ترجمة "بينت" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Bennett Bennet Bent Peanut Bonnie

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(بينت) يقدم ممثليه المشهورين
BlNET presents his famous actors
وقد بينت هذه الجلسات ذلك.
These meetings have shown that.
و لقد شاركت في تيد ، صحيح، لقد بينت لنا بينت لكل العالم كيف نجعل الحاسوب جميل مرة أخرى.
And she was a TEDster, exactly, and she showed us, she showed the world how to make the computer beautiful again.
وقد بينت التواريخ المبدئية لدورتيها في عام 2005
The Committee indicated the following tentative dates for its sessions in 2005
214 وقد بينت المعلومات الإضافية المقدمة ما يلي
The additional information presented showed that
لقد بينت المحكمة استعدادها لتناول جميع أنواع القضايا.
The Court has shown that it is prepared to deal with all sorts of cases.
هل بينت لك بعض التفاهه علي نحو مختلف
Did she seem a trifle distant?
بيد أن ردودا جد قليلة بينت إنجاز الاستعراض بالفعل.
However, very few responses indicate that such a review has been undertaken.
وكما بينت لجنة جائزة نوبل لدى اﻻعﻻن عن الجائزة فانها
As the Nobel Committee stated when announcing the award
مقاطعة بينت هي إحدى مقاطعات ولاية كولورادو في الولايات المتحدة الأمريكية.
Bent County is one of the 64 counties of the U.S. state of Colorado.
ولكن من الواضح تماما، كما بينت، أن الحقيقة هي عكس ذلك.
Quite clearly, the facts, as I have shown, prove otherwise.
وقد بينت جزر البهاما بجﻻء اهتمامها وعنايتها بجيرانها من جمهورية هايتي.
The Bahamas has well demonstrated its concern and care for its neighbours of the Republic of Haiti.
وقد بينت دراسات استقصائية أن مستويات المواد العضوية في التربة تنخفض.
Surveys have shown that soil organic matter levels are falling.
وقد بينت في الفيديو السابق كيف يبدو شكل الاوربيتال في الهيليوم
And in the last video I showed you what the helium, you could kind of say, the orbital function looks like.
ويمكن تيسير ذلك إذا بينت اللجنة الفرعية بعبارات دقيقة طبيعة معلوماتها ومصادرها.
This would be facilitated if members of the Sub Commission indicated in precise terms the nature of their information and its source(s).
١٤٨ لقد بينت تكاليف الموظفين على أساس صاف تحت الفرع ٣ أعﻻه.
Staff costs have been shown on a net basis under section 3 above.
فقد بينت الخــبرات مؤخرا أنه ما من منطقة منيعة على هذه المشاكل.
Recent experience had shown that no region was immune from those problems.
بينت تكاليف الموظفين علـى أساس صاف تحت بـاب الميزانيـة الفرعــي ٢ )ب(.
Staff costs have been shown on a net basis under budget line item 2 (b).
١٥١ لقد بينت تكاليف الموظفين على أساس صاف تحت الفرع ٢ أعﻻه.
Staff costs have been shown on a net basis under budget line item 2 above.
ويتبع هذا لوحة نصية، مصممة بشكل عمودي، بينت فيها القصة على المحك.
This is followed by a text panel, it's designed in scroll form, in which I construct the narrative at stake.
بعد خمس سنوات تقريبا من التفتيش، بينت جمهورية كرواتيا الفرق بين المماطلة والتصميم.
After nearly four years of searching, the Republic of Croatia has shown the difference between procrastination and determination.
واﻷحداث اﻷخيرة، بينت لنا جميعا على نحو مأساوي، أن هذه المسألة ملحة وعاجلة.
Recent events have, tragically, shown us all that this is a matter of urgency.
ومع ذلك فإن التجربة اﻷخيرة بينت أن ذلك ﻻ يعتبر دائما الخيار اﻷفضل.
Yet, recent experience has shown that this is not always the best option.
لقد بينت التجربة أن الطراز التقليدي من عمليات حفظ السلم لم يعد كافيا.
Experience has shown that the traditional type of peace keeping operation is no longer sufficient.
وقد بينت الحكومة في شهادة خطية سيئة الطالع, بأن راما هو مجرد شخصية اسطورية.
The Government in an ill fated affidavit stated that Rama was a mythological figure.
ولكن، كما بينت الإحاطة الإعلامية، ينبغي أن تعالج فورا المسألة الجوهرية لنقص سعة الخبرة.
However, as the briefing indicated, the crucial issue of the shortage of expert capacity should be promptly addressed.
وقد بينت اللجنة أن دورها ومسؤوليتها يتمثلان أساسا في تقديم تقارير إلى الجمعية العامة.
This year, the Special Committee was challenged by various interlocutors, including a number of Palestinian witnesses, who asked what actions were envisaged to implement its mandate.
ثم إن الدراسات قد بينت أن الرجال الذين ارتكبوا أفعال عنف ينزعون إلى الانتكاسات.
Also, studies had shown that men who had committed acts of violence were prone to relapses.
9 كما بينت المناقشات وجود حاجة إلى تبادل المعلومات وتقاسم المعرفة للمضي في العمل.
The discussions also showed that there is a need for an exchange of information and that knowledge the knowledge needs to be share to proceed with the work.
وكنت قد بينت الأرقام حول، دعم الحكومة والسلطات في الصين، ولكن بعد ذلك ذكرت
And, you have shown figures about, the support that the Government and the authorities have in China, but then you have just mentioned, all the other elements like beak challenges, and then there are of course a lot of other data that go in different direction, tens of thousands of arrests amp protests, and environmental protests etc.
كما بينت أن امتناع الدولة عن مقاضاة جنودها قد يشكل فعلا انتهاكا لقانون حقوق الإنسان.
She also noted that where a State fails to prosecute its own soldiers, it might well be in breach of human rights law.
كما بينت التجربة الحاجة إلى إدراج الخبرات الانتخابية في عملية السلام في أقرب وقت ممكن.
Experience has also demonstrated the need to include electoral expertise as early as possible in the peace process.
٦٧ وقد بينت اﻷرصاد الرادارية الساتلية أيضا امكانية جعل عمليات الشحن البحري أكثر سﻻمة وفعالية.
Satellite radar observations have also demonstrated the capability to make shipping operations safer and more effective.
٥٤ لقد بينت تجربة السنة الدولية الحاجة الى توفير الموارد للسكان اﻷصليين من أجل المشاريع.
54. The experience of the International Year demonstrated the need for resources to be made available to indigenous peoples for projects.
وقد بينت صفقة التكامل اﻻقتصادي التي أبرمت في اﻻسبوع الماضي أن رفاهيتهــــم اﻻقتصادية مرتبطة بكرواتيا.
The economic reintegration package that was signed last week showed that their economic welfare and prosperity is tied to Croatia.
من الناحية الفلسفية، أعتقد، بأنها كانت أهم ورقة قمنا بنشرها لإنها بينت مدى نشاط وتفاعل الحياة.
I think philosophically, that was one of the most important papers that we've ever done because it showed how dynamic life was.
13 كما بينت في تقريري السابق، أفادت لجنة الحدود الإثيوبية الإريترية أنها علقت أنشطتها في المنطقة.
As indicated in my previous report, the Eritrea Ethiopia Boundary Commission has suspended its activities in the area.
٤٠ بينت الخبرة المكتسبة أنه ﻻ يوجد مصدر واحد لتوفير الموظفين المدنيين المطلوبين لدعم البعثات الميدانية.
40. Experience has shown that no single source can provide the civilian personnel required to support field missions.
لقد بينت لنا التجارب اﻷخيرة في مختلف أجزاء العالم، مدى تعقد عملية سلم من هذا النوع.
Recent experience in different parts of the world has shown us how complex a peace process of this kind can be.
وقد بينت هذه المناقشة مــدى ثراء جــدول أعمال نــزع الســﻻح اﻵن وفي المستقبل القريب على السواء.
This debate has demonstrated how rich the disarmament agenda is and will remain for the immediate future.
لم يروا شيئا ، نعم ، ولكنها بينت حدود كمية الكتلة و مقياس تفاعل جسيمات تلك المادة المظلمة.
They haven't seen anything, OK, but it puts limits on what the mass and the interaction strength of these dark matter particles are.
كما بينت بحوث باستير أن نمو الكائنات الدقيقة هو المسؤول عن إفساد المشروبات مثل النبيذ والبيرة والحليب.
Pasteur's research also showed that the growth of micro organisms was responsible for spoiling beverages, such as beer, wine and milk.
37 بينت استراتيجية الإنجاز لشهر أيلول سبتمبر 2003 أنه تقرر إحالة حوالي 40 قضية إلى القضاء الوطني.
The Completion Strategy of September 2003 indicated that about forty cases were earmarked for transfer to national jurisdictions.
وهذا الموقف يحظى بالتأييد من عدد كبير من الدول الأعضاء، كما بينت ذلك بياناتها في الجمعية العامة.
That position enjoys support from a large number of Member States, as their statements in the General Assembly have shown.
40 بينت استراتيجية الإنجاز لشهر أيلول سبتمبر 2003 أنه تقرر إحالة حوالي أربعين قضية إلى القضاء الوطني.
The Completion Strategy of September 2003 indicated that about forty cases were earmarked for transfer to national jurisdictions.