ترجمة "بنسب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Rates Proportions Fulfilment Percentages Loans

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إلا بنسب فائدة عالية جد ا
We're not going to lend them any money, except at really high interest rates.
وبأفضل التقديرات فإن العملات الآسيوية سوف ترتفع بنسب تتجاوز 15 ، بينما سترتفع العملات الأوروبية بنسب أقل.
Ideally, Asian currencies would rise much more than 15 while European currencies would rise less.
(أ) استحقاق من أقر له الميت بنسب على غيره.
(a) Claims from persons acknowledged as kin by the deceased
وتعمل النساء السوريات في المنظمات الدولية في سورية بنسب عالية.
High proportions of Syrian women are employed in international organizations in Syria.
وما زال بوسع هذه الانتخابات تحقيق ذلك بنسب مئوية قليلة.
In simple percentages, these elections can still deliver that.
وتبعا للعمر والجنس يمكننا ان نخرج بنسب الاخطار المخصصة للفرد
We use the person's age and their gender to start to fill in the personalized risks.
تشهد أجساد النساء انهيارا على مستوى الهرمونات بنسب عالية ومنتشرة.
Woman's bodies are in hormonal breakdown in epidemic proportions.
تمثل الأزمة العالمية للسلامة على الطرق وباء معاصرا بنسب لا يمكن تصورها.
The global road safety crisis is a modern epidemic of extraordinary proportions.
ويتمتع الجدار الخلوي الثانوي بنسب مختلفة من المكونات بالمقارنة مع الجدار الخلوي الأساسي.
The secondary cell wall has different ratios of constituents compared to the primary wall.
وتبين الحالات الفردية أن المرأة تكمل دراستها بنسب أصغر بسبب الحمل وتربية الأطفال.
Individual cases show that women completed their studies in smaller percentages, because of pregnancy and raising of kids.
(ح) التشريد القسري لمواطنيها، بما في ذلك تعرض الأقليات العرقية للتشريد بنسب فادحة
(h) Forced displacement of its citizens, including a disproportionate displacement of ethnic minorities
شعب قيرغيزستان مستعدون لمساعدة شعب لويسانا ومسيسببي وألباما بنسب خيمة لهم كملجأ مؤقت.
Kyrgyz people are ready to help the people of Louisiana, Mississippi, and Alabama by erecting yurts there for them as a temporary shelter.
في أغلب الأغذية ،يستخدم بنسبة 0.5 ويمكن ان تستخدم بنسب تركيز اقل من ذلك.
In most foods, it is used at 0.5 , and can be used in lower concentrations.
وأهمها الصلب الذي لا يصدأ، والذي يحتوي بشكل أساسي على الكروم والنيكل بنسب متفاوتة.
The most important of these is stainless steel, which contains mainly chromium and nickel in varying proportions.
كوني لا أتبع تعاليم الحكومة بنسب الأمور سريعا إلى الفاشية لا يجعل مني فوضويا .
Just because I don't hold to the tenets of a government quickly devolving into fascism doesn't make me an anarchist.
ثم لا تنس أن هذا الشغل ... مجهدبشكلعصبي خصوصا عندما يتحرك النجاح ! بنسب ضئيلة جدا
because the painstaking nature of their work wears on the nerves, and 80 , if not 90 , of our leads are false.
ولكن بعد القضاء على التضخم لم تنخفض معدلات البطالة ـ أو لم تنخفض بنسب كبيرة.
But after inflation succumbed, unemployment did not fall or not by much.
فالفقر والجوع والمرض تظل تعصف بنسب كبيرة جدا من النساء والرجال في كل أنحاء العالم.
Poverty, hunger and disease continue to afflict a vast proportion of women and men around the world.
بعد أعوام من نمو الناتج المحلي الإجمالي بنسب تتجاوز 10 ، بدأ اقتصاد جمهورية الصين الشعبية يتباطأ.
After years of double digit GDP growth, the PRC s economy is decelerating.
ويتمثل التحدي هنا في تحديد قواطع دوائر السياسات التي تعود بنسب فائدة إلى تكاليف أعلى نسبيا.
The challenge is to identify policy circuit breakers that have relatively high benefit cost ratios.
ولقد سمح هذا لإدارة ما ينج جيو بنسب الفضل إلى نفسها فيما يتصل بتحسن العلاقات مع الصين.
This has allowed Ma s administration to claim credit for improving relations with China.
كما أن هناك ترابطا وثيقا بين الكوارث والفقر، ذلك أن البلدان المنخفضة الدخل تتأثر بها بنسب متفاوتة.
Disasters are also closely correlated with poverty, as low income countries are disproportionately affected by them.
227 والجدول التالي يبين مزيدا من التفاصيل المتعلقة بنسب النساء في الجناح الدبلوماسي بالخدمة الأجنبية حسب الرتب.
The following table further details the percentage of women within the diplomatic wing of the Foreign Service, by ranks
وما زال توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات جاريا، مع التركيز على المناطق الموبوءة بنسب مرتفعة على الدوام.
Distribution of insecticide treated nets is ongoing, with the focus on hyperendemic areas.
إذ انخفض انتاج الكاكاو والبن والشاي والقطن والسكر بنسب ٥,٣، ٦,١، ١٠,٣، ٧,١، ٣,٧ في المائة على التوالي.
The production of cocoa, coffee, tea, cotton and sugar fell by 5.3 per cent, 6.1 per cent, 10.3 per cent, 7.1 per cent and 3.7 per cent respectively.
وأعتقد أننا قد توصلنا الى أربعة أنواع عامة من الشخصيات المرتبطة بنسب هذه المواد الكيميائية الأربع في الدماغ.
I think we've evolved four very broad personality types associated with the ratios of these four chemicals in the brain.
ولكن في الواقع، واعتماد ا على مصدر الحساب، قد تشمل القيمة الدفترية بنسب مختلفة الشهرة، أو الأصول المعنوية، أو كلاهما.
However, in practice, depending on the source of the calculation, book value may variably include goodwill, intangible assets, or both.
من البوسنة والهرسك إلى رواندا، قد تختلف اﻷسباب والوسائـــل بنسب متفاوتة، لكن النتيجة المباشرة دائما واحدة المعاناة البالغة للشعوب.
From Bosnia and Herzegovina to Rwanda, the causes and means may differ more or less noticeably, but the immediate consequence is always identical the enormous suffering of peoples.
وكما اتخذ اﻻستعمار أشكاﻻ مختلفة، فإن إنهاء اﻻستعمار كذلك في جنوب المحيط الهادئ قد تقدم بنسب مختلفة ولتحقيق نتائج متنوعة.
Just as colonialism has taken various forms, so decolonization in the South Pacific has proceeded at various rates and towards various outcomes.
ما لاحظناه هو انه عندما تكون خلايا البكتيريا منفردة اي عندما تكون بنسب ضئيلة و منعزلة عن بعضها لا تضيء
What we noticed is when the bacteria were alone, so when they were in dilute suspension, they made no light.
تعرفون، بدأت بكميات قليلة صغيرة من نترات البوتاسيوم والسكر، والتي كانت متوفرة بسهولة، وخلطتها بنسب مختلفة، وحاولت أن أشعل فيها النار.
You know, I started off with little tiny amounts of potassium nitrate and sugar, which was readily available, and I mixed it in different proportions, and I tried to light it on fire.
واستخدام شبكات الطاقة الذكية سوف يمكننا من تخفيض الانبعاثات بنسب كبيرة، ولكنه يتطلب الاستعانة بخطة جيدة لوضع هذه الشبكات موضع التنفيذ.
Smart grid systems can enable big savings in emissions, but require a plan for putting them into effect.
وبالتالي، فعندما توقفت التدفقات مع بداية الأزمة المالية، بات من المحتم أن ينكمش الناتج المحلي الإجمالي بنسب لا تقل عن 10 .
Thus, when the inflows stopped at the onset of the financial crisis, it became inevitable that GDP would contract by double digit percentages.
فإنه يحتفظ بنسب اليرقات، مثل الجسم الطويل النحيل والرأس الكبير المفلطح، وبالتالي فهي قادرة على حمل عدد أكبر من المستقبلات الحسية.
It retains larval proportions, like a long, slender body and a large, flattened head, and is thus able to carry a larger number of sensory receptors.
وقد ظهرت حديثا بلدان عديدة أخرى بوصفها بلدانا متلقية ومانحة للمساعدة في نفس الوقت، وفي بعض الأحيان بنسب متساوية أو مشابهة.
Many other countries have recently emerged as simultaneous recipients and providers of assistance, sometimes in equal or similar proportions.
١٢ ألف ٧ والتوزيع المقدر بنسب مئوية للموارد اﻻجمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥ سيكون على النحو التالي
12A.7 The estimated percentage distribution of the total resources of the United Nations Environment Programme in 1994 1995 would be as follows
وأعربت اللجنة عن ترحيبها بأي معلومات تتعلق بنسب الفئات اﻹثنية والعناصر ضمن المتعلمين في المدارس الكاثوليكية المنشأة في المجتمعات المتعددة العناصر.
Information on the proportion of ethnic groups and races educated in Catholic schools set in multi ethnic societies would be welcomed by the Committee.
١٢ ألف ٧ والتوزيع المقدر بنسب مئوية للموارد اﻻجمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الفترة ١٩٩٤ ١٩٩٥ سيكون على النحو التالي
12A.7 The estimated percentage distribution of the total resources of UNEP in 1994 1995 would be as follows
وهو يعتزم فضلا عن ذلك السماح بنسب دين أعلى كثيرا مقارنة برومني، وذلك لأن المحرك الرئيسي للدين هو الإنفاق على برامج الاستحقاقات.
Moreover, he would run far larger debt ratios than Romney, because the main driver of the debt is entitlement spending.
في سلسلة الأجيرين أوجايت، يتم استبدال الصوديوم بنسب مختلفة بالكالسيوم مع الحديد (II) بينما يحل المغنيسيوم محل الحديد (III) لتحقيق التوازن في الشحنة.
In the aegirine augite series the sodium is variably replaced by calcium with iron(II) and magnesium replacing the iron(III) to balance the charge.
واليوم، دلـل أكثر من نصف أعضاء المؤتمر، القادمين بنسب متوازنة تقريبا من شتى المناطق، على اهتمامهم بهذا النهج ودعمهم له من حيث المبدأ.
Today, more than half of the members of the Conference, coming in fairly balanced proportions from various regions, have evinced their interest in this approach and their support in principle.
٥٢ دال ٥ وسيكون التوزيع التقديري بنسب مئوية لمجموع الموارد لمكتب الخدمات العامة لفترة السنتين ٤٩٩١ ٥٩٩١ في إطار هذا الباب كما يلي
25D.5 The estimated percentage distribution of the total resources of the Office of General Services for the biennium 1994 1995 under this section would be as follows Regular
٥٢ دال ٥ وسيكون التوزيع التقديري بنسب مئوية لمجموع الموارد لمكتب الخدمات العامة لفترة السنتين ٤٩٩١ ٥٩٩١ في إطار هذا الباب كما يلي
25D.5 The estimated percentage distribution of the total resources of the Office of General Services for the biennium 1994 1995 under this section would be as follows A. Executive direction and management 0.6
إن الحظر يعمل على رفع أسعار البيع ـ بنسب هائلة قد تبلغ 15000 في حالة الكوكايين المتوجه إلى أوروبا من وحدات المعالجة في الأنديز.
Prohibition hikes the mark up on prices an astounding 15,000 in the case of cocaine traveling to Europe from Andean processing facilities.
وتنتشر اﻷلغام البرية في أنحاء البﻻد كافة، على الرغم من أنها تتركز بنسب عالية في ٦ مديريات من المديريات التسع وحول المدن والمواقع اﻻستراتيجية.
Land mines are spread all over the country, although there is a high concentration in only six of our nine provinces and around strategic towns and sites.