ترجمة "تبعني" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Followed Follows Jumped Threatened Following

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

تبعني ربل وفال و سألا ما قد حصل لي.
Rebel and Val followed and they asked what had gotten into me.
لكن إذا تبعني شبح حفيدها المخيف . لن أستطيع النوم من الخوف
But I won't be able to sleep if I see something scary...
كنت في الخامسة عشر عندما تبعني أستاذ التاريخ بسي ارته ودعاني للركوب، وعقب تجاهلي لطلبه رسبت في امتحان المادة.
At the age of 15, my history professor followed me in his car and invited me to get inside.
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
Many a man have they led astray , O Lord . So he who follows me is truly of me but as for him who disobeys me , surely You are forgiving and kind .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
O my Lord ! The idols have led many people astray so whoever followed me , is indeed mine and whoever disobeyed me then indeed You are Oft Forgiving , Most Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
my Lord , they have led astray many men . Then whoso follows me belongs to me and whoso rebels against me , surely Thou art All forgiving , All compassionate .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
My Lord ! they have sent astray many among mankind whosoever followeth me , verily he is of me and whosoever disobeyeth me , then verily Thou art Forgiving , Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
But whoso follows me , he verily is of me . And whoso disobeys me , still You are indeed Oft Forgiving , Most Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
My Lord , they have led many people astray . Whoever follows me belongs with me and whoever disobeys me You are Forgiving and Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
They have caused many people to go astray . Now , if anyone follows my way , he is from me and if anyone follows a way opposed to mine , then surely You are Ever Forgiving , Most Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
But whoso followeth me , he verily is of me . And whoso disobeyeth me Still Thou art Forgiving , Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
Indeed they have misled many people . So whoever follows me indeed belongs to me , and as for those who disobey me , well , You are indeed all forgiving , all merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
Whosoever follows me belongs to me . Whosoever rebels against me , You are surely Forgiving , the MostMerciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
My Lord , indeed they have led astray many among the people . So whoever follows me then he is of me and whoever disobeys me indeed , You are yet Forgiving and Merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
Whoever follows me is my friend . As for those who disobey , You are certainly All forgiving and All merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
My Lord ! surely they have led many men astray then whoever follows me , he is surely of me , and whoever disobeys me , Thou surely art Forgiving , Merciful
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
My Lord , they have led so many men astray ! Anyone who follows me is with me , but if anyone turns against me , You are surely forgiving and merciful .
رب إنهن أي الأصنام أضللن كثيرا من الناس بعبادتهم لها فمن تبعني على التوحيد فإنه مني من أهل ديني ومن عصاني فإنك غفور رحيم هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك .
O my Lord ! they have indeed led astray many among mankind He then who follows my ( ways ) is of me , and he that disobeys me , but Thou art indeed Oft forgiving , Most Merciful .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say I am commanded to worship God with obedience all exclusive for Him
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I am commanded to be the first of those who submit .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say , I am commanded that I must worship Allah as His sincere bondman . ( And so must you too . )
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I am commanded that I be the first to submit .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say ' I have been commanded to serve God making my religion His sincerely
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
and I have been commanded to be the first of those that surrender . '
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say thou verily I am commanded to worship Allah , making for Him religion exclusive .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I am commanded this , in order I may be the first Of those who submit .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say ( O Muhammad SAW ) Verily , I am commanded to worship Allah ( Alone ) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allah 's sake only and not to show off , and not to set up rivals with Him in worship
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I am commanded ( this ) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah ( in Islam ) as Muslims .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say , I was commanded to serve God , devoting my religion exclusively to Him .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I was commanded to be the first of those who submit .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Tell them , ( O Prophet ) I am bidden to serve Allah , consecrating my devotion to Him ,
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
and I am bidden to be the first of those who surrender to Him .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say ( O Muhammad ) Lo ! I am commanded to worship Allah , making religion pure for Him ( only ) .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I am commanded to be the first of those who are muslims ( surrender unto Him ) .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say , I have been commanded to worship Allah with exclusive faith in Him ,
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
and I have been commanded to be the foremost of those who submit to Him .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say ' I am ordered to worship Allah making my religion sincerely His .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
I am ordered to be the first of those to be submissive ( Muslims to Him ) '
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say , O Muhammad , Indeed , I have been commanded to worship Allah , being sincere to Him in religion .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I have been commanded to be the first among you of the Muslims .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say , I am commanded to worship God and be devoted to His religion
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
and I am commanded to be the first Muslim .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say I am commanded that I should serve Allah , being sincere to Him in obedience .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
And I am commanded that I shall be the first of those who submit .
قل أيها الرسول للناس إن الله أمرني ومن تبعني بإخلاص العبادة له وحده دون سواه ، وأمرني بأن أكون أول من أسلم من أمتي ، فخضع له بالتوحيد ، وأخلص له العبادة ، وبرئ م ن كل ما دونه من الآلهة .
Say , I have been commanded to serve God , dedicating my worship entirely to Him .