ترجمة "بنسخة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
لنستبدل y2 بنسخة معيرة منها. | So let me replace y2 with a normalized version of it. |
أريد استبدال v1 بنسخة متعامدة منه. | I want to replace v1 with an orthogonal version of v1. |
دع المدافعين يحتفظون بنسخة في سيارتهم. | Have advocates keep a set in their car. |
كما ينبغي تزويدهم أيضا بنسخة من هذه اﻻختصاصات. | A copy of these terms of reference shall also be furnished. |
وعملت على تحميل جميع أجهزتها بنسخة من تلك اللعبة. | It shipped every one of its computers with that game. |
وأعلم أن البرازيل زودت اللجنة أيضا بنسخة من تلك الورقة. | It is my understanding that Brazil has also provided a copy of the paper to the Commission. |
لقد كانوا سيبعثون إلى بنسخة من جريدة أخبار هامبشير الغربية | It'sjust that they're sending me up a copy of the West Hampshire Weekly News. |
ولكن إذا رغبتم بنسخة أكثر أناقة يمكنكم صبغ أضافركم بألوان مختلفة | But if you want a more stylish version you could also paint your nails in different colors. |
وأوصى المجلس بالاحتفاظ بنسخة من خطة استئناف التشغيل خارج موقع العمل. | The Board recommended that a copy of the disaster recovery plan be kept off site. |
ويدعي صاحب البﻻغ أن اللجنة لم توافه بنسخة من الرسالة المذكورة. | The author claims that the Human Rights Commission failed to make a copy of the said letter available to him. |
ولكن إذا رغبتم بنسخة أكثر أناقة يمكنكم صبغ أضافركم بألوان مختلفة | But if you want a more stylish version, you could also paint your nails in different colors. |
والآن عاد كروغمان بنسخة منقحة وموسعه من كتابه، وللأسف في توقيت مثالي. | Now Krugman is back with a revised and expanded version of his book, and, sadly, the timing is perfect. |
23 وقد مدت اللجنة الاستشارية بنسخة من الميزانية التي اعتمدتها اللجنة الإدارية. | The Advisory Committee was provided with a copy of the budget adopted by the Management Committee. |
وألهمتني ردة فعلها للقيام بنسخة سنوية ثانية من ركوب قطار الأنفاق دون سراويل | And her reaction inspired me to do a second annual No Pants Subway Ride. |
وفي يوم ما سيكون على الجميع أن يمر بنسخة شبيهة مما مر به شين. | And, someday, all of those people will have to go through a version of what Shin has gone through. |
كما ينبغي موافاة أمانة الأونكتاد بنسخة من المنشور الذي يتضمن النص المقتبس أو المعاد طبعه. | A copy of the publication containing the quotation or reprint should be sent to the UNCTAD secretariat. |
وز ود المقي مون الخارجيون بنسخة من تقرير مكتب الرقابة الخارجية.ويشمل الاستعراض عمل الهيكل الحكومي الدولي للجنة. | A copy of the Office of Internal Oversight Services report was given to the team of external evaluators. The review includes the functioning of the intergovernmental structure of ECE. |
كما دخلت أمريكان موتورز السوق بنسخة واغن من AMC باسر التي تم إنتاجها بين 1977 و1980. | American Motors also entered the market with a wagon version of the AMC Pacer, produced between 1977 and 1980. |
حسنا، قام بوب مكيم بنسخة أخرى نسخة أخرى من الإختبار وهي تجربة مشهورة قام بها في فترة الستينيات. | So now, Bob McKim did another version of this test in a rather famous experiment that was done in the 1960s. |
ويرجى من الوفود التي لديها بيانات طويلة التكرم بتعميم النص المكتوب والإدلاء بنسخة مختصرة عندما تتكلم في القاعة. | Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the text in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber. |
وقد قام مكتب المدعي العام لجمهورية السلفادور بتزويد اللجنة بنسخة من ملف التحقيق الذي أجري بناء على طلب الرئيس كريستياني. | The Office of the Attorney General of the Republic of El Salvador provided the Commission with a copy of the dossier of the investigation made at the request of President Cristiani. |
اذا كان هناك ما نريد تعلمه من مكتبة الاسكندرية الاولى و التي عرفت بحريقها فهو لا تحتفظ بنسخة واحدة فقط | If there's one thing that we want to learn from the Library of Alexandria version one, which is probably best known for burning, is, don't just have one copy. |
وتشج ع البعثات على إرسال قوائم وفودها الشاملة إلكترونيا إلى sutliff un.org أولا، ثم تتبعها بنسخة موق عة تسل م إلى دائرة المراسم والاتصال. | Missions are encouraged to transmit their comprehensive lists of delegations first electronically to sutliff un.org, followed by a signed copy to be delivered to the Protocol and Liaison Service. |
وهنا النسخة المبسطة في الطبيعة، وهذه هنا محاولة معاوني رون فيرنق بنسخة مصنعة من هذا اللاصق الجاف المصنوع من البولي يوريثين. | And here's the simplest version in nature, and here's my collaborator Ron Fearing's attempt at an artificial version of this dry adhesive made from polyurethane. |
ابراهيم لينكون، احد اعظم القادة في التاريخ اعتاد ان يحتفظ بنسخة لكتابات اقليدس في الطاولة الخلفية ! ليحافظ على مرونة عقله (نباهته) | Abraham Lincoln, one of our nation's greatest leaders of all time used to keep a copy of Euclid's Elements on his bedside table to keep his mind in shape. |
الاسبوع الماضي، ذهبت لاحدي هذه المواقع، يسمي سواب تري. وكان هناك اكثر من 59300 عنصر يمكنني مبادلته في الحال بنسخة مسلسل 24 خاصتي. | The other week, I went on one of these sites, appropriately called Swaptree, and there were over 59,300 items that I could instantly swap for my copy of 24. |
لكن ما صدمني هو معرفة أنه في هذه القطع الصغيرة كان ذروة بحث الرجل عن الحياة، وفكره وكل شيء فقط بنسخة موجزة وصغيرة. | But what struck me is the understanding that in those little pieces was the culmination of a man s life, search, thought, everything just in a reduced, small version. |
حالي ا، أنا متأكد بأنكم جميع ا تحتفظون بنسخة من الاهداف تحت وسادتكم، أو على طاولة السرير، لكن فقط في حال كنتم ﻻ تقومون بذلك، | Now, I'm sure you all keep a copy of the goals under your pillow, or by the bedside table, but just in case you don't, and your memory needs some jogging, the deal agreed then goes like this developing countries promised to at least halve extreme poverty, hunger and deaths from disease, alongside some other targets, by 2015, and developed nations promised to help them get that done by dropping debts, increasing smart aid, and trade reform. |
لكن ما صدمني هو معرفة أنه في هذه القطع الصغيرة كان ذروة بحث الرجل عن الحياة، وفكره وكل شيء فقط بنسخة موجزة وصغيرة. | But what struck me is the understanding that in those little pieces was the culmination of a man's life, search, thought, everything just in a reduced, small version. |
هؤلاء المحظوظون بما فيه الكفاية ليكونوا أول من يجد أحد هذه البلاطات وإرسال صورة لأصلان يحدد فيه موقعها سيفوزون بنسخة عن البلاطة للاحتفاظ بها لأنفسهم. | Those lucky enough to be the first to find one of these tiles and send a picture to Aslan with its location win a copy of the tile for them to keep. |
7 وينبغي تقديم التقارير الأولية بموجب المادة 73 من الاتفاقية في الشكل الإلكتروني (على قرص حاسوبي أو قرص مدمج أو بالبريد الإلكتروني) مصحوبا بنسخة ورقية مطبوعة. | Initial reports under article 73 of the Convention should be submitted in electronic form (on diskette, CD ROM or by electronic mail), accompanied by a printed paper copy. |
فقد كان والدها منظرا إيديولوجيا، أشبه بنسخة شعوبية من نابليون، وما كان ليفكر في إضفاء بعض الاعتدال على رؤيته لفرنسا البيضاء الكاثوليكية التي تحتاج إلى نهضة أخلاقية. | Her father was, above all, an ideologue, a populist Napoleon who would never moderate his vision of a white and Catholic France in need of a moral revival. |
)س( يتخذ اﻷمين العام القرار النهائي بشأن الطعن في غضون شهر، عادة، من تاريخ تقديم الفريق لتقريره ويجري إبﻻغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق. | (o) The final decision on the appeal will normally be taken by the Secretary General within one month after the panel has forwarded its report, and shall be communicated to the staff member, together with a copy of the panel apos s report. |
إن اردت مجرد وضع v1 هنا بدلا من x، نسخة v1 في B ها هنا ضرب D تساوي تحويل v1 بنسخة إحداثيات B او بالنسبة للقاعدة B | If you just put a v1 here instead of an x, v1's B version, right there, times D is going to be equal to the transformation of v1's B version Or its coordinates with respect to B. |
كان العجز عن سداد الديون في أميركا اللاتينية ليسقط الأنظمة المصرفية في مختلف البلدان الصناعية الكبرى، وكان ليحدث حالة أشبه بنسخة مكررة من أزمة الكساد الأعظم في الثلاثينيات. | A Latin American default would have brought down the banking systems of all the major industrial countries, causing something like a replay of the Great Depression. |
وقد طلبت إلى إدارة شؤون نزع السلاح تزويدنا بنسخة منقحة من نص اتفاقية البلد المضيف تتضمن العناصر الواردة أعلاه، حتى يتسنى لنا الترتيب لتوقيع الاتفاق في أقرب الآجال. | I have requested the Department of Disarmament Affairs to provide us with a revised text of the host country agreement incorporating the above elements in order that we may arrange for an early signing of the Agreement. |
وقد ننجح في أداء هذه المهمة بالاستعانة بنسخة قوية مما يطلق عليه قاعدة فولكر (المصممة لإرغام البنوك التي تؤمن عليها الحكومة على العودة إلى وظيفتها الأساسية المتمثلة في الإقراض). | A strong version of the so called Volcker Rule (designed to force government insured banks to return to their core mission of lending) might work. |
كما ترون من المستحيل أن يكون هنالك أب لذكور النمل وذكور النمل تعيش حياتها بنسخة واحدة من كل مورثة كما لو أن ذكر النمل هو عبارة خلية جنسية متحركة | And male ants live their life like this, with only one copy of every gene, much like a walking sex cell. |
19 وقد أكد مجلس الأمن، في قراره 1599 (2005)، الحاجة إلى أن تحتفظ الأمانة العامة، بالاتفاق مع سلطات تيمور ليشتي، بنسخة كاملة من جميع السجلات التي جمعتها وحدة الجرائم الخطيرة. | In its resolution 1599 (2005), the Security Council underlined the need for the Secretariat, in agreement with Timor Leste authorities, to preserve a complete copy of all the records compiled by the Serious Crimes Unit. |
وأبلغ ممثل كندا الاجتماع بأن بلده قد زود الأمانة بنسخة من مواد التدريب التي وضعتها لموظفي الجمارك، ويسره أن يراها موضوعة على موقع الأمانة على الإنترنت لاستخدامها بواسطة البلدان الأخرى. | The representative of Canada informed the meeting that his country had supplied the Secretariat with a copy of the training materials they had developed for customs officials, and would be happy to see it placed on the Secretariat's website for use by other countries. |
٧٩٤ فيما يتعلق بمشروع قانون من شأنه أن يزيد كثيرا في مستوى الدعم المالي للمعوقين، طلبت اللجنة مدها بنسخة من مشروع القانون المذكور، وكذلك بمعلومات عن كيفية تأثيره في المعوقين. | 497. Referring to a bill that would strongly increase the level of financial support for disabled people, the Committee requested that a copy of the bill be made available, as well as information on how it affected disabled persons. |
وحتى إذا ما قرر فرد ما أن يتمسك بنسخة شديدة المحافظة من تعاليم دينه، فإن هذا القرار قد يكون عرضة للإلغاء، من حيث المبدأ على الأقل، في وقت ما من المستقبل. | Even if an individual decides to affirm a very conservative version of a tradition, this decision may, at least in principle, be revoked at some future time. |
كما زودتموني بنسخة من بيانكم بشأن التقدم المحرز في أعمال اللجنة في دورتها الخامسة عشرة (CLCS 44)، والذي يتطرق في الفقرات من 12 إلى 16، لمناقشات اللجنة وقرارها بشأن ذلك الموضوع. | You also provided me with a copy of your statement on the progress of work in the Commission at its fifteenth session (CLCS 44), paragraphs 12 to 16 of which reflect the discussions and the decision of the Commission on the matter. |
وبي نت أولا أن صاحبة البلاغ لم تواف اللجنة بنسخة عن الرسالة التي وجهتها إلى اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان في 4 تشرين الأول أكتوبر 1996 والتي أحاطتها علما فيها بقرارها سحب طلبها إقامة الدعوى. | Firstly, it points out that the author failed to provide the Committee with the letter dated 4 October 1996 in which she informed the European Commission of Human Rights of her decision to withdraw her complaint. |
وباﻻضافة إلى توفير معلومات عن هذه المؤسسات الى المفوضية، سوف تقوم المؤسسة بتزويدها كذلك بنسخة من القائمة المطبوعة بأسماء خبراء البيئة وسوف تتيح لها امكانية الوصول إلى قاعدة بياناتها المستكملة بشأن هؤﻻء الخبراء. | Besides information on these institutions, IFSTAD will also provide UNHCR with a copy of its printed roster of environmental experts and will grant access to its up to date database on such experts. |