ترجمة "بمهلة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

بمهلة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وإن في إمكاني التمسك بالحكم الخاص بمهلة الستة أشهر الوارد في اتفاقية المنع.
I am prepared to invoke the six months apos deferment provided for in the prohibition treaty.
وأعربت عن اعتراضها أيضا على شرط الإشعار بمهلة قدرها 24 ساعة الذي تفرضه سلطات الولايات المتحدة.
She also objected to the 24 hour notice requirement imposed by the United States authorities.
وينبغي إعﻻن مواعيد كل زيارة عن طريق إخطار بمهلة كافية ﻷعضاء مجلس اﻻدارة، من خﻻل أعضاء المكتب.
The dates of each visit should be announced with sufficient notice to the members of the Governing Council, through the members of the Bureau.
أولا، قالت إنه بموجب مقتضيات المعاهدة، لا يتم الإنهاء على الوجه الصحيح إلا بإشعار خطي بمهلة سنة واحدة().
First, it argued that under the terms of the Treaty, termination was proper only through one year's written notice.
56 وبعد المناقشة، قر ر الفريق العامل عدم السماح بمهلة زمنية في تسجيل الحقوق الضمانية في ثمن احتياز المخزونات.
After discussion, the Working Group decided that no grace period should be allowed for the registration of acquisition security rights in inventory.
ويمكن إعادة تنشيط هذه المكاتب (وإن كان ذلك رهنا بمهلة تستغرق بضعة أشهر) عندما تسمح الظروف باستئناف عملية ترسيم الحدود.
These can be reactivated (though subject to some months of lead time) when circumstances permit the resumption of demarcation work.
وكان رد الفعل يتنافى مع شروط اتفاق التعاون التي لا تنص على التعليق الفوري بل تنص على فسخ الاتفاق بعد إشعار بمهلة ستة أشهر.
The reaction was incompatible with the terms of the Cooperation Agreement, which did not provide for the immediate suspension but only for denunciation upon six months' notice.
واستلزم اﻷمر ضغطا متزايدا باستمرار من جانب الجمعية العامة، بدءا من عام ٦٨٩١ وانتهاء بمهلة كانون الثاني يناير ٥٩٩١ المذكورة أعﻻه، لفرض نظام جديد.
It has taken steadily increasing pressure from the General Assembly, beginning in 1986 and culminating in the January 1995 deadline above, to force a new system.
9 وفي 15 آب أغسطس، اعتمدت الجمعية الوطنية الانتقالية بالإجماع قرارا يعدل القانون الإداري الانتقالي للسماح بمهلة قدرها سبعة أيام أخرى للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
On 15 August, the Transitional National Assembly, by a unanimous vote, adopted a resolution amending the Transitional Administrative Law to allow a further seven days to come to an agreement on outstanding issues.
كما وافقت الإدارة على أن تضع بالتعاون مع دائرة المشتريات حدودا زمنية معقولة لعملية شراء خدمات الطيران للسماح بمهلة زمنية كافية من أجل التثبت المسبق من أهلية المورد.
The Department also agreed to establish, in conjunction with the Procurement Service, reasonable milestones for the air services procurement process to allow sufficient time for vendor pre qualification.
٤ اﻷمر اﻹجرائي المؤرخ ٢٥ حزيران يونيه ١٩٩٠ الذي يعلن عدم قبول طلب المراجعة على إثر تقديم طلب إعادة النظر وصدور قرار فيه، والذي يأمر بمهلة لﻻستئناف )recurso de apelacion(.
4. Procedural order of 25 June 1990, declaring the request for review inadmissible subsequent to the application for reconsideration having been lodged and a decision given, and ordering the application for leave to appeal (recurso de apelación) to be processed.
56 وتتضمن التعديلات إجراءات لمعالجة الحالات التي تتخلف فيها الدول الأطراف عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على مدى فترة طويلة، أو تطلب فيها تأجيلا لمثولها أمام اللجنة قبل الموعد المقرر بمهلة قصيرة.
The amendments introduce procedures for dealing with situations of States parties that have failed to honour their reporting obligations for a long time, or that have chosen to request a postponement of their scheduled appearance before the Committee at short notice.
٢٦ وترى اﻷمانة العامة أنه يمكن حل هذه اﻷزمة بالتخلي عن قاعدة اﻷسابيع العشرة واﻷسابيع الستة واﻷخذ بدﻻ من ذلك بمهلة موحدة لتجهيز الوثائق قدرها أسبوعان، أيا كان تاريخ تقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات.
62. According to the Secretariat, one solution might be to abandon the 10 week and 6 week rule and have a uniform 2 week processing period instead, whatever the date of submission of documents to Conference Services.
وللبدل مزية البساطة الإدارية، بيد أنه يمكن أن يمثل عاملا هاما عند التعامل مع عدد كبير من الأفراد ي دعون للعمل بمهلة قصيرة أو لفترات قصيرة، ويمكن تعديله بسهولة مع تغير الظروف السائدة في منطقة البعثة.
It has the advantage of administrative simplicity, which can be an important factor when dealing with large numbers of personnel on short notice or for shorter periods, and can be easily adjusted as prevailing conditions in the mission area change.
فالعقود تنص على أن تقدم شركات مهنية التقارير في غضون ثمانية أسابيع من عقد اجتماع توجيهي مع السماح بمهلة زمنية قدرها شهر لكي يستعرضها موظفو مشروع المخطط العام، بما يتيح مدة زمنية للموافقة مجموعها ثلاثة أشهر تقريبا.
The contracts called for the reports to be submitted by the professional firms within eight weeks of an orientation meeting and allotted one month for review by the capital master plan staff, allowing a total of approximately three months for approval.
24 السيد عقيل (باكستان) اقترح الاستعاضة عن عبارة بحلول 30 حزيران يونيه 2006 الواردة في الفقرة (ج) بعبارة في أقرب وقت ممكن ، والنص في الفقرة (د) على السماح بمهلة ستة شهور من تاريخ اعتماد المقرر لإصدار التعليمات.
Mr. AKIL (Pakistan) suggested replacing by 30 June 2006 with as soon as possible in paragraph (c) and, in paragraph (d), allowing a six month period from the adoption of the decision for instructions to be given.
وقد ل بي هذا الطلب ولكنه ن حي بناء على طلب المدعى عليه الذي طالب بمهلة تتيح له استخراج وثائق مطلوبة، وطالب بإيقاف الإجراءات عملا بالقسم 15 (1) من قانون التحكيم التجاري، الذي ينص على ما تنص عليه المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم.
The respondent requested discovery of documents and notice to produce, while seeking a stay of the action pursuant to section 15 (1) of the Commercial Arbitration Act (which reproduces article 8 MAL).
quot ٢٠ يقرر أن يبقي الحالة في رواندا قيد اﻻستعراض المستمر ويطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر، بما في ذلك عن الحالة اﻹنسانية، في غضون خمسة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، ومرة أخرى قبل انتهاء الوﻻية الحالية للبعثة بمهلة كافية
quot 20. Decides to keep the situation in Rwanda under constant review and requests the Secretary General to report further, including on the humanitarian situation, within five weeks of the adoption of this resolution and again in good time before the expiration of the current mandate of UNAMIR

 

عمليات البحث ذات الصلة : الوفاء بمهلة