ترجمة "بكرم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Generously Graciously Generous Kindly Hospitality

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الجنرال وافق بكرم
The general has graciously convented you.
إنه يحضى بكرم إستثنائي لأجلنا..
He has kindly made an exception for us.
التكنلوجيا قادرة على التعبير وكونها مشب عة بكرم وسخاء معي ن،
Technology is capable of expressing and being imbued with a certain generosity, and we need to demand that, in fact.
التكنلوجيا قادرة على التعبير وكونها مشب عة بكرم وسخاء معي ن، ونحتاج لأن نطالب بذلك، في الواقع.
Technology is capable of expressing and being imbued with a certain generosity, and we need to demand that, in fact.
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Even then you deny the Judgement .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Not at all but rather you deny the establishment of Justice .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
No indeed but you cry lies to the Doom
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
By no means ! Aye , ye belie the the Requital .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Nay ! But you deny the Recompense ( reward for good deeds and punishment for evil deeds ) .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
But you reject the religion .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
No indeed ( the fact is that ) you deny the Reckoning , declaring it a lie
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Nay , but ye deny the Judgment .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
No ! Indeed , you deny the Retribution .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Rather , you belied the Recompense .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
No ! But you deny the Recompense .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Despite this , you deny the Day of Judgment ,
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Nay ! but you give the lie to the judgment day ,
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Yet you deny the Last Judgement .
كلا ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى بل تكذبون أي كفار مكة بالدين بالجزاء على الأعمال .
Nay ! But ye do reject Right and Judgment !
وقد استقبلناهم بكرم ضيافة أخوية وأم نا لهم المأوى والعمل، وأبدينا لهم التعاطف والسخاء، لا سيما للأطفال.
They were met with traditional brotherly hospitality and given shelter and jobs, and sympathy and generosity were shown to them, especially with regard to children.
ويشرح، بكرم شديد الروح التي جمعت كل هؤلاء الأشخاص في المعهد لتطوير دراسات الأربعينات للعمل على هذا المشروع
And he explained, in a very generous way, the spirit that brought all these different people to the Institute for Advanced Study in the '40s to do this project, and make it freely available with no patents, no restrictions, no intellectual property disputes to the rest of the world.
وقد نظم الأونكتاد هذا الاجتماع بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الدولية للقطن والصندوق المشترك للسلع الأساسية، واستضافته حكومة مالي بكرم.
This meeting was organized by UNCTAD in cooperation with the International Cotton Advisory Committee and the Common Fund for Commodities, and generously hosted by the Government of Mali.
فنحن لدينا الحافز للتصرف بكرم مع الآخرين المجهولين، ولكننا لدينا الحافز أيضا لإيقاع الأذى بهؤلاء الذين يعاملون هؤلاء الآخرين المجهولين بالسوء.
We are motivated to be kind to anonymous others, but we are also motivated to harm those who treat these anonymous others badly.
والآن، أيتها الفتاة الحزينة رجاء ، هلا اتجهت نحو زاوية المسرح حيث ستقابلين خمس شابات أخريات اللواتي حظين بكرم السيد (ليرمون توف) أيضا
And now, unhappy girl, please go to the far corner of the stage, where you'll meet five others to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality.
إننا، بالنظر إلى الظروف المويئسة في اﻷراضي المحتلة، نتحمل نحن، المجتمع الدولي، واجب دعم وتعزيز عملية السﻻم باﻻسهام بكرم في التعبير اﻻقتصادي للمنطقة لتمكين الفلسطينيين من تذوق ثمار السلم.
Given the desperate conditions in the occupied territories, we, the international community, have a duty to support and nurture the peace process by contributing generously to the economic reconstruction of the area to enable the Palestinians to taste the fruits of peace.
وربما تكون حالة الﻻجئين في خراسان أسوأ منها في أي مكان آخر في جمهورية إيران اﻹسﻻمية، وتجدر المﻻحظة بأن الﻻجئين اﻷفغان كانوا يحظون في الماضي بكرم ضيافة ذلك البلد.
The situation for refugees in Khorasan may be worse than elsewhere in the Islamic Republic of Iran, and it should be noted that that country has in the past been hospitable to Afghan refugees.
وإذا كانت نوعية اللجوء متردية في بعض البلدان، فإن توافره مقيد في بلدان أخرى، وإنني أشعر بامتنان كبير للبلدان التي استمرت في استقبال الﻻجئين بكرم، على الرغم من المعوقات السياسية واﻻقتصادية.
If the quality of asylum has suffered in some countries, its availability has been restricted in others. I am very grateful to countries which, despite political and economic constraints, have continued to receive refugees generously.
ويشرح، بكرم شديد الروح التي جمعت كل هؤلاء الأشخاص في المعهد لتطوير دراسات الأربعينات للعمل على هذا المشروع وتوفيره مجانا دون أي حقوق، دون شروط دون نزاعات على حقوق فكرية مع باقي العالم
And he explained, in a very generous way, the spirit that brought all these different people to the Institute for Advanced Study in the '40s to do this project, and make it freely available with no patents, no restrictions, no intellectual property disputes to the rest of the world.