضا بقدر أعظم من التحفيز المالي في وقت حيث تتباطأ المكونات الأخرى للطلب الكلي. | Fiscal reform We desperately need you to eliminate the looming fiscal cliff in the context of medium term reforms of both the tax system and entitlements. |
ورغم هذا فإن بعض الاتجاهات ربما تخلف التأثير العكسي على توقعات نمو الأرباح. ذلك أن أكثر من 40 من أرباح مؤشر ستاندرد آند بورز 500 تأتي من أسواق خارجية، وبعض هذه الأسواق، مثل أوروبا واليابان، لا تنمو إلا بالكاد، في حين تتباطأ أسواق أخرى مثل الصين. | That said, some trends may be having the opposite effect on expectations for earnings growth. More than two fifths of the S amp P 500 s earnings come from external markets, some of which, like Europe and Japan, are barely growing, while others, like China, are slowing. |