ترجمة "بعبور" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الكلمات الدالة : Crossing Cross Allows Risk Crossed

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

سنقوم بعبور هذا الجسر ليلا .
Here we're going to walk across the bridge at night.
إذا أنت اقنعتها بعبور، أنت الفائزة
If you convince her to cross the line, you win.
ما الذي ستقولينه لها لتقنعيها بعبور الخط
What would you tell her to convince her to cross the line?
لذا سأقوم بالتركيز حيث يقوم الهواء بعبور الحنجرة
So I'm going to focus as the air goes through our larynx.
لم يقم أحدهم بعبور كامل للمحيط المتجمد بنفسه.
No one has made a complete crossing of the Arctic Ocean on their own.
قمنا بعبور البسفور ليلا وقمنا بهجوم كاسح وسريع
Across the Bosphorus one night... a quick, short, sharp raid.
و أخذت حذرى بكسب يومين بعبور البحر العربى
And I took the precaution of gaining two days while crossing the Arabian Sea.
يأملون بالنجاة والنجاح بعبور الضفة الأخرى الأكثر اخضرار فقط.
They are just hoping to survive and make it through this process to hopefully reach the greener grass on the other side.
تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتأث رة بعبور المخد رات غير المشروعة
International assistance to States affected by the transit of illicit drugs
تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتأث رة بعبور المخد رات غير المشروعة
Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
ولكن المستكشفون الاوائل قاموا بعبور حدود الممكن لكي يجدوا مكانا
Early explorers sailed off the edge of the map, and they found a place where the normal rules of time and temperature seem suspended.
مرفوض، سيد كوهيل ابدأ بعبور القوات انا سأختار مواقع الدفاع
Mr. Cohill, start the troop across. I'll pick defense positions.
ربما لو لم أبدأ بعبور الطريق، فلم يكن ليحدث ذلك
Maybe if I hadn't started to cross the road, it wouldn't have happened.
كم تعلم, كان يوم ممطر .و هي قامت بعبور الشارع
You see, it was raining and she ran across the road.
هذه هي القاعدة الوحيدة، إذا اقنعتها بعبور الخط، سوف تكوني الفائزة
That's the only rule. If you convince her to cross the line, you win.
فقد قامت القوات الألمانية بعبور حدودنا عبر عدة نقاط هذا المساء
German troops crossed our border at several points this evening.
تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتأث رة بعبور المخدرات غير المشروعة عبر أراضيها
International assistance to the States affected by the transit of illicit drugs
وقد وقعت تلك الحادثتان، على ما يروى، فيما يتصل بعبور الحدود بشكل غير قانوني.
These incidents reportedly occurred in connection with illegal border crossings.
كنا نرقص احتفالا بعبور الصحراء وحصولنا على الماء لذلك كنا على وشك ان نرحل
We've been having a dance celebrating the crossing of the desert and getting to the water, so we were just gonna turn in.
وسيسمح ﻷفراد الشرطة هؤﻻء بعبور خط المواجهة الحالي ودخول القرى في ١ آب اغسطس ١٩٩٣.
Those policemen will be allowed to cross the present confrontation line and enter the villages on 1 August 1993.
يوجد خط أحمر هنا و الشخص الذي سوف يقنع الآخر بعبور هذا الخط، هو الفائز
There is a red line here and the person who convinces the other person to cross the red line, wins.
أثنان منهم كانوا ضيقين, مملؤين بالصخور،مثل الكوابيس... ولم يكن يسمح بعبور... سوى نصف فيلق
Two of them were narrow, rockfilled nightmares where a legion could be held by half as many.
افتتح يوم 8 أغسطس 1994، وهو واحد من ثلاثة معابر حدودية بين البلدين الخاصة بعبور السياح.
Opened on August 8, 1994, it is currently one of three entry exit points between the two countries that handles tourists.
حيث لوحظ قيام مجموعات مسلحة بعبور الحدود الفاصلة بين بوروندي والجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Cross border movements of armed groups have been observed between Burundi and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo.
انظر أيضا قضايا إضافية تتعلق بعبور الحدود في الولايات المتحدة في MCINTYRE، أعلاه، الصفحات 48 50.
See additional border crossing cases in the United States in McIntyre, supra, at 48 50.
ولم تطلب رواندا قط الإذن من الحكومة الأوغندية بعبور الأراضي الأوغندية للدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
Rwanda has never requested permission from the Ugandan Government to cross Ugandan territory for entry into the Democratic Republic of the Congo.
السماح للصحفيين من كﻻ الجانبين بعبور الخطوط بمجرد اظهار بطاقات الهوية الصحفية الصادرة عن اﻷمم المتحدة.
Journalists of both sides may cross the lines by only showing their press identification cards issued by the United Nations.
والأمثلة عن المبادرات ذات الصلة المتعلقة بعبور الحدود تشمل النافذة الوحيدة والمنشآت المادية والعمليات المشتركة للإدارات الجمركية.
Examples of relevant border crossing initiatives include a single window and joint physical installations and operations for customs administrations.
ولكن المستكشفون الاوائل قاموا بعبور حدود الممكن لكي يجدوا مكانا تكون فيه قواعد الوقت .. والحرارة شبه متوقفة وعاجزة
Early explorers sailed off the edge of the map, and they found a place where the normal rules of time and temperature seem suspended.
الشخصية الأساسية في اللعبة هي ماريو والذي يجب أن يجد الأميرة تودستول بعبور فنادق كوبا السبعة في مملكة المشروم.
The primary character of the game is Mario, who must find Princess Toadstool by going through seven Koopa hotels in the Mushroom Kingdom.
تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتأثرة بعبور المخدرات غير المشروعة (E CN.7 2006 6)
Report of the Executive Director on international assistance to States affected by the transit of illicit drugs (E CN.7 2006 6)
٧ وفي خﻻل الفترة قيد اﻻستعراض ظلت الحدود بين البلدين مغلقة أساسا وإن كان قد سمح بعبور بعض المركبات.
7. During the period under review, the border between the two countries has remained largely closed, although some vehicles have been allowed to cross.
222 وكما حدث في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تمسكت الأمم المتحدة بقرارها بعدم الإذن لموظفيها بعبور إيريز مشيا على الأقدام.
As in the previous reporting period, the United Nations maintained the decision not to permit staff to cross Erez on foot.
٦ الشهادات الجمركية تصدر دون دفع أي رسوم جمركية للسماح بعبور بضاعة الوارد والصادر من بلدان ثالثة في اﻷراضي الهندية.
6. Customs notifications are issued for permitting transit of Import Export Cargo of Nepal from third countries through Indian territory without payment of any customs duties.
منذ عدة سنوات، ظهر إتجاه جديد للاجئين الأفارقة بعبور الحدود من سيناء إلى إسرائيل للمطالبة باللجوء من الأعمال الوحشية في دارفور.
Several years ago, a trend started of African refugees crossing the Egyptian border from Sinai into Israel to seek asylum from the atrocities in Darfur.
وتفيد المعلومات التي لدينا بأن حوالي ٥٠٠ ٢ من أفراد قوات كنن شبه العسكرية قاموا بعبور الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
According to our information, some 2,500 members of the Knin paramilitary forces have crossed the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina.
أرى هذه الصورة, يبدو لي أنه مهتم حقا بما يحدث في هذا الزر, ولكن لا يبدو أنه فعلا مهتم بعبور الشارع
I look at this photo, and he seems really interested in what's going on with that button, but it doesn't seem like he is really that interested in crossing the street.
وتستخدم تقنية الاستشراب بعبور الهلام في تحديد عدد متوسط الوزن الجزيئي، والوزن المتوسط الوزن الجزيئي وتشتت متعدد إف تي أي أر (polydispersity.
Gel permeation chromatography is used to determine the number average molecular weight, weight average molecular weight, and polydispersity.
وفي 30 حالة، باشرت الوكالة الحكومية للحدود إجراءات جنائية لقيامهم بعبور غير شرعي لحدود الدولة، أو إقامة غير شرعية في البوسنة والهرسك.
In 30 cases, State Border Service initiated offence proceedings for the reason of illegal crossing of the state border, or illegal stay in BiH.
وثالثا ، قام الكثيرون بعبور الحدود بحثا عن الضروريات الأساسية في بلدان أخرى وقد يصبحون خلال هذه العملية ضحايا لتهريب البشر والاتجار فيهم.
Third, many have crossed borders in search of basic necessities in other countries in the process, they may also become victims of smuggling and trafficking.
وفيما يتعلق بعبور الحدود، وضعت اللجنة الصيغة النهائية لﻻتفاقية الجمركية لمجمعات الحاويات، والتقرير المتعلق بتيسير عبور الحدود في النقل الدولي بالسكك الحديدية.
As regards border crossing, the Commission finalized the customs container pool convention and the report on the facilitation of border crossing in international rail transport.
quot ٢١ يطلب من جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة السماح بعبور أفرادها ومعداتها، وتيسير ذلك
quot 12. Requests all States to provide appropriate support to UNPROFOR, in particular to permit and facilitate the transit of its personnel and equipment
وإذا قام أشخاص في إطار هجرة جماعية بعبور حدود دولية وأصبحوا خاضعين لولاية دولة أخرى فإن التزامات تلك الدولة بحقوق الإنسان تكون واجبة التطبيق.
If persons in exodus cross an international boundary and become subject to the jurisdiction of another State, the human rights obligations of that State come into play.
واتسم المصطلح المستخدم في الفقرة 21 بالقصور عن أن يعكس الموقف الوقائي القبرصي اليوناني فيما يتعلق بعبور المركبات التجارية من شمال إلى جنوب قبرص.
The terminology in paragraph 21 falls short of reflecting the preventive Greek Cypriot attitude regarding the crossing of commercial vehicles from North to South Cyprus.
فقد قامت دورية يوغوسﻻفية على بعد حوالي ٢٥٠ مترا من الحدود، في اﻷراضي اليوغوسﻻفية، باعتراض خمسة مواطنين ألبانيين قاموا بعبور الحدود بصورة غير مشروعة.
At approximately 250 metres from the border, in Yugoslav territory, the Yugoslav patrol intercepted five Albanian nationals who had illegally crossed the border.