ترجمة "تتأرجح" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
والآن بدأت فرنسا تتأرجح. | Indeed, now the French are looking wobbly. |
لزهرة... تتأرجح مع الرياح | A flower... swaying in the wind. |
تتأرجح يمنة ويسرة وفوق وتحت. | They swing left and right and up and down. |
يجب أن تذهب و تتأرجح . | It has to go and swing. |
جاعلا إياها تتأرجح كرق اص ساعة مجنون . | The New Year just came in with the same omens of bleakness and death as the old one, increasing its destructive power tenfold. |
رأيت شرفة أمامية تتأرجح سمعت خاتم ماسى | I seen a front porch swing heard a diamond ring |
سوف تتمايل و تتأرجح جراء ذلك .. أليس كذلك | It's going to wobble, right? |
أخيرا سوف تتأرجح وأنت و حيد و ميت | Finally, you're just swinging there, all alone and dead. |
فما زالت جورجيا الأوروبية الآسيوية تتأرجح على حافة عدم الاستقرار. | Georgia, which is both European and Asiatic, teeters on the edge of instability. |
تتأرجح على الحبل من هناك لكى تنقذ المرأة التى تحبها | Swing down from there on a rope to save the woman you love. |
وكانت دول أخرى في المنطقة تتأرجح على حافة الفشل منذ البداية. | Other states in the region have been teetering on the brink of failure from the outset. |
وفي هذه الحالة, تتأرجح الكفة لصالح الديمقراطية فيما يتعلق بتحقيق النمو الإقتصادي. | By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth. |
وقد تدخلت مريم بالقرب من روبن ، وفجأة عاصفة من الرياح تتأرجح جانبا بعض | Mary had stepped close to the robin, and suddenly the gust of wind swung aside some |
هو عبارة عن كتاب عن الثقافة وكما ترون ان الثقافة تتأرجح بشدة هنا | It's a book on culture, and, as you can see, culture is rapidly drifting around. |
لندن ــ لقد تحولت سوريا إلى كابوس حي، ومصر تتأرجح الآن على حافة الهاوية. | LONDON Syria is a living nightmare. Egypt hovers on the brink. |
و دائما ما أعتقدت أنه سلسلة من الإنفعالات التي تتأرجح ما بين أعلى وأضعف حالاتها. | In fact, I had always thought it was a series of emotions, from very high to very low. |
كان هناك الكثير من المراهنات ... و الفرص ظلت تتأرجح طوال الليل و قاموا بتغيير الحكام .. ... | There was much betting, and the odds changed back and forth all night... ... and they changed the referees every four hours... ... so that the referee could get some sleep. |
وعندما يكون الشخص يحصل في السيارة التي في حالة سكر وسيارة تتأرجح في صفقة كبيرة هناك القليل البندول | And when a person gets in car that drunk and a car oscillates at great deal there's a little pendulum that swings up and back and that will pull the car over the side... |
الصورة ، مع يد واحدة حتى في نوع من الطريقة الدفاعية ، كما لو انه يعتقد انها قد تتأرجح عليه. | We found Corky near the door, looking at the picture, with one hand up in a defensive sort of way, as if he thought it might swing on him. |
حرارة ذلك الفتى كانت تتأرجح بين 100 و 102 درجة لمدة 3 ايام لكنها لن تصبح كذلك الان | That boy's temperature has been ahoverin'... between 100 and 100 and twotenths for three days... so none of that now. |
وبالتالي يتمث ل الوعي في الواقع فقط ولكنه يظهر في صورة أشياء كالعصا الم شتعلة التي تتأرجح والتي تبدو وكأنها تواصل تأرجحها. | The consciousness therefore, is only reality but appears as objects like a burning stick swung about appears to be continuous. |
والواقع أن إدارة أوباما كانت تتأرجح في محاولة التوفيق بين هذين الهدفين المتعارضين، ولكنها لم تسقط حتى الآن من على الحبل. | The Obama administration has wobbled in this balancing act, but thus far it has not fallen off. |
كانت السفينة تتأرجح ، وهذا هو استدارة حول نقطة ثابتة في حين أن البند هو لاحظ المواءمة مع نقاط ثابتة على الشاطئ. | The ship is swung , that is rotated about a fixed point while its heading is noted by alignment with fixed points on the shore. |
وأكثر من ذلك نتيجة لمتحمس للدولة التي وضعت هذه الفكرة من حيث جريجور نتيجة لقرار الفعلية ، تتأرجح نفسه بكل قوته للخروج من السرير. | And more as a consequence of the excited state in which this idea put Gregor than as a result of an actual decision, he swung himself with all his might out of the bed. |
تل أبيب ـ منذ تأسست تركيا كجمهورية ظلت البلاد تتأرجح بين الإرث الغربي النـزعة الذي خلفه لها مؤسسها كمال أتاتورك وبين تراثها العثماني الشرقي. | TEL AVIV Ever since Turkey s establishment as a republic, the country has oscillated between the Western oriented heritage of its founder, Kemal Ataturk, and its eastern, Ottoman legacy. |
ولا تزال كوت ديفوار تتأرجح على حافة الهاوية، وهذا هو الواقع غير السار الذي تواجهه جميع الجهات الفاعلة المشتركة في محاولة إدارة هذه الأزمة. | Côte d'Ivoire is still balancing on the brink that is the unpleasant reality that all actors involved in trying to manage the crisis are faced with. |
إن الثورات تتأرجح غالبا من نقيض إلى نقيض قبل أن تكتسب القوى التي أظهرت ما يكفي من القوة للإطاحة بالحكومات أيضا القدر الكافي من القوة والشرعية للحكم. | Revolutions often seesaw between extremes before the forces strong enough to overthrow governments become strong enough and legitimate enough to govern. |
ومن هنا نجد أن الإستراتيجية الإسرائيلية في حفظ السلام تتأرجح بين رؤيتين فبينما يعطي اليسار الإسرائيلي الأولوية للمشكلة الفلسطينية، يفضل اليمين الإسرائيلي السعي إلى تسوية مع القوى العربية الكبرى. | The Israeli strategy of peacemaking therefore oscillates between two visions while the Israeli left gives priority to the Palestinian problem, the Israeli right prefers pursuing a settlement with the big Arab powers. |
والواقع أن ميل اليابان في الماضي إلى الادخار كان يعني لفترة طويلة فوائض ضخمة في الحساب الجاري فضلا عن الفوائض التجارية، ولكن هذه الفوائض الآن بدأت تتأرجح في الاتجاه الآخر. | Japan s past predilection toward saving has long implied a large trade and current account surplus, but now these surpluses are starting to swing the other way. |
الأول أنه يوضح ديناميكية التوقف ثم التحرك التي تستند إليها السياسة الأميركية، والتي قد تتأرجح ــ في غضون خمسة أعوام فقط ــ من التوسعية المزعجة إلى انسحاب مزعج بنفس القدر من العالم. | First, it illustrates the stop and go dynamic undergirding American politics, which can swing within just five years from a disturbing expansionism to an equally worrying withdrawal from the world. |
هذا هو الفرق بين المشاكل المضافة , كغاز ثاني أكسد الكربون ، الذى يجعلنا نتصاعد تدريجيا ويخلق عدم توازن , والمشاكل التى تستنزفنا , التي نخسر فيها ما لدينا , التي تتأرجح , وتتأرجح حتى نخسر كل شيء حصلنا عليه . | And that's the difference between problems that are additive, like CO2, which we go slowly up and then we tip, and problems that are depletive, in which we lose what we have, which oscillate, and they oscillate until we lose everything we've got. |
برينستون ــ فيما تتأرجح مصر على شفا حرب أهلية، في ظل مستويات منذرة بالخطر من العنف والانقسامات على كل الجوانب، بات من الصعب العثور على بقعة مشرقة في أي مكان من الشرق الأوسط أو شمال أفريقيا. | PRINCETON As Egypt trembles on the brink of civil war, with alarming levels of violence and hardening divisions on all sides, it is hard to find a truly bright spot anywhere in the Middle East or North Africa. |
ليس من المرجح أن يعترف أهل النخبة في بروكسل بهذه الحقيقة دون المزيد من اللغط والصخب فما زالت لغتهم الخطابية تتأرجح ما بين التشاؤم التام وبين نوع من النصرة المظهرية لأوروبا التي تسعى إلى بيع الاتحاد لمواطني أوروبا. | The Brussels elites are not likely to admit this fact without further ado their rhetoric still oscillates between doom and gloom pessimism and a kind of pro European PR that is concerned only with how best to sell the Union to Europe s citizens. |
فبين حاجة هذه الأنظمة اليائسة إلى التمويل والأسواق من ناحية، وبين اضطرارها للاستجابة إلى مشاعر مواطنيها من ناحية أخرى، تتأرجح بين إدانة الصين وتشجيعها، وتناضل سعيا إلى العثور على سبيل متماسك في الدفاع عن مبادئ الغرب دون الإضرار بمصالحه الاقتصادية. | Caught between their desperate need for finance and markets and their need to respond to their citizens sentiments, they oscillate between condemnation and reassurance of China, struggling to find a coherent path that defends the West s principles without damaging its economic interests. |
ولكن ما الذي يجعل مشاكل الديون في البلدان التي يطلق عليها عادة محيطية (غير مركزية) تشكل أي أهمية بالنسبة للأسواق المالية إن اليونان، وأيرلندا، والبرتغال، وهي البلدان التي تتأرجح الآن على حافة الإفلاس، تشكل أقل من 6 من اقتصاد منطقة اليورو. | But why should a debt problem in economies that are usually called peripheral be so important for financial markets? Greece, Ireland, and Portugal, which is now teetering on the brink of insolvency, account for less than 6 of the eurozone economy. |
إن محاولة إيجاد التوازن بين علاقات القوة الصارمة مع الحكومات وبين الدعم الذي توفره القوة الناعمة للديمقراطية أشبه بالمشي على الحبل. والواقع أن إدارة أوباما كانت تتأرجح في محاولة التوفيق بين هذين الهدفين المتعارضين، ولكنها لم تسقط حتى الآن من على الحبل. | Balancing hard power relations with governments with soft power support for democracy is like walking a tightrope. The Obama administration has wobbled in this balancing act, but thus far it has not fallen off. |